How to escape education's death valley | Sir Ken Robinson | TED

6,730,654 views ・ 2013-05-10

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: D. Dewan Reviewer: Palash Ranjan Sanyal
অনেক ধন্যবাদ আপনাদের।
00:14
Thank you very much.
1
14183
1619
00:17
I moved to America 12 years ago with my wife Terry and our two kids.
2
17105
4401
১২ বছর আগে আমি আমেরিকাতে চলে এসেছিলাম
আমার স্ত্রী টেরি আর দুই সন্তানকে নিয়ে।
00:21
Actually, truthfully, we moved to Los Angeles --
3
21530
2786
সত্যি কথা বলতে, আমরা আসলে লস এঞ্জেলসে চলে এসেছিলাম-- (দর্শকের হাসি)
00:24
(Laughter)
4
24340
3424
00:27
thinking we were moving to America, but anyway --
5
27788
2334
এটা ভেবে যে আমরা আমেরিকাতে চলে আসছিলাম,
কিন্তু যাই হোক, এটা ছিলো একটা ছোট বিমান ভ্রমণ- লস এঞ্জেলস থেকে
00:30
(Laughter)
6
30146
1935
00:32
It's a short plane ride from Los Angeles to America.
7
32827
4258
আমেরিকা পর্যন্ত।
00:37
(Laughter)
8
37109
1642
১২ বছর আগে এসেছিলাম এখানে
00:39
I got here 12 years ago,
9
39304
1731
00:41
and when I got here, I was told various things,
10
41059
3786
আর যখন এলাম, আমাকে অনেক কিছু বলা হয়েছিলো,
00:44
like, "Americans don't get irony."
11
44869
3047
যেমন, "আমেরিকানরা বিদ্রূপ বুঝতে পারে না।"
00:48
(Laughter)
12
48628
2140
00:50
Have you come across this idea?
13
50792
2222
এ ধারণা খুঁজে পেয়েছেন কখনো?
00:53
It's not true.
14
53038
1159
এটা সত্য নয়। এ দেশের আনাচে কানাচে আমি ভ্রমণ করেছি।
00:54
I've traveled the whole length and breadth of this country.
15
54221
2762
এমন কোন প্রমাণ আমি পাই নি যে আমেরিকানরা বিদ্রূপ বুঝতে পারে না।
00:57
I have found no evidence that Americans don't get irony.
16
57007
2626
00:59
It's one of those cultural myths,
17
59657
2577
এটা সেসব সাংস্কৃতিক উপকথার একটি,
01:02
like, "The British are reserved."
18
62258
1888
যেমন, "ব্রিটিশরা গম্ভীর প্রকৃতির।"
01:04
(Laughter)
19
64480
1889
01:06
I don't know why people think this.
20
66393
1706
আমি জানি না মানুষ কেন এটা চিন্তা করে।
01:08
We've invaded every country we've encountered.
21
68455
2487
যে দেশেরই মুখোমুখি হয়েছি আমরা, সেটাকেই আক্রমণ করে দখল করেছি।
01:10
(Laughter)
22
70966
2284
(হাসি)
01:14
But it's not true Americans don't get irony,
23
74818
2284
কিন্তু এটা সত্য নয় যে আমেরিকানরা বিদ্রূপ বুঝতে পারে না,
01:17
but I just want you to know that that's what people
24
77126
2472
কিন্তু আমি চাই আপনারা জানুন যে, মানুষ
01:19
are saying about you behind your back.
25
79622
1810
আপনাদের অজান্তে আপনাদের সম্পর্কে সেটাই বলছে।
01:21
You know, so when you leave living rooms in Europe,
26
81456
2936
জানেন তো, ইউরোপে আপনি যখন বৈঠকখানা থেকে চলে যান,
01:24
people say, thankfully, nobody was ironic in your presence.
27
84416
3207
মানুষ বলে, ভাগ্য ভালো আপনার উপস্থিতির সময় কেউ বিদ্রূপাত্মক ছিলো না।
01:27
(Laughter)
28
87647
1387
কিন্তু আমি জানলাম যে, আমেরিকানরা বিদ্রূপ বোঝে
01:29
But I knew that Americans get irony
29
89058
2537
01:31
when I came across that legislation, "No Child Left Behind."
30
91619
3725
যখন এ আইনের কথা জানতে পারলাম- "বাদ যাবে না কোন শিশু।"
01:35
(Laughter)
31
95368
1782
01:37
Because whoever thought of that title gets irony.
32
97174
3601
কারণ, যে ব্যক্তিই ঐ শিরোনামের কথা ভেবে থাকেন না কেন, তিনি বিদ্রূপ বোঝেন,
01:40
(Laughter)
33
100799
1738
01:42
Don't they?
34
102561
1458
তাই নয় কি? কারণ--
01:44
(Applause)
35
104043
5799
(হাসি) (হাততালি)
01:49
Because it's leaving millions of children behind.
36
109866
2972
কারণ, এটা লক্ষ লক্ষ শিশুকে বাদ দিচ্ছে।
01:53
Now I can see that's not a very attractive name for legislation:
37
113413
3312
এখন আমি দেখতে পাই যে, কোন আইনের জন্য সেটা খুব একটা আকর্ষণীয় নাম নয়:
01:56
"Millions of Children Left Behind."
38
116749
1722
লক্ষ লক্ষ শিশু বাদ পড়ে যায়। আমি তা দেখতে পাচ্ছি।
01:58
I can see that.
39
118495
1745
02:00
What's the plan?
40
120264
1197
পরিকল্পনাটা কী? ঠিক আছে, আমরা প্রস্তাব করি
02:01
We propose to leave millions of children behind,
41
121485
2764
যেন লক্ষ লক্ষ শিশু বাদ পড়ে যায়,
এবং এটা এভাবেই কাজ করতে যাচ্ছে।
02:04
and here's how it's going to work.
42
124273
1738
এবং এটা সুন্দরভাবে কাজ করছে।
02:06
And it's working beautifully.
43
126035
1386
02:07
(Laughter)
44
127445
1007
02:08
In some parts of the country,
45
128476
1381
দেশের (আমেরিকার) কিছু জায়গায়
02:09
60 percent of kids drop out of high school.
46
129881
2957
৬০% শিশু হাই স্কুল থেকে ঝরে পড়ে।
02:13
In the Native American communities,
47
133677
1667
আমেরিকার আদিবাসী সম্প্রদায়গুলোতে
02:15
it's 80 percent of kids.
48
135368
2385
এ হার হলো শতকরা ৮০ ভাগ শিশু।
02:17
If we halved that number,
49
137777
2567
আমরা যদি সে সংখ্যাকে অর্ধেক করতাম, একটা অনুমান হলো,
02:20
one estimate is it would create a net gain to the U.S. economy
50
140368
5658
তা আমেরিকার অর্থনীতিতে একটা নীট মুনাফা তৈরি করতো
02:26
over 10 years, of nearly a trillion dollars.
