How to escape education's death valley | Sir Ken Robinson | TED

6,713,079 views ・ 2013-05-10

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Nika Kotnik Reviewer: Matej Divjak
00:14
Thank you very much.
1
14183
1619
Hvala lepa.
00:17
I moved to America 12 years ago with my wife Terry and our two kids.
2
17105
4401
Pred 12 leti sem se s soprogo Terry in otrokoma preselil v Ameriko.
00:21
Actually, truthfully, we moved to Los Angeles --
3
21530
2786
Pravzaprav smo se preselili v Los Angeles, (smeh)
00:24
(Laughter)
4
24340
3424
00:27
thinking we were moving to America, but anyway --
5
27788
2334
misleč, da se selimo v Ameriko.
Kakorkoli že, pravzaprav ni tako daleč od Los Angelesa
00:30
(Laughter)
6
30146
1935
00:32
It's a short plane ride from Los Angeles to America.
7
32827
4258
do Amerike.
00:37
(Laughter)
8
37109
1642
Sem sem prispel pred 12 leti
00:39
I got here 12 years ago,
9
39304
1731
00:41
and when I got here, I was told various things,
10
41059
3786
in ko sem prispel, so mi povedali različne stvari,
00:44
like, "Americans don't get irony."
11
44869
3047
kot: "Američani ne razumejo ironije."
00:48
(Laughter)
12
48628
2140
00:50
Have you come across this idea?
13
50792
2222
Ali ste se kdaj srečali s to trditvijo?
00:53
It's not true.
14
53038
1159
To ni res. Državo sem prepotoval po dolgem in počez
00:54
I've traveled the whole length and breadth of this country.
15
54221
2762
in nisem našel dokazov, da Američani ne razumejo ironije.
00:57
I have found no evidence that Americans don't get irony.
16
57007
2626
00:59
It's one of those cultural myths,
17
59657
2577
To je eden tistih kulturnih mitov,
01:02
like, "The British are reserved."
18
62258
1888
kot je: "Britanci so zadržani."
01:04
(Laughter)
19
64480
1889
01:06
I don't know why people think this.
20
66393
1706
Ne vem, zakaj ljudje to mislijo.
01:08
We've invaded every country we've encountered.
21
68455
2487
Napadli smo vsako državo, s katero smo se srečali.
01:10
(Laughter)
22
70966
2284
(smeh)
01:14
But it's not true Americans don't get irony,
23
74818
2284
Ampak ni res, da Američani ne razumejo ironije.
01:17
but I just want you to know that that's what people
24
77126
2472
Rad bi le, da veste, da to ljudje govorijo o vas za vašim hrbtom.
01:19
are saying about you behind your back.
25
79622
1810
01:21
You know, so when you leave living rooms in Europe,
26
81456
2936
Veste, ko zapustite dnevne sobe v Evropi,
01:24
people say, thankfully, nobody was ironic in your presence.
27
84416
3207
ljudje pravijo, na srečo ni bil nihče ironičen v vaši prisotnosti.
01:27
(Laughter)
28
87647
1387
Toda vedel sem, da Američani razumejo ironijo,
01:29
But I knew that Americans get irony
29
89058
2537
01:31
when I came across that legislation, "No Child Left Behind."
30
91619
3725
ko sem zasledil zakon "Noben otrok naj ne bo zapostavljen."
01:35
(Laughter)
31
95368
1782
01:37
Because whoever thought of that title gets irony.
32
97174
3601
Ker kdorkoli se je domislil tega naslova, mora razumeti ironijo,
01:40
(Laughter)
33
100799
1738
01:42
Don't they?
34
102561
1458
kajne, zato ker ...
01:44
(Applause)
35
104043
5799
(smeh) (aplavz)
01:49
Because it's leaving millions of children behind.
36
109866
2972
... zato ker jih zapostavlja na milijone.
01:53
Now I can see that's not a very attractive name for legislation:
37
113413
3312
Seveda razumem, da ne bi bilo prav privlačno:
01:56
"Millions of Children Left Behind."
38
116749
1722
"Milijoni zapostavljenih otrok." To mi je jasno.
01:58
I can see that.
39
118495
1745
02:00
What's the plan?
40
120264
1197
Kakšen je načrt? Ideja je, da zapostavimo milijone otrok
02:01
We propose to leave millions of children behind,
41
121485
2764
in to bomo naredili takole.
02:04
and here's how it's going to work.
42
124273
1738
Deluje krasno.
02:06
And it's working beautifully.
43
126035
1386
02:07
(Laughter)
44
127445
1007
02:08
In some parts of the country,
45
128476
1381
V nekaterih delih države 60 odstotkov otrok pusti srednjo šolo.
02:09
60 percent of kids drop out of high school.
46
129881
2957
02:13
In the Native American communities,
47
133677
1667
V indijanskih skupnostih pa 80 odstotkov otrok.
02:15
it's 80 percent of kids.
48
135368
2385
02:17
If we halved that number,
49
137777
2567
Ocena pravi, da če bi nam uspelo razpoloviti to število,
02:20
one estimate is it would create a net gain to the U.S. economy
50
140368
5658
bi ameriško gospodarstvo ustvarilo čisti dobiček
02:26
over 10 years, of nearly a trillion dollars.
51
146050
4037
več kot bilijon dolarjev v 10 letih.
