Kirk Citron: And now, the real news

Kirk Citron: Y ahora, las verdaderas noticias

45,563 views

2010-03-31 ・ TED


New videos

Kirk Citron: And now, the real news

Kirk Citron: Y ahora, las verdaderas noticias

45,563 views ・ 2010-03-31

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Eduardo Salinas Revisor: Veronica Vera
00:16
We are drowning in news.
0
16260
3000
Nos estamos ahogando en las noticias.
00:19
Reuters alone puts out
1
19260
2000
Sólo Reuters publica
00:21
three and a half million news stories a year.
2
21260
2000
tres millones y medio de noticias al año.
00:23
That's just one source.
3
23260
2000
Eso es sólo una fuente.
00:26
My question is: How many of those stories
4
26260
2000
Mi pregunta es: ¿Cuántas de estas noticias
00:28
are actually going to matter in the long run?
5
28260
2000
en realidad van a importar a largo plazo?
00:31
That's the idea behind The Long News.
6
31260
3000
Esa es la idea detrás de Las Noticias a largo plazo.
00:34
It's a project by The Long Now Foundation,
7
34260
2000
Es un proyecto de The Long Now Foundation,
00:36
which was founded by TEDsters including
8
36260
2000
que fue fundada por TEDsters incluyendo
00:38
Kevin Kelly and Stewart Brand.
9
38260
2000
Kevin Kelly y Stewart Brand.
00:40
And what we're looking for is news stories that might still matter
10
40260
2000
Y lo que buscamos son noticias que importen en
00:42
50 or 100 or 10,000 years from now.
11
42260
3000
los próximos 50 o 100 o 10.000 años.
00:46
And when you look at the news through that filter,
12
46260
3000
Y cuando ves a las noticias a través de ese filtro,
00:49
a lot falls by the wayside.
13
49260
2000
la mayoría son ignoradas.
00:52
To take the top stories from the A.P. this last year,
14
52260
3000
Si tomas las principales noticias del año pasado de AP:
00:55
is this going to matter in a decade?
15
55260
3000
¿Esto va importar en una década?
00:58
Or this?
16
58260
2000
¿O esto?
01:00
Or this?
17
60260
3000
¿O esto?
01:03
Really?
18
63260
2000
¿En serio?
01:05
Is this going to matter in 50 or 100 years?
19
65260
3000
¿Esto va importar en 50 o 100 años?
01:09
Okay, that was kind of cool.
20
69260
2000
Ok, eso fue genial.
01:11
(Laughter)
21
71260
2000
(Risas)
01:13
But the top story of this past year was the economy,
22
73260
2000
Pero la noticia principal del año pasado fue la economía.
01:15
and I'm just betting that, sooner or later,
23
75260
3000
Y les apuesto que, tarde o temprano,
01:18
this particular recession is going to be old news.
24
78260
3000
esta particular recesión será del pasado.
01:21
So, what kind of stories might
25
81260
2000
Entonces, ¿qué tipo de noticias pueden
01:23
make a difference for the future?
26
83260
2000
hacer una diferencia en el futuro?
01:26
Well, let's take science.
27
86260
2000
Bueno, tomemos la ciencia.
01:29
Someday, little robots will go
28
89260
2000
Algún día, pequeños robots van a ir
01:31
through our bloodstreams fixing things.
29
91260
2000
a través de nuestro torrente sanguíneo para curarnos.
01:33
That someday is already here if you're a mouse.
30
93260
2000
Ese algún día es hoy si eres un ratón.
01:35
Some recent stories:
31
95260
2000
Algunas noticias recientes:
01:37
nanobees zap tumors with real bee venom;
32
97260
3000
Nano-abejas destruyen tumores con veneno de abeja
01:40
they're sending genes into the brain;
33
100260
3000
Están mandando genes adentro del cerebro.
01:43
a robot they built that can crawl through the human body.
34
103260
3000
[Construyeron un robot] que puede moverse adentro del cuerpo humano.
01:47
What about resources? How are we going to feed nine billion people?
35
107260
3000
¿Qué pasa con los recursos? ¿Cómo vamos a alimentar a nueve mil millones de personas?
01:50
We're having trouble feeding six billion today.
36
110260
3000
Hoy en día ya estamos teniendo problemas para alimentar a seis mil millones.
01:53
As we heard yesterday, there's over a billion people hungry.
37
113260
3000
Como escuchamos ayer, hay más de mil millones de personas que padecen hambre.
01:56
Britain will starve without genetically modified crops.
38
116260
3000
Sin los cultivos genéticamente modificados, Gran Bretaña morirá de hambre.
02:00
Bill Gates, fortunately, has bet a billion on [agricultural] research.
39
120260
3000
Bill Gates, afortunadamente, a invertido mil millones de dólares en investigaciones de cultivos.
02:05
What about global politics?
40
125260
2000
¿Qué pasa con la política global?
02:07
The world's going to be very different when and if China sets the agenda,
41
127260
3000
El mundo va ser muy diferente si China establece el orden del día,
02:10
and they may.
42
130260
2000
y es posible.
02:12
They've overtaken the U.S. as the world's biggest car market,
43
132260
3000
Han superado a los EE.UU. como el mercado automotríz más grande del mundo.
02:15
they've overtaken Germany as the largest exporter,
44
135260
3000
Han superado a Alemania como el exportador más grande.
02:19
and they've started doing DNA tests on kids
45
139260
2000
Y han empezado hacer pruebas de ADN a los niños
02:21
to choose their careers.
46
141260
2000
para elegir sus carreras.
02:24
We're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know.
47
144260
3000
Estamos encontrando muchas formas de superar los límites del conocimiento.
02:27
Some recent discoveries:
48
147260
2000
Algunos descubrimientos recientes:
02:29
There's an ant colony from Argentina that has now
49
149260
2000
Hay una colonia de hormigas de Argentina que se ha
02:31
spread to every continent but Antarctica;
50
151260
3000
extendido a todos los continentes excepto a la Antártida.
02:35
there's a self-directed robot scientist that's made a discovery --
51
155260
3000
Hay un robot-científico autodirigido que ha hecho un descubrimiento.
02:38
soon, science may no longer need us,
52
158260
3000
Pronto, la ciencia ya no nos necesitará.
02:41
and life may no longer need us either;
53
161260
2000
Y quizás la vida tampoco nos necesitará tanto.
02:43
a microbe wakes up after 120,000 years.
54
163260
3000
Un microbio despierta después de 120.000 años.
02:46
It seems that with or without us,
55
166260
2000
Parece que con o sin nosotros
02:48
life will go on.
56
168260
2000
la vida seguirá.
02:50
But my pick for the top Long News story of this past year
57
170260
2000
Pero mi elección de la noticia más importante a largo plazo
02:52
was this one: water found on the moon.
58
172260
3000
del año pasado fue esta: que se encontro agua en la luna.
02:55
Makes it a lot easier to put a colony up there.
59
175260
3000
Hace que sea mucho más fácil poner una colonia allí.
02:58
And if NASA doesn't do it, China might,
60
178260
2000
Y si la NASA no lo hace, China podría,
03:00
or somebody in this room might write a big check.
61
180260
3000
o alguien en esta sala podría firmar un gran cheque.
03:03
My point is this:
62
183260
2000
Mi punto es este:
03:05
In the long run, some news stories
63
185260
2000
A largo plazo, algunas noticias
03:07
are more important than others.
64
187260
2000
son más importantes que otras.
03:09
(Applause)
65
189260
4000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7