51
146050
4037
যার পরিমাণ ১০ বছরে প্রায় এক ট্রিলিয়ন ডলার।
অর্থনৈতিক দৃষ্টিভঙ্গি থেকে
02:31
From an economic point of view,
52
151280
1553
02:32
this is good math, isn't it, that we should do this?
53
152857
2908
এটা একটা ভালো অংক, তাই নয় কি, যা আমাদের করা উচিত?
02:35
It actually costs an enormous amount
54
155789
2325
একটা বড় ধরনের অর্থ আসলে ব্যয় হয়
02:38
to mop up the damage from the dropout crisis.
55
158138
3683
(স্কুল থেকে) ঝরে পড়ার ক্ষতি পুষিয়ে নিতে।
02:42
But the dropout crisis is just the tip of an iceberg.
56
162300
3705
কিন্তু এই ঝরে পড়ার ঝামেলাটা বিশাল সমস্যার ছোট একটা অংশ মাত্র, যেটা দেখা যায়।
02:46
What it doesn't count are all the kids who are in school
57
166029
2667
এটা সেসব শিশুকে বিবেচনা করে না যারা স্কুলে আছে
02:48
but being disengaged from it, who don't enjoy it,
58
168720
3538
কিন্তু স্কুল থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে যাচ্ছে, যারা এটাকে (স্কুলকে) উপভোগ করে না,
02:52
who don't get any real benefit from it.
59
172282
2544
যারা এখান (স্কুল) থেকে প্রকৃতপক্ষে লাভবান হয় না।
02:55
And the reason is not that we're not spending enough money.
60
175622
2968
আর এর কারণ
এটা নয় যে, আমরা যথেষ্ট অর্থ ব্যয় করছি না।
02:58
America spends more money on education than most other countries.
61
178614
3465
আমেরিকা শিক্ষা ক্ষেত্রে
অন্য অধিকাংশ দেশের চেয়ে বেশি অর্থ ব্যয় করে।
03:02
Class sizes are smaller than in many countries.
62
182103
3242
(আমেরিকার) ক্লাসগুলোর আকার অনেক দেশের ক্লাসগুলোর চেয়ে ছোট।
03:05
And there are hundreds of initiatives every year
63
185681
2262
এবং প্রতি বছর শত শত উদ্যোগ নেয়া হয়
03:07
to try and improve education.
64
187967
1636
শিক্ষাকে উন্নত করার জন্য।
03:10
The trouble is, it's all going in the wrong direction.
65
190244
3351
সমস্যা হলো, এর সবকিছু ভুল দিকে যাচ্ছে।
03:14
There are three principles on which human life flourishes,
66
194765
4575
তিনটি মূলনীতি রয়েছে
যেগুলোর উপর ভিত্তি করে মানুষের জীবন বিকশিত হয়,
03:19
and they are contradicted by the culture of education
67
199364
3987
এবং এগুলো অসঙ্গতিপূর্ণ হয় শিক্ষার সংস্কৃতির মাধ্যমে
03:23
under which most teachers have to labor
68
203375
2253
যেখানে অধিকাংশ শিক্ষককে পরিশ্রম করতে হয়
03:25
and most students have to endure.
69
205652
2552
আর অধিকাংশ শিক্ষার্থীকে সহ্য করে টিকে থাকতে হয়।
প্রথম মূলনীতি হলো, মানুষ
03:29
The first is this, that human beings are naturally different and diverse.
70
209207
6272
প্রাকৃতিকভাবে আলাদা ও বৈচিত্র্যপূর্ণ।
03:36
Can I ask you, how many of you have got children of your own?
71
216387
3115
আমি কি আপনাদের জিজ্ঞাসা করতে পারি, আপনাদের মধ্যে কতজনের
নিজের ছেলেমেয়ে রয়েছে?
03:40
Okay. Or grandchildren.
72
220892
1943
ঠিক আছে। অথবা নাতি-নাতনি।
03:43
How about two children or more? Right.
73
223905
2902
দুই ছেলেমেয়ে বা তারও বেশি? ঠিক আছে।
03:47
And the rest of you have seen such children.
74
227645
2096
আর বাকি সবাই এরকম ছেলেমেয়ে দেখেছেন।
03:49
(Laughter)
75
229765
2736
(দর্শকের হাসি)
03:52
Small people wandering about.
76
232525
1490
ঘুরঘুর করতে থাকা ছোট ছোট মানুষ।
03:54
(Laughter)
77
234039
1722
03:55
I will make you a bet,
78
235785
1827
আমি একটা বাজি ধরবো আপনাদের সাথে,
03:57
and I am confident that I will win the bet.
79
237636
2048
এবং এ বাজিতে জেতার ব্যাপারে আমি আত্মবিশ্বাসী।
03:59
If you've got two children or more,
80
239708
1819
আপনাদের যদি দুই বা তার বেশি ছেলেমেয়ে থাকে,
04:01
I bet you they are completely different from each other.
81
241551
3805
আমি বাজি ধরছি যে, তারা একজন আরেকজনের চেয়ে সম্পূর্ণ ভিন্ন।
04:05
Aren't they?
82
245380
2421
তাই নয় কি? তাই নয় কি? (হাততালি)
04:07
(Applause)
83
247825
1902
04:09
You would never confuse them, would you?
84
249751
2579
আপনারা তাদেরকে কখনো গুলিয়ে ফেলবেন না, ফেলবেন কি?
04:12
Like, "Which one are you? Remind me."
85
252354
2040
যেমন, "তোমরা কে কোনজন? আমাকে মনে করিয়ে দাও।
04:14
(Laughter)
86
254418
1778
তোমাদের মা আর আমি
04:17
"Your mother and I need some color-coding system
87
257252
2413
রং দিয়ে তোমাদের চেনার ব্যবস্থা করতে যাচ্ছি, যাতে আমরা গুলিয়ে না ফেলি।
04:19
so we don't get confused."
88
259689
1380
"বাদ যাবে না কোন শিশু"- আইনের অধীনে যে শিক্ষা,
04:22
Education under "No Child Left Behind"
89
262052
2919
04:24
is based on not diversity but conformity.
90
264995
3579
তা বৈচিত্র্যের উপর নয়, বরং প্রথাগত বাধ্যবাধকতার উপর প্রতিষ্ঠিত।
04:29
What schools are encouraged to do is to find out
91
269818
2534
স্কুলগুলোকে যা করতে উৎসাহিত করা হয় তা হলো,
04:32
what kids can do across a very narrow spectrum of achievement.