Z gospodarskega vidika
02:31
From an economic point of view,
52
151280
1553
02:32
this is good math, isn't it, that we should do this?
53
152857
2908
bi to morali storiti, ker je matematika pravilna, kajne?
02:35
It actually costs an enormous amount
54
155789
2325
Dejansko pa popravljanje škode,
02:38
to mop up the damage from the dropout crisis.
55
158138
3683
ki jo povzroča kriza opuščanja šolanja, ogromno stane.
02:42
But the dropout crisis is just the tip of an iceberg.
56
162300
3705
Ampak opuščanje šolanja je samo vrh ledene gore.
02:46
What it doesn't count are all the kids who are in school
57
166029
2667
Všteti niso še vsi otroci, ki sicer hodijo v šolo,
02:48
but being disengaged from it, who don't enjoy it,
58
168720
3538
vendar ne zavzeto, ker v njej ne uživajo,
02:52
who don't get any real benefit from it.
59
172282
2544
in zato od nje nimajo nobene resnične koristi.
02:55
And the reason is not that we're not spending enough money.
60
175622
2968
In razlog za to ni, da se ne porabi dovolj denarja.
02:58
America spends more money on education than most other countries.
61
178614
3465
Amerika porabi več denarja za izobraževanje kot večina drugih držav.
03:02
Class sizes are smaller than in many countries.
62
182103
3242
Razredi so manjši kot v mnogih državah.
03:05
And there are hundreds of initiatives every year
63
185681
2262
In vsako leto je na stotine pobud za izboljšanje izobraževanja.
03:07
to try and improve education.
64
187967
1636
03:10
The trouble is, it's all going in the wrong direction.
65
190244
3351
Težava je v tem, da se vse giblje v napačno smer.
03:14
There are three principles on which human life flourishes,
66
194765
4575
Obstajajo tri načela, s katerimi človeško življenje cveti,
03:19
and they are contradicted by the culture of education
67
199364
3987
a so v nasprotju s kulturo izobraževanja,
03:23
under which most teachers have to labor
68
203375
2253
kjer mora večina učiteljev delati in večina učencev prenašati.
03:25
and most students have to endure.
69
205652
2552
Prvo je to, da so ljudje po naravi različni in raznovrstni.
03:29
The first is this, that human beings are naturally different and diverse.
70
209207
6272
03:36
Can I ask you, how many of you have got children of your own?
71
216387
3115
Ali lahko vprašam, koliko od vas ima otroke?
03:40
Okay. Or grandchildren.
72
220892
1943
V redu. Kaj pa vnuke?
03:43
How about two children or more? Right.
73
223905
2902
Kaj pa dva otroka ali več? Prav.
03:47
And the rest of you have seen such children.
74
227645
2096
Drugi ste pa gotovo že videli takšne otroke.
03:49
(Laughter)
75
229765
2736
(smeh)
03:52
Small people wandering about.
76
232525
1490
Majhne ljudi, ki tavajo okoli.
03:54
(Laughter)
77
234039
1722
03:55
I will make you a bet,
78
235785
1827
Stavil bom, in prepričan sem, da bom stavo dobil.
03:57
and I am confident that I will win the bet.
79
237636
2048
03:59
If you've got two children or more,
80
239708
1819
Če imate dva otroka ali več, stavim, da se popolnoma razlikujeta med seboj.
04:01
I bet you they are completely different from each other.
81
241551
3805
04:05
Aren't they?
82
245380
2421
Kajne? Kajne? (aplavz)
04:07
(Applause)
83
247825
1902
04:09
You would never confuse them, would you?
84
249751
2579
Nikoli jih ne bi zamenjali, kajne?
04:12
Like, "Which one are you? Remind me."
85
252354
2040
Kot: "Kateri si že ti? Spomni me.
04:14
(Laughter)
86
254418
1778
S tvojo mamo bova uvedla nek barvno-kodirni sistem, da ne bova več zmedena."
04:17
"Your mother and I need some color-coding system
87
257252
2413
04:19
so we don't get confused."
88
259689
1380
Izobraževanje pod načelom "Noben otrok naj ne bo zapostavljen"
04:22
Education under "No Child Left Behind"
89
262052
2919
04:24
is based on not diversity but conformity.
90
264995
3579
ne temelji na različnosti, ampak na skladnosti.
04:29
What schools are encouraged to do is to find out
91
269818
2534
Šole se spodbuja, da ugotavljajo,
04:32
what kids can do across a very narrow spectrum of achievement.
92
272376
3948
kaj otroci zmorejo v zelo ozkem spektru možnih dosežkov.
04:36
One of the effects of "No Child Left Behind"
93
276736
2668
Eden učinkov zakona "Noben otrok naj ne bo zapostavljen"
04:39
has been to narrow the focus onto the so-called STEM disciplines.
94
279428
3749
je bil posvečanje pozornosti t. i. STEM disciplinam. Te so zelo pomembne.
04:43
They're very important.
95
283201
1610
04:44
I'm not here to argue against science and math.
96
284835
2239
Nisem tu, da bi nasprotoval znanosti in matematiki.
04:47
On the contrary, they're necessary but they're not sufficient.
97
287098
3715
Ravno nasprotno, potrebni sta, vendar pa ne zadostujeta.
04:51
A real education has to give equal weight
98
291178
2175
Pravo izobraževanje mora dajati enako težo
04:53
to the arts, the humanities, to physical education.
