Kirk Citron: And now, the real news

45,563 views ・ 2010-03-31

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Artur Rozmysł Korekta: Dawid Madoń
00:16
We are drowning in news.
0
16260
3000
Zalewa nas lawina informacji.
00:19
Reuters alone puts out
1
19260
2000
Rokrocznie Agencja Reuters publikuje
00:21
three and a half million news stories a year.
2
21260
2000
3,5 miliona wiadomości.
00:23
That's just one source.
3
23260
2000
A to przecież nie jedyna agencja informacyjna.
00:26
My question is: How many of those stories
4
26260
2000
Ile z tych newsów
00:28
are actually going to matter in the long run?
5
28260
2000
będzie miało znaczenie po upływie czasu?
00:31
That's the idea behind The Long News.
6
31260
3000
Takie pytania towarzyszyły twórcom The Long News.
00:34
It's a project by The Long Now Foundation,
7
34260
2000
To projekt powstały dzięki fundacji The Long Now,
00:36
which was founded by TEDsters including
8
36260
2000
założonej przeze mnie i moich kolegów z TED
00:38
Kevin Kelly and Stewart Brand.
9
38260
2000
Kevina Kelly'ego i Stewarta Branda.
00:40
And what we're looking for is news stories that might still matter
10
40260
2000
Zależy nam na takich informacjach
00:42
50 or 100 or 10,000 years from now.
11
42260
3000
które będą mieć znaczenie 50, 100 lub 10000 lat później.
00:46
And when you look at the news through that filter,
12
46260
3000
Jeśli zastosujemy takie kryterium,
00:49
a lot falls by the wayside.
13
49260
2000
wiele wiadomości zostanie odsianych.
00:52
To take the top stories from the A.P. this last year,
14
52260
3000
Weźmy np. najważniejsze wydarzenia wg The Associated Press z ostatniego roku:
00:55
is this going to matter in a decade?
15
55260
3000
Czy ktoś będzie się nimi przejmował po latach?
00:58
Or this?
16
58260
2000
Albo tym?
01:00
Or this?
17
60260
3000
Albo tym?
01:03
Really?
18
63260
2000
Wolne żarty...
01:05
Is this going to matter in 50 or 100 years?
19
65260
3000
Czy to będzie aktualne za 50 lub 100 lat?
01:09
Okay, that was kind of cool.
20
69260
2000
To akurat nie było najgorsze.
01:11
(Laughter)
21
71260
2000
(Śmiech)
01:13
But the top story of this past year was the economy,
22
73260
2000
W mijającym roku najważniejsza w mediach była gospodarka.
01:15
and I'm just betting that, sooner or later,
23
75260
3000
Daję głowę, że wcześniej czy później,
01:18
this particular recession is going to be old news.
24
78260
3000
obecny kryzys się zestarzeje jak dowcip z długą brodą.
01:21
So, what kind of stories might
25
81260
2000
Więc co naprawdę może być ciekawe z punktu widzenia przyszłych pokoleń?
01:23
make a difference for the future?
26
83260
2000
Więc co naprawdę może być ciekawe z punktu widzenia przyszłych pokoleń?
01:26
Well, let's take science.
27
86260
2000
Pomyślmy o nauce.
01:29
Someday, little robots will go
28
89260
2000
W przyszłości nanoboty
01:31
through our bloodstreams fixing things.
29
91260
2000
naprawiać będą uszkodzenia w naszym ciele
01:33
That someday is already here if you're a mouse.
30
93260
2000
- w przypadku myszy stało się to już faktem..
01:35
Some recent stories:
31
95260
2000
Ostatnie doniesienia prasy naukowej:
01:37
nanobees zap tumors with real bee venom;
32
97260
3000
Nanoprzszczoły w walce z nowotworami.
01:40
they're sending genes into the brain;
33
100260
3000
Terapie genowe wyleczą Parkinsona.