92
272376
3948
কৃতিত্ব অর্জনের একটা খুব সীমিত গণ্ডির মধ্যে শিশুরা কী করতে পারে তা খুঁজে বের করা।
04:36
One of the effects of "No Child Left Behind"
93
276736
2668
"বাদ যাবে না কোন শিশু"- আইনের অন্যতম ফলাফল
04:39
has been to narrow the focus onto the so-called STEM disciplines.
94
279428
3749
হিসাবে আগ্রহের কেন্দ্রবিন্দু ছোট হয়ে
এসেছে তথাকথিত স্টেম (বিজ্ঞান, প্রযুক্তি, প্রকৌশল ও গণিত) শিক্ষাক্রমে। তারা খুব গুরুত্বপূর্ণ।
04:43
They're very important.
95
283201
1610
04:44
I'm not here to argue against science and math.
96
284835
2239
আমি এখানে বিজ্ঞান আর গণিতের বিরুদ্ধে বলতে আসি নি।
ঠিক তার বিপরীতে, এগুলো দরকারী, কিন্তু যথেষ্ট নয়।
04:47
On the contrary, they're necessary but they're not sufficient.
97
287098
3715
04:51
A real education has to give equal weight
98
291178
2175
প্রকৃত শিক্ষাকে সমানভাবে গুরুত্ব দিতে হবে
04:53
to the arts, the humanities, to physical education.
99
293377
3713
শিল্পকলাতে, মানবিক বিভাগে, শারীরিক শিক্ষাতে।
04:57
An awful lot of kids, sorry, thank you --
100
297114
2424
অনেক শিশু, দুঃখিত, ধন্যবাদ -- (হাততালি) --
04:59
(Applause)
101
299562
5102
05:04
One estimate in America currently is that something like 10 percent of kids,
102
304688
3863
বর্তমানে আমেরিকার একটা আনুমানিক হিসাব হলো,
শতকরা ১০ ভাগের মতো শিশু
05:08
getting on that way,
103
308575
1491
বিভিন্ন লক্ষণসহ ধরা পড়ছে,
05:10
are being diagnosed with various conditions
104
310090
4066
05:14
under the broad title of attention deficit disorder.
105
314180
3977
যাকে বলা হচ্ছে অমনোযোগের অসুখ।
05:18
ADHD.
106
318502
1200
এডিএইচডি (অমনোযোগের অসুস্থতা)। আমি বলছি না যে, এমন ব্যাপার বলে কিছু নেই।
05:20
I'm not saying there's no such thing.
107
320234
1783
05:22
I just don't believe it's an epidemic like this.
108
322699
2431
আমি শুধু বিশ্বাস করি না যে, এটি এমন ব্যাপক আকারে ছড়িয়ে পড়ার মতো।
05:25
If you sit kids down, hour after hour,
109
325154
2792
আপনারা যদি ঘণ্টার পর ঘণ্টা শিশুদের বসিয়ে রাখেন
05:27
doing low-grade clerical work,
110
327970
1955
অফিসের নিচু মানের কাজ করানোর জন্য,
05:31
don't be surprised if they start to fidget, you know?
111
331306
3105
অবাক হবেন না যদি তারা ছটফট করতে শুরু করে, জানেন তো?
05:34
(Laughter)
112
334435
1428
(হাসি) (হাততালি)
05:35
(Applause)
113
335887
6178
অধিকাংশ ক্ষেত্রে শিশুরা
05:42
Children are not, for the most part, suffering from a psychological condition.
114
342089
4135
মানসিক কোন সমস্যাতে ভুগছে না।
05:46
They're suffering from childhood.
115
346248
1989
তারা কষ্ট পাচ্ছে শৈশবের কারণে। (দর্শকের হাসি)
05:48
(Laughter)
116
348261
4094
05:52
And I know this because I spent my early life as a child.
117
352379
2908
এবং আমি এটা জানার কারণ হলো, আমি আমার প্রথম জীবন কাটিয়েছিলাম
একজন শিশু হিসাবে। আমি পুরো ব্যাপারটার মধ্য দিয়ে গিয়েছি।
05:55
I went through the whole thing.
118
355311
2095
05:58
Kids prosper best with a broad curriculum that celebrates their various talents,
119
358705
4994
শিশুরা সবচেয়ে ভালো করে একটা উদার পাঠ্যক্রমের মাধ্যমে,
যা তাদের বিভিন্ন ধরনের মেধার প্রশংসা করে,
06:03
not just a small range of them.
120
363723
1613
শুধু সেসব মেধার ছোট একটা অংশকে নয়।
06:05
And by the way, the arts aren't just important
121
365360
2199
আর, যা হোক, শিল্পকলা গুরুত্বপূর্ণ
06:07
because they improve math scores.
122
367583
1610
এ কারণে নয় যে, এগুলো গণিতের স্কোর ভালো করে।
এগুলো (শিল্পকলা) গুরুত্বপূর্ণ, কারণ তারা
06:09
They're important because they speak to parts of children's being
123
369217
3117
শিশুসত্তার বিভিন্ন অংশের সাথে সম্পর্ক স্থাপন করে, যেগুলো অন্যথায় অধরা থেকে যায়।
06:12
which are otherwise untouched.
124
372358
1429
06:14
The second, thank you --
125
374312
1808
দ্বিতীয়টি (মূলনীতি) হলো, ধন্যবাদ - (হাততালি)
06:16
(Applause)
126
376144
4061
06:20
The second principle that drives human life flourishing
127
380562
4139
দ্বিতীয় যে মূলনীতি মানুষের জীবনের বিকাশকে এগিয়ে নিয়ে যায়,
06:24
is curiosity.
128
384725
1484
তা হলো- জানার আগ্রহ।
06:26
If you can light the spark of curiosity in a child,
129
386512
3364
আপনারা যদি একজন শিশুর জানার আগ্রহকে জ্বালিয়ে দিতে পারেন,
06:29
they will learn without any further assistance, very often.
130
389900
3168
তারা প্রায় সময় এর বেশি সাহায্য ছাড়াই শিখবে।
06:33
Children are natural learners.
131
393563
1961
শিশুরা হলো সহজাত শিক্ষার্থী।
06:35
It's a real achievement to put that particular ability out,
132
395548
4292
এটা একটা আসল কৃতিত্ব এ বিশেষ ক্ষমতাকে অসুবিধায় ফেলে দেয়া,
06:39
or to stifle it.
133
399864
1377
অথবা দমিয়ে দেয়া।
06:42
Curiosity is the engine of achievement.