99
293377
3713
umetnosti, humanistiki, vse do telesne vzgoje.
04:57
An awful lot of kids, sorry, thank you --
100
297114
2424
Ogromno otrok, oprostite, hvala... - (aplavz) -
04:59
(Applause)
101
299562
5102
05:04
One estimate in America currently is that something like 10 percent of kids,
102
304688
3863
Trenutno je v Ameriki, po eni oceni,
približno 10 % otrok, ki so jim zahvaljujoč takšni miselnosti,
05:08
getting on that way,
103
308575
1491
05:10
are being diagnosed with various conditions
104
310090
4066
diagnosticirali različne bolezni pod splošnim nazivom
05:14
under the broad title of attention deficit disorder.
105
314180
3977
"motnje pozornosti in hiperaktivnost" (ADHD).
05:18
ADHD.
106
318502
1200
05:20
I'm not saying there's no such thing.
107
320234
1783
Ne pravim, da tega ni.
05:22
I just don't believe it's an epidemic like this.
108
322699
2431
Ne verjamem pa, da je takšna epidemija.
05:25
If you sit kids down, hour after hour,
109
325154
2792
Če morajo otroci ure in ure sedeti in delati nezahtevno pisarniško delo,
05:27
doing low-grade clerical work,
110
327970
1955
05:31
don't be surprised if they start to fidget, you know?
111
331306
3105
ne bodite presenečeni, če se začnejo vrteti!
05:34
(Laughter)
112
334435
1428
(smeh) (aplavz)
05:35
(Applause)
113
335887
6178
Otroci, večinoma, ne trpijo zaradi psihične motnje.
05:42
Children are not, for the most part, suffering from a psychological condition.
114
342089
4135
05:46
They're suffering from childhood.
115
346248
1989
Trpijo le od otroštva. (smeh)
05:48
(Laughter)
116
348261
4094
05:52
And I know this because I spent my early life as a child.
117
352379
2908
To vem zato, ker sem preživel zgodnja leta kot otrok. Šel sem skozi celotno stvar.
05:55
I went through the whole thing.
118
355311
2095
05:58
Kids prosper best with a broad curriculum that celebrates their various talents,
119
358705
4994
Otroci najboljše napredujejo, ko je učni program širok
ter časti njihove različne talente, ne pa le majhnega razpona talentov.
06:03
not just a small range of them.
120
363723
1613
06:05
And by the way, the arts aren't just important
121
365360
2199
Mimogrede, umetnostna vzgoja ni pomembna, ker izboljšuje le uspeh pri matematiki.
06:07
because they improve math scores.
122
367583
1610
06:09
They're important because they speak to parts of children's being
123
369217
3117
Pomembna je zato, ker zbuja dele otroškega bitja, ki so sicer nedotaknjeni.
06:12
which are otherwise untouched.
124
372358
1429
06:14
The second, thank you --
125
374312
1808
Drugo, hvala... (aplavz)
06:16
(Applause)
126
376144
4061
06:20
The second principle that drives human life flourishing
127
380562
4139
Drugo načelo, ki poganja razcvet človeškega življenja,
06:24
is curiosity.
128
384725
1484
je radovednost.
06:26
If you can light the spark of curiosity in a child,
129
386512
3364
Če lahko pri otroku prižgete iskrico radovednosti,
06:29
they will learn without any further assistance, very often.
130
389900
3168
se bodo zelo pogosto naučili brez nadaljnje pomoči.
06:33
Children are natural learners.
131
393563
1961
Otroci so naravni učenci.
06:35
It's a real achievement to put that particular ability out,
132
395548
4292
Resnični dosežek je ugasniti to posebno sposobnost, ali jo zadušiti.
06:39
or to stifle it.
133
399864
1377
06:42
Curiosity is the engine of achievement.
134
402155
3713
Radovednost je gonilo dosežkov.
06:46
Now the reason I say this
135
406392
1353
To sem rekel zato, ker je
06:47
is because one of the effects of the current culture here,
136
407769
4175
en od učinkov sedanje kulture bil, če se lahko tako izrazim,
06:51
if I can say so,
137
411968
1202
de-profesionalizacija učiteljev.
06:53
has been to de-professionalize teachers.
138
413194
2883
06:56
There is no system in the world or any school in the country
139
416876
5312
Ni sistema na svetu
ali šole v državi,
ki je boljša od svojih učiteljev.
07:02
that is better than its teachers.
140
422212
2264
07:05
Teachers are the lifeblood of the success of schools.
141
425028
4306
Učitelji so vitalno tkivo uspehov šol.
07:09
But teaching is a creative profession.
142
429723
2627
Toda poučevanje je ustvarjalen poklic.
07:12
Teaching, properly conceived, is not a delivery system.
143
432814
2887
Pravilno koncipirano poučevanje ni le dobava.
07:16
You know, you're not there just to pass on received information.
144
436174
3048
Veste, tam niste le zato, da bi prenesli prejete informacije.
07:19
Great teachers do that,
145
439246
2228
Izjemni učitelji to naredijo,
07:21
but what great teachers also do is mentor,
146
441498
3045
ampak oni tudi usmerjajo, spodbujajo, provocirajo, aktivirajo.
07:24
stimulate, provoke, engage.
147
444567
3028
07:27
You see, in the end, education is about learning.
148
447936
2294
Vidite, na koncu je bistvo izobraževanja učenje.