01:43
a robot they built that can crawl through the human body.
34
103260
3000
Robocik dotrze w każdy zakamarek ludzkiego ciała.
01:47
What about resources? How are we going to feed nine billion people?
35
107260
3000
A zasoby naturalne? Jak wykarmić 9 miliardów ludzi,
01:50
We're having trouble feeding six billion today.
36
110260
3000
kiedy mamy problemy z populacją liczącą 6 miliardów.
01:53
As we heard yesterday, there's over a billion people hungry.
37
113260
3000
Obecnie, ponad miliard ludzi głoduje.
01:56
Britain will starve without genetically modified crops.
38
116260
3000
W przypadku Wielkiej Brytanii genetycznie modyfikowane zboże jest koniecznością.
02:00
Bill Gates, fortunately, has bet a billion on [agricultural] research.
39
120260
3000
Na szczęście Bill Gates postawił kupę szmalu na badania rolnicze.
02:05
What about global politics?
40
125260
2000
Jeśli chodzi o ład globalny,
02:07
The world's going to be very different when and if China sets the agenda,
41
127260
3000
świat się bardzo zmieni kiedy Chiny przejmą ster,
02:10
and they may.
42
130260
2000
co niechybnie nastąpi.
02:12
They've overtaken the U.S. as the world's biggest car market,
43
132260
3000
Wyprzedziły już USA jako największy rynek samochodowy.
02:15
they've overtaken Germany as the largest exporter,
44
135260
3000
Wyprzedziły też Niemcy, jako największy eksporter.
02:19
and they've started doing DNA tests on kids
45
139260
2000
I zaczęły badania DNA dzieci,
02:21
to choose their careers.
46
141260
2000
żeby wybrać im odpowiednią ścieżkę kariery.
02:24
We're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know.
47
144260
3000
Wiedza ludzka jest stale pogłębiana.
02:27
Some recent discoveries:
48
147260
2000
Oto ostatnie odkrycia:
02:29
There's an ant colony from Argentina that has now
49
149260
2000
Z Argentyny pochodzi pewien gatunek mrówek,
02:31
spread to every continent but Antarctica;
50
151260
3000
który rozprzestrzenił się na pozostałe kontynenty z wyjątkiem Antarktydy.
02:35
there's a self-directed robot scientist that's made a discovery --
51
155260
3000
Zaprojektowano robota-naukowca, który sam dokonał odkrycia.
02:38
soon, science may no longer need us,
52
158260
3000
Wkrótce może się okazać, że nauka poradzi sobie bez człowieka.
02:41
and life may no longer need us either;
53
161260
2000
Życie zresztą też.
02:43
a microbe wakes up after 120,000 years.
54
163260
3000
Mikrob przetrwał w śpiączce 120 tys. lat.
02:46
It seems that with or without us,
55
166260
2000
Z nami czy bez nas,
02:48
life will go on.
56
168260
2000
życie sobie poradzi.
02:50
But my pick for the top Long News story of this past year
57
170260
2000
Jednak najważniejszy news mijającego roku
02:52
was this one: water found on the moon.
58
172260
3000
to według mnie odkrycie wody na Księżycu,
02:55
Makes it a lot easier to put a colony up there.
59
175260
3000
dzięki czemu utworzenie kolonii stanie się tam łatwiejsze.
02:58
And if NASA doesn't do it, China might,
60
178260
2000
Nawet jeśli NASA się na to nie zdecyduje, Chiny to zrobią,
03:00
or somebody in this room might write a big check.
61
180260
3000
albo ktoś z obecnych na sali zasponsoruje tę inwestycję.
03:03
My point is this:
62
183260
2000
Do czego zmierzam:
03:05
In the long run, some news stories
63
185260
2000
Na dłuższą metę
03:07
are more important than others.
64
187260
2000
nie wszystkie informacje mają tą samą wagę.
03:09
(Applause)
65
189260
4000
(Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7