134
402155
3713
জানার আগ্রহ হলো অর্জনের চালিকাশক্তি।
06:46
Now the reason I say this
135
406392
1353
আমি যে কারণে এটা বলি,
06:47
is because one of the effects of the current culture here,
136
407769
4175
যদি আমি এভাবে বলতে পারি, বর্তমান সংস্কৃতির অন্যতম ফলাফল হলো
06:51
if I can say so,
137
411968
1202
শিক্ষকদের পেশাদারিত্বকে কেড়ে নেয়া।
06:53
has been to de-professionalize teachers.
138
413194
2883
06:56
There is no system in the world or any school in the country
139
416876
5312
বিশ্বে এমন কোন ব্যবস্থা
বা কোন দেশে এমন স্কুল নেই
যা তার শিক্ষকদের চেয়ে ভালো।
07:02
that is better than its teachers.
140
422212
2264
07:05
Teachers are the lifeblood of the success of schools.
141
425028
4306
শিক্ষকরা হলেন স্কুলের সাফল্যের জীবনদাতা।
07:09
But teaching is a creative profession.
142
429723
2627
কিন্তু শিক্ষাদান একটি সৃজনশীল পেশা।
07:12
Teaching, properly conceived, is not a delivery system.
143
432814
2887
ঠিক ভাবে চিন্তা করলে, শিক্ষাদান বক্তৃতাদানের একটা ব্যবস্থা নয়।
07:16
You know, you're not there just to pass on received information.
144
436174
3048
জানেন তো, আপনারা শুধু জ্ঞানদানের জন্য সেখানে নেই।
খুব ভালো শিক্ষকরা সেটা করেন,
07:19
Great teachers do that,
145
439246
2228
07:21
but what great teachers also do is mentor,
146
441498
3045
কিন্তু খুব ভালো শিক্ষকরা আরো যা করেন তা হলো- পরামর্শ দেন,
07:24
stimulate, provoke, engage.
147
444567
3028
উদ্দীপিত করেন, অনুপ্রেরণা যোগান, শিক্ষাকাজে (শিক্ষার্থীদের) জড়িত করেন।
07:27
You see, in the end, education is about learning.
148
447936
2294
দেখুন, পরিশেষে শিক্ষা হলো শেখার ব্যাপার।
07:30
If there's no learning going on, there's no education going on.
149
450881
3090
যদি কোন কিছু শেখা না হয়,
তাহলে সেখানে কোন শিক্ষাকাজ চলছে না।
07:33
And people can spend an awful lot of time
150
453995
1973
এবং মানুষ প্রচুর সময় ব্যয় করতে পারে
07:35
discussing education without ever discussing learning.
151
455992
2573
শেখার উপর কখনো কোন আলোচনা ছাড়াই শিক্ষা সম্পর্কে আলোচনা করার মাধ্যমে।
07:38
The whole point of education is to get people to learn.
152
458589
2573
শিক্ষার মূল লক্ষ্যই হলো মানুষকে শেখার কাজটা করানো।
07:41
An old friend of mine -- actually very old, he's dead.
153
461186
3766
আমার একজন বন্ধু, পুরানো বন্ধু-- আসলে অনেক পুরানো,
সে আর জীবিত নেই। (হাসি)
07:44
(Laughter)
154
464976
2672
07:47
That's as old as it gets, I'm afraid.
155
467672
2477
এটা ততটুকুই পুরানো হতে পারে, দুর্ভাগ্যজনকভাবে।
07:50
(Laughter)
156
470173
1956
07:53
But a wonderful guy he was, wonderful philosopher.
157
473960
4753
কিন্তু সে চমৎকার একজন মানুষ ছিলো, চমৎকার এক দার্শনিক।
07:58
He used to talk about the difference
158
478737
2275
সে কাজ আর অর্জনের
08:01
between the task and achievement senses of verbs.
159
481036
3891
অর্থের পার্থক্য নিয়ে কথা বলতো।
08:05
You can be engaged in the activity of something,
160
485818
2323
জানেন তো, আপনারা কোন একটা কাজে জড়িত থাকতে পারেন,
কিন্তু সেটা আসলে অর্জন করতে পারছেন না,
08:08
but not really be achieving it, like dieting.
161
488165
2415
ডায়েটিংয়ের মতো। এটা একটা খুব ভালো উদাহরণ, জানেন তো।
08:11
(Laughter)
162
491086
1001
08:12
It's a very good example.
163
492111
1730
08:13
There he is. He's dieting.
164
493865
1347
এই তো তিনি। ডায়েটিং করছেন। উনার কি ওজন কমছে? না, কমছে না আসলে।
08:15
Is he losing any weight? Not really.
165
495236
1869
08:17
(Laughter)
166
497129
1592
08:18
Teaching is a word like that.
167
498745
1467
শিক্ষাদান হলো এমন একটা শব্দ।
বলতে পারেন, "উনি ডেবোরাহ, ৩৪ নং রুমে আছেন, তিনি শিক্ষাদান করছেন।"
08:20
You can say, "There's Deborah, she's in room 34, she's teaching."
168
500236
3188
08:23
But if nobody's learning anything,
169
503902
1849
কিন্তু কেউ যদি কিছু না শেখে,
08:25
she may be engaged in the task of teaching but not actually fulfilling it.
170
505775
3815
তিনি হয়তো শিক্ষাদানের কাজে জড়িত আছেন
কিন্তু আসলে কাজটা সম্পূর্ণ করছেন না।
08:30
The role of a teacher is to facilitate learning.
171
510419
2965
একজন শিক্ষকের ভূমিকা হলো শেখার কাজকে সহজ করা। এই তো।
08:33
That's it.
172
513408
1247
08:34
And part of the problem is, I think,
173
514679
1876
এবং আমি মনে করি, সমস্যার অংশ হলো,
08:36
that the dominant culture of education has come to focus
174
516579
3432
শিক্ষার মূল সংস্কৃতি কেন্দ্রীভূত হয়েছে
08:40
on not teaching and learning, but testing.
175
520035
3089
শিক্ষাদান আর শেখার উপর নয়, বরং পরীক্ষার উপর।
08:43
Now, testing is important.
176
523884
1577
পরীক্ষা প্রয়োজনীয়। মানোপযোগী করা পরীক্ষাগুলোর একটা গুরুত্ব আছে।
08:45
Standardized tests have a place.
177
525485
1715
08:47
But they should not be the dominant culture of education.
178
527798
2893
কিন্তু তাদের উচিত নয় শিক্ষার মূল সংস্কৃতিতে পরিণত হওয়া।
08:50
They should be diagnostic. They should help.
179
530715
2096
তাদের উচিত বিশ্লেষণধর্মী হওয়া। তাদের উচিত সাহায্য করা।
08:52
(Applause)
180
532835
7000
(হাততালি)
09:00
If I go for a medical examination, I want some standardized tests.