07:30
If there's no learning going on, there's no education going on.
149
450881
3090
Če se učenje ne dogaja, tudi izobraževanja ni.
07:33
And people can spend an awful lot of time
150
453995
1973
Ljudje lahko porabijo ogromno časa v razpravah o izobraževanju,
07:35
discussing education without ever discussing learning.
151
455992
2573
ne da bi razpravljali o učenju.
07:38
The whole point of education is to get people to learn.
152
458589
2573
Bistvo izobraževanja je, da se ljudje učijo.
07:41
An old friend of mine -- actually very old, he's dead.
153
461186
3766
Moj prijatelj, stari prijatelj - pravzaprav zelo star,
07:44
(Laughter)
154
464976
2672
pokojnik je, (smeh)
07:47
That's as old as it gets, I'm afraid.
155
467672
2477
bojim se, da to pomeni, da starejši ne bo nikoli.
07:50
(Laughter)
156
470173
1956
07:53
But a wonderful guy he was, wonderful philosopher.
157
473960
4753
Toda bil je čudovit fant, čudovit filozof.
07:58
He used to talk about the difference
158
478737
2275
Včasih je govoril o razliki med pomenoma glagola v smislu naloge in dosežka.
08:01
between the task and achievement senses of verbs.
159
481036
3891
08:05
You can be engaged in the activity of something,
160
485818
2323
Veste, lahko se ukvarjate z neko dejavnostjo, a brez dosežka,
08:08
but not really be achieving it, like dieting.
161
488165
2415
kot npr. z dieto. To je zelo dober primer, saj veste.
08:11
(Laughter)
162
491086
1001
08:12
It's a very good example.
163
492111
1730
08:13
There he is. He's dieting.
164
493865
1347
Poglejte ga, na dieti je. Ali je kaj shujšal? Ne ravno.
08:15
Is he losing any weight? Not really.
165
495236
1869
08:17
(Laughter)
166
497129
1592
08:18
Teaching is a word like that.
167
498745
1467
Poučevanje je taka beseda. Lahko rečemo: "Obstaja Deborah v sobi 34 , ki poučuje."
08:20
You can say, "There's Deborah, she's in room 34, she's teaching."
168
500236
3188
08:23
But if nobody's learning anything,
169
503902
1849
Ampak, če se nihče ničesar ne nauči,
08:25
she may be engaged in the task of teaching but not actually fulfilling it.
170
505775
3815
ona mogoče izvaja nalogo poučevanja, vendar je dejansko ne izpolnjuje.
08:30
The role of a teacher is to facilitate learning.
171
510419
2965
Vloga učitelja je, da učenje olajša. In to je to.
08:33
That's it.
172
513408
1247
08:34
And part of the problem is, I think,
173
514679
1876
Mislim, da je del problema v tem,
08:36
that the dominant culture of education has come to focus
174
516579
3432
da se prevladujoča kultura izobraževanja osredotoča
08:40
on not teaching and learning, but testing.
175
520035
3089
na testiranje, ne na poučevanje in učenje.
08:43
Now, testing is important.
176
523884
1577
Testiranje je pomembno. Standardizirani testi so na mestu,
08:45
Standardized tests have a place.
177
525485
1715
08:47
But they should not be the dominant culture of education.
178
527798
2893
vendar, ne bi smeli prevladovati v kulturi izobraževanja.
08:50
They should be diagnostic. They should help.
179
530715
2096
Morali bi diagnosticirati, biti v pomoč.
08:52
(Applause)
180
532835
7000
(aplavz)
09:00
If I go for a medical examination, I want some standardized tests.
181
540247
4522
Če grem na zdravniški pregled,
želim standardizirane teste. Res.
09:05
I do.
182
545162
1201
09:06
I want to know what my cholesterol level is
183
546387
2087
Rad bi primerjal svojo raven holesterola z vsemi drugimi na standardni lestvici.
09:08
compared to everybody else's on a standard scale.
184
548498
2357
09:10
I don't want to be told on some scale my doctor invented in the car.
185
550879
3242
Ne bi rad neke lestvice, ki jo je moj zdravnik izumil v avtu.
09:14
(Laughter)
186
554145
1388
"Vašo raven holesterola sem poimenoval Oranžna raven."
09:16
"Your cholesterol is what I call Level Orange."
187
556246
2223
09:18
"Really?"
188
558493
1183
"Res? Ali je to dobro?" "Ne vemo."
09:19
(Laughter)
189
559700
1777
09:21
"Is that good?" "We don't know."
190
561501
1643
09:23
(Laughter)
191
563168
1554
09:24
But all that should support learning.
192
564746
2566
Toda s tem je treba podpreti učenje. To ga ne bi smelo ovirati,
09:27
It shouldn't obstruct it, which of course it often does.
193
567336
3508
kar se seveda pogosto zgodi.
09:31
So in place of curiosity, what we have is a culture of compliance.
194
571275
4087
Torej, namesto radovednosti, imamo kulturo izpolnjevanja in skladnosti.
09:35
Our children and teachers are encouraged to follow routine algorithms
195
575975
5500
Naše otroke in učitelje spodbujajo, da sledijo rutinskim algoritmom,
09:41
rather than to excite that power of imagination and curiosity.
196
581499
4537
namesto, da bi vzbujali moč domišljije in radovednosti.