181
540247
4522
আমি যদি একটা ডাক্তারি পরীক্ষার জন্য যাই,
আমি কিছু মানসম্মত পরীক্ষা চাই। আসলেই চাই।
09:05
I do.
182
545162
1201
09:06
I want to know what my cholesterol level is
183
546387
2087
আমি জানতে চাই আমার কোলেস্টেরলের পরিমাণ
যা একটা মানসম্মত স্কেলে অন্য সবার কোলেস্টেরলের পরিমাণের সাথে তুলনা করা।
09:08
compared to everybody else's on a standard scale.
184
548498
2357
09:10
I don't want to be told on some scale my doctor invented in the car.
185
550879
3242
আমি এমন একটা স্কেলের ভিত্তিতে এটা জানতে চাই না
যা ডাক্তার তার গাড়িতে উদ্ভাবন করেছেন।
09:14
(Laughter)
186
554145
1388
"আপনার যে পরিমাণ কোলেস্টেরল, তাকে আমি বলি লেভেল কমলা।"
09:16
"Your cholesterol is what I call Level Orange."
187
556246
2223
09:18
"Really?"
188
558493
1183
"তাই নাকি? সেটা কি ভালো?" "আমরা জানি না।"
09:19
(Laughter)
189
559700
1777
09:21
"Is that good?" "We don't know."
190
561501
1643
09:23
(Laughter)
191
563168
1554
09:24
But all that should support learning.
192
564746
2566
কিন্তু শেখার কাজকে যাদের সাহায্য করা উচিত, তাদের উচিত নয় এ কাজকে ব্যাহত করা,
09:27
It shouldn't obstruct it, which of course it often does.
193
567336
3508
যা প্রায় সময় এটা (পরীক্ষা) করে।
09:31
So in place of curiosity, what we have is a culture of compliance.
194
571275
4087
ফলে জানার আগ্রহের জায়গায় আমাদের যা আছে
তা হলো নিয়মনীতি পালনের একটা সংস্কৃতি।
09:35
Our children and teachers are encouraged to follow routine algorithms
195
575975
5500
আমাদের শিশু এবং শিক্ষকদের উৎসাহ দেয়া হয়
নিয়মমাফিক সমাধান পদ্ধতি অনুসরণ করতে,
09:41
rather than to excite that power of imagination and curiosity.
196
581499
4537
কল্পনা আর জানার আগ্রহের শক্তিকে সক্রিয় করার পরিবর্তে।
এবং তৃতীয় মূলনীতিটি হলোঃ
09:46
And the third principle is this: that human life is inherently creative.
197
586060
3632
মানুষের জীবন সহজাতভাবে সৃজনশীল।
এ কারণে আমাদের সবার বিভিন্ন জীবনবৃত্তান্ত রয়েছে।
09:50
It's why we all have different résumés.
198
590065
2364
09:52
We create our lives,
199
592453
1617
আমরা আমাদের জীবন সৃষ্টি করি,
09:54
and we can recreate them as we go through them.
200
594094
2579
এবং আমরা যখন তাদের মধ্য দিয়ে যাই, তখন তাদের পুনরায় সৃষ্টি করতে পারি।
09:56
It's the common currency of being a human being.
201
596697
2581
এটা হলো একজন মানুষ হবার সাধারণ রীতি।
09:59
It's why human culture is so interesting and diverse and dynamic.
202
599302
4143
এটার কারণে মানুষের সংস্কৃতি এত কৌতুহলোদ্দীপক ও বিচিত্র
এবং প্রগতিশীল।
10:03
I mean, other animals may well have imaginations and creativity,
203
603469
3837
আমার কথা হলো, অন্য প্রাণীদের হয়তো কল্পনাশক্তি
ও সৃজনশীলতা থাকতে পারে, কিন্তু তার তেমন কোন প্রমাণ নেই,
10:07
but it's not so much in evidence, is it, as ours?
204
607330
2708
আছে কি? যা আমাদের বেলায় আছে?
10:10
I mean, you may have a dog.
205
610062
1504
আপনার একটা কুকুর থাকতে পারে।
10:12
And your dog may get depressed.
206
612780
2394
এবং কুকুরটার হয়তো মন খারাপ হতে পারে।
10:15
You know, but it doesn't listen to Radiohead, does it?
207
615644
2572
কিন্তু এটা রেডিওহেড (একটি ইংরেজি ব্যান্ডদল) শোনে না, শোনে কি?
10:18
(Laughter)
208
618240
3755
(হাসি)
10:22
And sit staring out the window with a bottle of Jack Daniels.
209
622019
2905
এবং এক বোতল জ্যাক ড্যানিয়েলস (এক ধরনের হুইস্কি) নিয়ে বসে জানালার বাইরে তাকিয়ে থাকে।
10:24
(Laughter)
210
624948
4173
(হাসি)
এবং আপনি বলেন, "তুমি কি হাঁটতে আসতে চাও?"
10:29
"Would you like to come for a walk?"
211
629145
1802
10:30
"No, I'm fine."
212
630971
1201
সে বলে, "না, আমি ঠিক আছি।
10:32
(Laughter)
213
632196
1734
10:33
"You go. I'll wait. But take pictures."
214
633954
3817
তুমি যাও। আমি অপেক্ষা করবো। কিন্তু ছবি তুলো।"
10:37
(Laughter)
215
637795
1841
10:39
We all create our own lives through this restless process
216
639660
2749
আমরা সবাই আমাদের নিজেদের জীবন সৃষ্টি করি
10:42
of imagining alternatives and possibilities,
217
642433
2096
বিকল্প ও সম্ভাবনাগুলোকে কল্পনা করার অবিরাম এ প্রক্রিয়ার মাধ্যমে,
10:44
and one of the roles of education
218
644553
2442
এবং শিক্ষার অন্যতম ভূমিকা হলো
সৃজনশীলতার এ শক্তিগুলোকে জাগিয়ে তোলা ও উন্নত করা।
10:47
is to awaken and develop these powers of creativity.
219
647019
3674
10:50
Instead, what we have is a culture of standardization.
220
650717
3038
এর বদলে আমাদের যা আছে তা হলো কোন কিছুকে মানোপযোগী করে তোলার একটা সংস্কৃতি।
10:54
Now, it doesn't have to be that way.
221
654417
2222
এটাকে সেরকম হতে হবে না। আসলেই হতে হবে না।
10:56
It really doesn't.
222
656663
1585
10:58
Finland regularly comes out on top in math, science and reading.
223
658637
4680
ফিনল্যান্ড নিয়মিতভাবে শীর্ষে থাকে
গণিত, বিজ্ঞান ও রিডিংয়ের ক্ষেত্রে।
11:03
Now, we only know that's what they do well at,
224
663341
2270
এখন, আমরা শুধু জানি তারা সেগুলোতে ভালো করে
11:05
because that's all that's being tested.
225
665635
2132
কারণ, বর্তমানে সেটাই পরীক্ষা করা হচ্ছে।
11:07
That's one of the problems of the test.
226
667791
1858
পরীক্ষার অন্যতম সমস্যা হলো এটা।
11:09
They don't look for other things that matter just as much.
227
669673
2738
তারা অন্য কিছু খোঁজে না যেগুলো সমান গুরুত্ব বহন করে।
11:12
The thing about work in Finland is this:
228
672752
3326
ফিনল্যান্ডে কাজের ব্যাপারটা হলো এমনঃ
তারা ঐ শিক্ষাক্রমগুলো (গণিত, বিজ্ঞান ও রিডিং) নিয়ে পড়ে থাকে না।
11:16
they don't obsess about those disciplines.
229
676102
2348
11:18
They have a very broad approach to education,
230
678474
2096
শিক্ষার বেলায় তাদের একটি খুব উদার পন্থা রয়েছে
11:20
which includes humanities, physical education, the arts.
231
680594
3370
যা মানবিক বিভাগ, শারীরিক শিক্ষা, শিল্পকলাকে অন্তর্ভুক্ত করে।
দ্বিতীয়ত, ফিনল্যান্ডে কোন কিছুকে মানোপযোগী করে তোলার পরীক্ষা ব্যবস্থা নেই।
11:25
Second, there is no standardized testing in Finland.
232
685064
4753
11:30
I mean, there's a bit,
233
690511
1617
কিছুটা আছে,
11:32
but it's not what gets people up in the morning,
234
692152
2286
কিন্তু তা এমন কিছু নয় যা মানুষকে সকালে ঘুম থেকে ওঠায়।
এটা এমন কিছু নয় যা তাদেরকে ডেস্কে ধরে রাখে।
11:34
what keeps them at their desks.
235
694462
1547
11:36
The third thing -- and I was at a meeting recently
236
696342
2356
এবং তৃতীয় বিষয়টা হলো, সম্প্রতি আমি একটা বৈঠকে ছিলাম
ফিনল্যান্ডের কিছু লোকের সাথে, আসল ফিনিশ,
11:38
with some people from Finland, actual Finnish people,
237
698722
2541
11:41
and somebody from the American system was saying to the people in Finland,
238
701287
4872
এবং আমেরিকান ব্যবস্থা থেকে একজন ব্যক্তি
ফিনল্যান্ডের লোকদের বলছিলেন যে,
"স্কুল থেকে ঝরে পড়াদের বেলায় আপনারা ফিনল্যান্ডে কী করেন?"
11:46
"What do you do about the drop-out rate in Finland?"
239
706183
2949
11:49
And they all looked a bit bemused, and said,
240
709782
2406
আর তাদেরকে কিছুটা হতবুদ্ধি দেখালো, এবং তারা বললেন,
"আসলে আমাদের এমন কেউ নেই।
11:52
"Well, we don't have one.
241
712212
1302
11:54
Why would you drop out?
242
714522
1363
কেনই বা আপনি স্কুল থেকে ঝরে পড়বেন?
11:56
If people are in trouble, we get to them quite quickly
243
716591
2550
যদি কেউ সমস্যায় পড়ে, আমরা তাড়াতাড়ি তাদের কাছে যাই
ও সাহায্য করি আর সমর্থন দিই।"
11:59
and we help and support them."
244
719165
1468
12:00
Now people always say,
245
720657
1567
এখন মানুষ সবসময় বলে, "জানেন তো,
12:02
"Well, you know, you can't compare Finland to America."
246
722248
2758
আপনি ফিনল্যান্ডকে আমেরিকার সাথে তুলনা করতে পারেন না।"
12:05
No. I think there's a population of around five million in Finland.
247
725463
3384
না। আমি মনে করি ফিনল্যান্ডে
প্রায় পাঁচ মিলিয়নের মতো জনসংখ্যা রয়েছে।
কিন্তু আপনারা এটা আমেরিকার একটা প্রদেশের সাথে তুলনা করতে পারেন।
12:09
But you can compare it to a state in America.
248
729230
2955
12:12
Many states in America have fewer people in them than that.
249
732815
3410
আমেরিকার অনেক প্রদেশে এর চেয়ে কম মানুষ রয়েছে।
12:16
I mean, I've been to some states in America
250
736719
2048
আমার কথা হলো, আমি আমেরিকার কিছু প্রদেশে গিয়েছি
12:18
and I was the only person there.
251
738791
1557
এবং আমি ছিলাম সেখানকার একমাত্র মানুষ। (হাসি)
12:20
(Laughter)
252
740372
1803
12:22
Really. Really.
253
742199
2601
আসলেই। সত্যি। আমি চলে যাবার সময় সেগুলোকে তালাবদ্ধ করতে বলা হয়েছিলো।
12:24
I was asked to lock up when I left.
254
744824
1954
12:26
(Laughter)
255
746802
3246
(হাসি)
12:30
But what all the high-performing systems in the world do
256
750897
3909
কিন্তু বিশ্বে ভালো করতে থাকা সব ব্যবস্থা যা করে
12:34
is currently what is not evident, sadly,
257
754830
3864
তা বর্তমানে, দুঃখজনকভাবে,
12:38
across the systems in America --
258
758718
2241
আমেরিকার ব্যবস্থাগুলোতে সুস্পষ্ট নয়-- সবকিছু যদি বিবেচনা করি।
12:40
I mean, as a whole.
259
760983
1267
12:42
One is this:
260
762703
1309
একটা হলোঃ তারা (ভালো করা ব্যবস্থাগুলো) শিক্ষাদান আর শিক্ষালাভকে আলাদাভাবে চিহ্নিত করে।
12:44
they individualize teaching and learning.
261
764036
3017
12:47
They recognize that it's students who are learning
262
767797
3633
তারা স্বীকার করে যে, ছাত্রছাত্রীরাই শিখছে
12:51
and the system has to engage them,
263
771454
2132
এবং শিক্ষাব্যবস্থাকে অন্তর্ভুক্ত করতে হবে ছাত্রছাত্রীদের, তাদের জানার আগ্রহকে,
12:53
their curiosity, their individuality, and their creativity.
264
773610
3386
স্বাতন্ত্র্যকে ও সৃজনশীলতাকে।
12:57
That's how you get them to learn.
265
777305
1626
এভাবেই আপনারা তাদের শেখার কাজটা করাতে পারেন।
12:59
The second is that they attribute a very high status
266
779570
4190
দ্বিতীয়ত, তারা শিক্ষকতার পেশাকে একটা খুব উঁচু
13:03
to the teaching profession.