In tretje načelo je:
09:46
And the third principle is this: that human life is inherently creative.
197
586060
3632
Človeško življenje je po naravi ustvarjalno.
Zato se nam življenjepisi razlikujejo.
09:50
It's why we all have different résumés.
198
590065
2364
09:52
We create our lives,
199
592453
1617
Svoja življenja ustvarjamo in jih lahko v toku preustvarjamo.
09:54
and we can recreate them as we go through them.
200
594094
2579
09:56
It's the common currency of being a human being.
201
596697
2581
To je skupna valuta svojstvena človeškim bitjem.
09:59
It's why human culture is so interesting and diverse and dynamic.
202
599302
4143
Zato je človeška kultura tako zanimiva, raznolika in dinamična.
10:03
I mean, other animals may well have imaginations and creativity,
203
603469
3837
Druge živali tudi lahko imajo domišljijo
in ustvarjalnost, vendar za to ni veliko dokazov, kot je za našo, a ne?
10:07
but it's not so much in evidence, is it, as ours?
204
607330
2708
10:10
I mean, you may have a dog.
205
610062
1504
Morda imate psa,
10:12
And your dog may get depressed.
206
612780
2394
ki je lahko depresiven,
10:15
You know, but it doesn't listen to Radiohead, does it?
207
615644
2572
vendar ne posluša Radiohead, kajne?
10:18
(Laughter)
208
618240
3755
(smeh)
10:22
And sit staring out the window with a bottle of Jack Daniels.
209
622019
2905
In ne sedi strmeč skozi okno s steklenico Jack Daniel'sa.
10:24
(Laughter)
210
624948
4173
(smeh)
In mu rečete: "A bi rad šel na sprehod?" On pa odgovori: "Ne, dobro mi je.
10:29
"Would you like to come for a walk?"
211
629145
1802
10:30
"No, I'm fine."
212
630971
1201
10:32
(Laughter)
213
632196
1734
10:33
"You go. I'll wait. But take pictures."
214
633954
3817
Pojdi. Počakal te bom, ampak po poti fotkaj."
10:37
(Laughter)
215
637795
1841
10:39
We all create our own lives through this restless process
216
639660
2749
Vsi lastna življenja ustvarjamo v tem nenehnem procesu
10:42
of imagining alternatives and possibilities,
217
642433
2096
razmišljanja o alternativah in možnostih in ena od vlog izobraževanja je,
10:44
and one of the roles of education
218
644553
2442
da prebuja in razvija te ustvarjalne moči.
10:47
is to awaken and develop these powers of creativity.
219
647019
3674
10:50
Instead, what we have is a culture of standardization.
220
650717
3038
Namesto tega imamo kulturo standardizacije.
10:54
Now, it doesn't have to be that way.
221
654417
2222
Ni treba, da je vse tako. Res ni.
10:56
It really doesn't.
222
656663
1585
10:58
Finland regularly comes out on top in math, science and reading.
223
658637
4680
Finska je vedno najboljša v matematiki, znanosti in branju.
11:03
Now, we only know that's what they do well at,
224
663341
2270
Da so v tem dobri vemo, ker je to edino, kar se to trenutno preizkuša.
11:05
because that's all that's being tested.
225
665635
2132
11:07
That's one of the problems of the test.
226
667791
1858
To je eden od problemov testa.
11:09
They don't look for other things that matter just as much.
227
669673
2738
Ne iščejo drugih, enako pomembnih, stvari.
11:12
The thing about work in Finland is this:
228
672752
3326
Bistvo dela v Finski je:
oni se ne obremenjujejo s temi disciplinami.
11:16
they don't obsess about those disciplines.
229
676102
2348
11:18
They have a very broad approach to education,
230
678474
2096
Imajo zelo širok pristop k izobraževanju,
11:20
which includes humanities, physical education, the arts.
231
680594
3370
ki vključuje humanistiko, telesno vzgojo, umetnostno vzgojo.
Drugič, standardiziranega testiranja na Finskem ni.
11:25
Second, there is no standardized testing in Finland.
232
685064
4753
11:30
I mean, there's a bit,
233
690511
1617
Malo ga je že, ampak to ni tisto, zaradi česar ljudje vstajajo zjutraj
11:32
but it's not what gets people up in the morning,
234
692152
2286
in kar jih zadržuje za njihovimi mizami.
11:34
what keeps them at their desks.
235
694462
1547
11:36
The third thing -- and I was at a meeting recently
236
696342
2356
In tretjič, pred kratkim sem bil na sestanku
11:38
with some people from Finland, actual Finnish people,
237
698722
2541
z nekaterimi ljudmi iz Finske, dejanskimi Finci,
11:41
and somebody from the American system was saying to the people in Finland,
238
701287
4872
in nekdo iz ameriškega sistema jih je vprašal:
"Kaj ste naredili glede stopnje osipa na Finskem?"
11:46
"What do you do about the drop-out rate in Finland?"
239
706183
2949
11:49
And they all looked a bit bemused, and said,
240
709782
2406
Vsi so izgledali malo zbegano, odgovor pa je bil: "Nimamo osipa.
11:52
"Well, we don't have one.
241
712212
1302
11:54
Why would you drop out?
242
714522
1363
Zakaj bi imeli osip?
11:56
If people are in trouble, we get to them quite quickly
243
716591
2550
Če so ljudje v težavah, pridemo hitro do njih,
jim pomagamo in jih podpiramo. "
11:59
and we help and support them."
244
719165
1468
12:00
Now people always say,
245
720657
1567
Ljudje vedno pravijo: "Finske ne moremo primerjati z Ameriko."
12:02
"Well, you know, you can't compare Finland to America."
246
722248
2758
12:05
No. I think there's a population of around five million in Finland.
247
725463
3384
Ne. Mislim, da ima Finska okoli pet milijonov prebivalcev.
Ampak lahko jo primerjamo z državo v Ameriki.
12:09
But you can compare it to a state in America.
248
729230
2955
12:12
Many states in America have fewer people in them than that.
249
732815
3410
Mnoge države v Ameriki imajo manj prebivalcev.
12:16
I mean, I've been to some states in America
250
736719
2048
Bil sem v nekaterih državah v Ameriki, kjer sem bil edina oseba. (smeh)
12:18
and I was the only person there.
251
738791
1557
12:20
(Laughter)
252
740372
1803
12:22
Really. Really.
253
742199
2601
Res, res. Bil sem naprošen, da zaklenem, ko sem šel.
12:24
I was asked to lock up when I left.
254
744824
1954
12:26
(Laughter)
255
746802
3246
(smeh)
12:30
But what all the high-performing systems in the world do
256
750897
3909
Ampak, to kar vsi kakovostni sistemi na svetu počnejo,
12:34
is currently what is not evident, sadly,
257
754830
3864
žal, trenutno ni razvidno v ameriških sistemih - kot celoti.
12:38
across the systems in America --
258
758718
2241
12:40
I mean, as a whole.
259
760983
1267
12:42
One is this:
260
762703
1309
Prvo je to: individualizirajo poučevanje in učenje.
12:44
they individualize teaching and learning.
261
764036
3017
12:47
They recognize that it's students who are learning
262
767797
3633
Prepoznavajo, da so študenti ti, ki se učijo,
12:51
and the system has to engage them,
263
771454
2132
in da jih sistem mora aktivirati, njihovo radovednost,
12:53
their curiosity, their individuality, and their creativity.
264
773610
3386
njihovo individualnost in njihovo ustvarjalnost.
12:57
That's how you get them to learn.
265
777305
1626
Tako jih boste spodbudili, da se učijo.
12:59
The second is that they attribute a very high status
266
779570
4190
Drugo je, da je učiteljski poklic zelo visoko cenjen.
13:03
to the teaching profession.
267
783784
1843
13:06
They recognize that you can't improve education
268
786353
2632
Prepoznavajo, da si ne morete izboljšati izobraževanja,
13:09
if you don't pick great people to teach and keep giving them
269
789009
2969
če ne izberete izjemnih ljudi, da poučujejo,
in če jih ves čas ne podpirate in strokovno razvijate.
13:12
constant support and professional development.
270
792002
2197
13:14
Investing in professional development is not a cost.
271
794501
2694
Vlaganje v strokovni razvoj ni strošek.
13:17
It's an investment,
272
797219
1589
To je naložba in vsaka uspešna država to dobro ve,
13:18
and every other country that's succeeding well knows that,
273
798832
2745
13:21
whether it's Australia, Canada,
274
801601
2430
ali je to Avstralija, Kanada, Južna Koreja, Singapur,
13:24
South Korea, Singapore, Hong Kong or Shanghai.
275
804055
4427
Hong Kong ali Šanghaj. Vedo, da je temu tako.
13:28
They know that to be the case.
276
808506
1665
In tretje je, da odgovornost
13:30
And the third is,
277
810195
1366
13:31
they devolve responsibility to the school level
278
811585
3730
za opravljeno delo prenašajo na šolsko raven.
13:35
for getting the job done.
279
815339
1253
13:37
You see, there's a big difference here
280
817243
2105
Tu je velika razlika v načinu vodenja in kontrole v izobraževanju -
13:39
between going into a mode of command and control in education --
281
819372
3989
13:43
That's what happens in some systems.
282
823385
1728
V nekaterih sistemih se to dogaja. Centralne ali državne vlade se odločijo,
13:45
Central or state governments decide,
283
825137
2599
13:47
they know best and they're going to tell you what to do.
284
827760
2658
da one najbolje vedo in vam bodo povedale, kaj naj naredite.
13:50
The trouble is that education doesn't go on
285
830799
3495
Težava je v tem, da se izobraževanje ne odvija v sejnih sobah vladnih zgradb.
13:54
in the committee rooms of our legislative buildings.
286
834318
2908
13:57
It happens in classrooms and schools,
287
837250
3010
Odvija se v razredih in šolah, izvajajo pa ga učitelji in učenci
14:00
and the people who do it are the teachers and the students,
288
840284
3049
14:03
and if you remove their discretion, it stops working.
289
843357
3249
in če odpravite svobodo njihove odločitve, preneha delovati.
14:07
You have to put it back to the people.
290
847117
2674
To morate vrniti ljudem.
14:09
(Applause)
291
849815
5152
(aplavz)
14:14
There is wonderful work happening in this country.
292
854991
2341
V tej državi se odvija čudovito delo.
14:17
But I have to say it's happening
293
857918
1557
Ampak, moram reči, da se odvija kljub dominantni kulturi izobraževanja,
14:19
in spite of the dominant culture of education,
294
859499
2542
14:22
not because of it.