267
783784
1843
পদমর্যাদা দিয়ে থাকে।
13:06
They recognize that you can't improve education
268
786353
2632
তারা স্বীকার করে যে, আপনারা শিক্ষার উন্নয়ন ঘটাতে পারেন না
13:09
if you don't pick great people to teach and keep giving them
269
789009
2969
যদি শিক্ষাদানের জন্য খুব ভালো মানুষকে নির্বাচন না করেন
এবং যদি তাদের নিয়মিত সমর্থন ও
13:12
constant support and professional development.
270
792002
2197
পেশাদারি উন্নয়নের সুবিধা দিয়ে না থাকেন।
13:14
Investing in professional development is not a cost.
271
794501
2694
পেশাদারি উন্নয়নে বিনিয়োগ করা একটা ক্ষতি নয়।
13:17
It's an investment,
272
797219
1589
এটা একটা বিনিয়োগ,
13:18
and every other country that's succeeding well knows that,
273
798832
2745
এবং সফলতা অর্জনকারী আর সব দেশ এটা ভালোভাবে জানে,
13:21
whether it's Australia, Canada,
274
801601
2430
হোক সেটা অস্ট্রেলিয়া, কানাডা, দক্ষিণ কোরিয়া, সিঙ্গাপুর,
13:24
South Korea, Singapore, Hong Kong or Shanghai.
275
804055
4427
হংকং বা সাংহাই। তারা জানে যে, এটাই হলো ব্যাপার।
13:28
They know that to be the case.
276
808506
1665
এবং তৃতীয়ত, তারা দায়িত্ব ছেড়ে দেয়
13:30
And the third is,
277
810195
1366
13:31
they devolve responsibility to the school level
278
811585
3730
স্কুল পর্যায়ের উপর, এ কাজটা করানোর জন্য।
13:35
for getting the job done.
279
815339
1253
13:37
You see, there's a big difference here
280
817243
2105
দেখুন, এখানে একটা বড় পার্থক্য রয়েছে
13:39
between going into a mode of command and control in education --
281
819372
3989
শিক্ষাক্ষেত্রে 'রাষ্ট্রীয় আদেশ ও নিয়ন্ত্রণ নীতি' গ্রহণের বেলায়--
13:43
That's what happens in some systems.
282
823385
1728
কিছু কিছু ব্যবস্থাতে যা হয়ে থাকে।
জানেন তো, কেন্দ্রীয় সরকারগুলো
13:45
Central or state governments decide,
283
825137
2599
বা প্রাদেশিক সরকারগুলো মনে করে
13:47
they know best and they're going to tell you what to do.
284
827760
2658
তারা সবচেয়ে ভালো জানে এবং তারা আপনাদের বলবে কী করতে হবে।
13:50
The trouble is that education doesn't go on
285
830799
3495
সমস্যা হলো যে, শিক্ষা
13:54
in the committee rooms of our legislative buildings.
286
834318
2908
আমাদের আইন-প্রণয়নকারী সভাকক্ষগুলোতে পরিচালিত হয় না।
13:57
It happens in classrooms and schools,
287
837250
3010
এটা ঘটে ক্লাসরুম ও স্কুলগুলোতে,
14:00
and the people who do it are the teachers and the students,
288
840284
3049
আর যারা এটা করেন তারা হলেন শিক্ষক ও শিক্ষার্থী,
14:03
and if you remove their discretion, it stops working.
289
843357
3249
এবং আপনারা যদি তাদের সিদ্ধান্ত নেবার স্বাধীনতাকে খর্ব করেন, এটা (শিক্ষা) কাজ করা বন্ধ করে দেয়।
আপনাকে এটা মানুষদের কাছে ফিরিয়ে দিতে হবে।
14:07
You have to put it back to the people.
290
847117
2674
14:09
(Applause)
291
849815
5152
(হাততালি)
14:14
There is wonderful work happening in this country.
292
854991
2341
এ দেশে চমৎকার কাজ হচ্ছে।
14:17
But I have to say it's happening
293
857918
1557
কিন্তু আমাকে বলতে হবে যে, এটা ঘটছে
14:19
in spite of the dominant culture of education,
294
859499
2542
শিক্ষার মূল সংস্কৃতি এমন হবার পরও,
14:22
not because of it.
295
862065
1377
এ সংস্কৃতির কারণে এটা ঘটছে না।
14:23
It's like people are sailing into a headwind all the time.
296
863466
3247
এটা যেন সবসময় বিপরীমুখী তীব্র বাতাসের দিকে মানুষের জাহাজ চালানোর মতো।
14:27
And the reason I think is this:
297
867070
2638
এবং আমি মনে করি এর কারণ হলো
14:29
that many of the current policies
298
869732
2008
যে, বর্তমান অনেক নীতি
14:31
are based on mechanistic conceptions of education.
299
871764
4121
শিক্ষার যান্ত্রিক ধারণার ভিত্তিতে প্রতিষ্ঠিত।
14:35
It's like education is an industrial process
300
875909
3744
শিক্ষা যেন একটা কারখানাজাত প্রক্রিয়া
14:39
that can be improved just by having better data,
301
879677
2983
যেটাকে শুধু ভালো উপাত্ত থাকলে উন্নত করতে পারা যাবে,
14:42
and somewhere in the back of the mind of some policy makers
302
882684
2916
এবং আমি মনে করি, কিছু নীতিনির্ধারকের মনে
এ ধারণা রয়েছে যে,
14:45
is this idea that if we fine-tune it well enough, if we just get it right,
303
885624
4110
আমরা যদি এটাকে (শিক্ষাকে) যথেষ্ট ভালোভাবে খাপ খাইয়ে নিই, আমরা যদি এটাকে শুধু ঠিকঠাক করি,
14:49
it will all hum along perfectly into the future.
304
889758
2261
এটা ভবিষ্যতে সম্পূর্ণভাবে কাজ করবে।
14:52
It won't, and it never did.
305
892576
1715
এটা করবে না, এবং কখনো করে নি।
14:55
The point is that education is not a mechanical system.
306
895805
3927
মূলকথা হলো যে, শিক্ষা একটি যান্ত্রিক ব্যবস্থা নয়।
14:59
It's a human system.
307
899756
1799
এটা একটা মানবীয় ব্যবস্থা। এটা মানুষদের নিয়ে,
15:01
It's about people,
308
901927
1929
15:03
people who either do want to learn or don't want to learn.
309
903880
2804
যারা হয় শিখতে চায় অথবা শিখতে চায় না।
15:06
Every student who drops out of school has a reason for it
310
906708
4791
স্কুল থেকে ঝরে পড়া প্রত্যেক শিক্ষার্থীর একটা কারণ আছে
15:11
which is rooted in their own biography.