295
862065
1377
ne pa po njeni zaslugi.
14:23
It's like people are sailing into a headwind all the time.
296
863466
3247
To je, kot da bi ljudje ves čas jadrali proti vetru.
14:27
And the reason I think is this:
297
867070
2638
In mislim, da je to zato:
14:29
that many of the current policies
298
869732
2008
ker mnoge veljavne politike temeljijo na mehanističnih konceptih izobraževanja.
14:31
are based on mechanistic conceptions of education.
299
871764
4121
14:35
It's like education is an industrial process
300
875909
3744
Kot da je izobrazba industrijski proces,
14:39
that can be improved just by having better data,
301
879677
2983
ki ga je mogoče izboljšati le z boljšimi podatki
14:42
and somewhere in the back of the mind of some policy makers
302
882684
2916
in mislim, da je v glavah nekaterih oblikovalcev politike ideja, da,
14:45
is this idea that if we fine-tune it well enough, if we just get it right,
303
885624
4110
če jo le dovolj natančno uglasimo, če zadenemo,
14:49
it will all hum along perfectly into the future.
304
889758
2261
bo vse skupaj lepo odzvanjalo v prihodnost.
14:52
It won't, and it never did.
305
892576
1715
Ne bo se in nikoli se ni.
14:55
The point is that education is not a mechanical system.
306
895805
3927
Bistvo je, da izobraževanje ni mehanični sistem.
14:59
It's a human system.
307
899756
1799
To je človeški sistem. Gre za ljudi, ki se ali želijo ali pa ne želijo učiti.
15:01
It's about people,
308
901927
1929
15:03
people who either do want to learn or don't want to learn.
309
903880
2804
15:06
Every student who drops out of school has a reason for it
310
906708
4791
Vsak učenec, ki opusti šolanje, ima za to razlog,
15:11
which is rooted in their own biography.
311
911523
2297
ukoreninjen v svoji biografiji.
15:13
They may find it boring.
312
913844
1578
Lahko se jim zdi, da je dolgočasno ali nepomembno,
15:15
They may find it irrelevant.
313
915446
1696
15:17
They may find that it's at odds with the life they're living outside of school.
314
917166
4814
ali da je v nasprotju z življenjem, ki ga živijo zunaj šole.
Obstajajo trendi, vendar so posamezne zgodbe vedno edinstvene.
15:22
There are trends, but the stories are always unique.
315
922286
3168
Pred kratkim sem bil v Los Angelesu na sestanku
15:26
I was at a meeting recently in Los Angeles of --
316
926087
2654
15:28
they're called alternative education programs.
317
928765
2435
t. i. alternativnih programov izobraževanja.
15:31
These are programs designed to get kids back into education.
318
931224
3304
To so programi, namenjeni vrnitvi otrok v izobraževanje
15:34
They have certain common features.
319
934552
1781
in imajo določene skupne značilnosti.
15:36
They're very personalized.
320
936357
1532
Zelo so personalizirani.
15:38
They have strong support for the teachers,
321
938548
3412
Učitelji imajo močno podporo, tesno so povezani z lokalno skupnostjo,
15:41
close links with the community and a broad and diverse curriculum,
322
941984
3543
imajo širok in raznolik učni načrt
15:45
and often programs which involve students outside school as well as inside school.
323
945551
4896
in pogosto programe, ki vključujejo učence zunaj in znotraj šole.
15:50
And they work.
324
950790
1214
In se obnesejo.
15:52
What's interesting to me is, these are called "alternative education."
325
952674
3673
Zanimivo mi je, da se imenujejo "alternativno izobraževanje."
15:56
(Laughter)
326
956371
1048
15:57
You know?
327
957443
1204
Veste?
15:59
And all the evidence from around the world is,
328
959714
2195
In vsi dokazi iz celega sveta kažejo,
16:01
if we all did that, there'd be no need for the alternative.
329
961933
2932
da če bi vsi to naredili, ne bi bilo nobene potrebe za alternativo.
16:05
(Applause)
330
965406
2856
(aplavz)
16:13
(Applause ends)
331
973135
1001
Zato mislim, da moramo sprejeti drugačno prispodobo.
16:14
So I think we have to embrace a different metaphor.
332
974160
2480
16:16
We have to recognize that it's a human system,
333
976664
2509
Zavedati se moramo, da je to človeški sistem
16:19
and there are conditions under which people thrive,
334
979197
3856
in da obstajajo pogoji, pod katerimi ljudje cvetijo,
in pod katerimi ne uspevajo.
16:23
and conditions under which they don't.
335
983077
2597
16:25
We are after all organic creatures,
336
985698
3247
Na koncu koncev smo vsi organska bitja
16:28
and the culture of the school is absolutely essential.
337
988969
4276
in kultura šole je nujno potrebna.
16:33
Culture is an organic term, isn't it?
338
993269
2075
Kultura je organski izraz, kajne?
16:35
Not far from where I live is a place called Death Valley.
339
995937
3035
Nedaleč od kjer živim, je kraj, ki se imenuje Dolina smrti.
16:39
Death Valley is the hottest, driest place in America,
340
999627
5640
Dolina smrti je eno od najbolj vročih in suhih mest v Ameriki
16:45
and nothing grows there.
341
1005291
1819
in tam nič ne raste.
Nič ne raste zato, ker ne dežuje.
16:48
Nothing grows there because it doesn't rain.
342
1008219
2087
16:50
Hence, Death Valley.
343
1010664
1616
Torej, Dolina smrti.
16:52
In the winter of 2004, it rained in Death Valley.
344
1012917
6753
Pozimi leta 2004 je v Dolini smrti deževalo.
17:00
Seven inches of rain fell over a very short period.
345
1020064
3137
V zelo kratkem času je padlo 18 centimetrov dežja.
In spomladi leta 2005 se je zgodil čudež.
17:04
And in the spring of 2005, there was a phenomenon.
346
1024010
4695
17:09
The whole floor of Death Valley was carpeted in flowers for a while.
347
1029038
5622
Tla celotne Doline smrti so bila prekrita s cvetjem
za nekaj časa.
17:15
What it proved is this:
348
1035664
1762
Izkazalo se je, da Dolina smrti ni mrtva.
17:17
that Death Valley isn't dead.
349
1037450
2634
Le spi.
17:21
It's dormant.
350
1041424
1269
17:23
Right beneath the surface are these seeds of possibility
351
1043569
3458
Že pod površjem so semena možnosti, ki čakajo, da pridejo pravi pogoji.
17:27
waiting for the right conditions to come about,
352
1047051
3538
17:30
and with organic systems, if the conditions are right,
353
1050613
3462
V organskih sistemih, pod ustreznimi pogoji,
je življenje neizogibno. To se dogaja ves čas.
17:34
life is inevitable.
354
1054099
1875
17:36
It happens all the time.
355
1056290
1371
17:37
You take an area, a school, a district,
356
1057685
2561
V območju, šoli, regiji,
17:40
you change the conditions, give people a different sense of possibility,
357
1060270
3404
ko spremenite pogoje, da ljudje dobijo drugačen občutek možnosti,
17:43
a different set of expectations, a broader range of opportunities,
358
1063698
3118
drugačna pričakovanja, širši razpon priložnosti,
17:46
you cherish and value the relationships between teachers and learners,
359
1066840
3286
in ko negujete in spoštujete odnose med učitelji in učenci,
omogočite ljudem, da se odločijo, da so ustvarjalni
17:50
you offer people the discretion to be creative
360
1070150
2191
17:52
and to innovate in what they do,
361
1072365
1819
in da so inovativni pri svojem delu, in šole, nekoč brez upanja, oživijo.
17:54
and schools that were once bereft spring to life.
362
1074208
3437
17:57
Great leaders know that.
363
1077669
1485
Izjemni voditelji to vedo.
17:59
The real role of leadership in education --
364
1079662
2101
Resnična vloga vodstva v izobraževanju -
18:01
and I think it's true at the national level,
365
1081787
2097
mislim, da to drži na nacionalni ravni, na državni ravni in na šolski ravni -
18:03
the state level, at the school level --
366
1083908
1970
18:05
is not and should not be command and control.
367
1085902
3474
ni in ne sme biti poveljevanje in nadzor.
18:10
The real role of leadership is climate control,
368
1090302
4223
Resnična vloga vodstva je v nadzoru klime,
18:14
creating a climate of possibility.
369
1094549
2279
ki ustvarja ozračje možnosti.
18:16
And if you do that, people will rise to it
370
1096852
2430
In če boste to storili, bodo ljudje to sprejeli
18:19
and achieve things that you completely did not anticipate
371
1099306
3209
in bodo dosegali stvari, ki si jih ne morete niti zamisliti,
18:22
and couldn't have expected.
372
1102539
1943
niti pričakovati.
18:24
There's a wonderful quote from Benjamin Franklin.
373
1104506
2353
Obstaja čudovit citat Benjamina Franklina.
18:26
"There are three sorts of people in the world:
374
1106883
2579
"Tri vrste ljudi so na svetu:
18:29
Those who are immovable,
375
1109486
2516
tisti, ki so nepremični,
ljudje, ki ne razumejo, ne želijo razumeti, in ne bodo glede tega ničesar storili.
18:32
people who don't get it,
376
1112026
1223
18:33
or don't want to do anything about it;
377
1113273
1871
18:35
there are people who are movable,
378
1115168
1712
Obstajajo ljudje, ki so premakljivi,
18:36
people who see the need for change
379
1116904
1620
ljudje, ki vidijo potrebo po spremembah in so pripravljeni prisluhniti.
18:38
and are prepared to listen to it;
380
1118548
2300
18:40
and there are people who move,
381
1120872
1827
In obstajajo ljudje, ki ukrepajo,
18:42
people who make things happen."
382
1122723
1756
ljudje, ki stvari premikajo."
18:44
And if we can encourage more people, that will be a movement.
383
1124796
3922
In če bomo lahko spodbudili več ljudi,
bi to bilo gibanje.
18:49
And if the movement is strong enough,
384
1129339
2163
In če je gibanje dovolj močno,
18:51
that's, in the best sense of the word, a revolution.
385
1131526
2725
je to revolucija v najboljšem pomenu te besede.
18:54
And that's what we need.
386
1134866
1557
In to je tisto, kar potrebujemo.
18:56
Thank you very much.
387
1136447
1209
Hvala lepa.
18:57
(Applause)
388
1137680
3865
(aplavz)
Hvala lepa. (aplavz)
19:01
Thank you very much.
389
1141569
1226
19:02
(Applause)
390
1142819
2577
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7