311
911523
2297
যার শিকড় রয়েছে তাদের নিজের জীবন-কাহিনীতে।
15:13
They may find it boring.
312
913844
1578
তারা হয়তো এটাকে (স্কুল) ক্লান্তিকর মনে করতে পারে। তারা হয়তো এটাকে অপ্রাসঙ্গিক মনে করতে পারে।
15:15
They may find it irrelevant.
313
915446
1696
তারা হয়তো মনে করতে পারে যে, এটা তাদের
15:17
They may find that it's at odds with the life they're living outside of school.
314
917166
4814
স্কুলের বাইরের জীবনের সাথে বেমানান।
গল্পগুলোতে সাধারণ মোড় রয়েছে, কিন্তু তারা সবসময় অনন্য।
15:22
There are trends, but the stories are always unique.
315
922286
3168
সম্প্রতি আমি লস এঞ্জেলসে একটি বৈঠকে ছিলাম --
15:26
I was at a meeting recently in Los Angeles of --
316
926087
2654
15:28
they're called alternative education programs.
317
928765
2435
তাদেরকে বলা হয় বিকল্প শিক্ষা কার্যক্রম।
15:31
These are programs designed to get kids back into education.
318
931224
3304
এসব কার্যক্রম পরিকল্পনা করা হয়েছে শিশুদের শিক্ষাকাজে ফেরানোর জন্য।
15:34
They have certain common features.
319
934552
1781
তাদের নির্দিষ্ট সাধারণ কিছু বৈশিষ্ট্য রয়েছে।
15:36
They're very personalized.
320
936357
1532
তারা খুব ব্যক্তিঘনিষ্ঠ।
15:38
They have strong support for the teachers,
321
938548
3412
তাদের আছে শিক্ষকদের জন্য শক্ত সমর্থন,
15:41
close links with the community and a broad and diverse curriculum,
322
941984
3543
জনসাধারণের সাথে ঘনিষ্ঠ সম্পর্ক
আর একটি উদার ও বৈচিত্র্যপূর্ণ পাঠ্যক্রম,
15:45
and often programs which involve students outside school as well as inside school.
323
945551
4896
এবং প্রায়ই এমন কর্মসূচি যেগুলো শিক্ষার্থীদের
স্কুলের ভেতরে ও বাইরে অন্তর্ভুক্ত করে।
15:50
And they work.
324
950790
1214
এবং তারা (কার্যক্রমগুলো) ভালোভাবে কাজ করে।
15:52
What's interesting to me is, these are called "alternative education."
325
952674
3673
আমার কাছে আগ্রহের বিষয় হলো,
এগুলোকে বলা হয় "বিকল্প শিক্ষা।"
15:56
(Laughter)
326
956371
1048
15:57
You know?
327
957443
1204
জানেন?
15:59
And all the evidence from around the world is,
328
959714
2195
এবং সারা বিশ্বের প্রমাণ হলো,
16:01
if we all did that, there'd be no need for the alternative.
329
961933
2932
যদি আমরা সবাই তা করতাম, বিকল্প শব্দটার কোন প্রয়োজন থাকতো না।
16:05
(Applause)
330
965406
2856
(হাততালি)
16:13
(Applause ends)
331
973135
1001
কাজেই আমি মনে করি, আমাদেরকে আলাদা একটি উপমা বেছে নিতে হবে।
16:14
So I think we have to embrace a different metaphor.
332
974160
2480
16:16
We have to recognize that it's a human system,
333
976664
2509
আমাদের স্বীকার করতে হবে যে, এটি (শিক্ষা) একটি মানবীয় ব্যবস্থা,
16:19
and there are conditions under which people thrive,
334
979197
3856
এবং কিছু পরিস্থিতি রয়েছে যেগুলোর ভেতর মানুষ উন্নতি লাভ করে,
আর কিছু পরিস্থিতির অধীনে উন্নতি লাভ করে না।
16:23
and conditions under which they don't.
335
983077
2597
16:25
We are after all organic creatures,
336
985698
3247
সর্বোপরি আমরা সবাই প্রাকৃতিক জীব,
16:28
and the culture of the school is absolutely essential.
337
988969
4276
এবং স্কুলের সংস্কৃতি অপরিহার্য।
16:33
Culture is an organic term, isn't it?
338
993269
2075
সংস্কৃতি একটি মৌলিক শব্দ, তাই নয় কি?
16:35
Not far from where I live is a place called Death Valley.
339
995937
3035
আমি যেখানে থাকি সেখান থেকে ডেথ ভেলী নামে একটা জায়গা খুব একটা দূরে নয়।
16:39
Death Valley is the hottest, driest place in America,
340
999627
5640
ডেথ ভেলী আমেরিকার সবচেয়ে গরম আর শুষ্ক জায়গা,
16:45
and nothing grows there.
341
1005291
1819
এবং সেখানে কিছু জন্মায় না।
সেখানে কিছু জন্মায় না, কারণ সেখানে বৃষ্টি হয় না।
16:48
Nothing grows there because it doesn't rain.
342
1008219
2087
16:50
Hence, Death Valley.
343
1010664
1616
অতএব, ডেথ ভ্যালী।
16:52
In the winter of 2004, it rained in Death Valley.
344
1012917
6753
২০০৪ সালের শীতকালে ডেথ ভ্যালীতে বৃষ্টি হয়েছিলো।
17:00
Seven inches of rain fell over a very short period.
345
1020064
3137
খুব অল্প সময় ধরে সাত ইঞ্চি বৃষ্টি হয়েছিলো।
এবং ২০০৫ সালের বসন্তে একটা অনন্যসাধারণ ব্যাপার ঘটলো।
17:04
And in the spring of 2005, there was a phenomenon.
346
1024010
4695
17:09
The whole floor of Death Valley was carpeted in flowers for a while.
347
1029038
5622
ডেথ ভেলীর পুরোটা ফুলের গালিচা হয়ে গিয়েছিলো
অল্প সময়ের জন্য।
17:15
What it proved is this:
348
1035664
1762
এটা যা প্রমাণ করেছিলো তা হলো, ডেথ ভেলী নিষ্প্রাণ নয়।
17:17
that Death Valley isn't dead.
349
1037450
2634
এটা ঘুমন্ত।
17:21
It's dormant.
350
1041424
1269
17:23
Right beneath the surface are these seeds of possibility
351
1043569
3458
এর উপরিভাগের ঠিক নিচে রয়েছে সম্ভাবনার বীজ
যেগুলো সঠিক পরিস্থিতির অপেক্ষা করছে
17:27
waiting for the right conditions to come about,
352
1047051
3538
17:30
and with organic systems, if the conditions are right,
353
1050613
3462
আর প্রাকৃতিক ব্যবস্থার মাধ্যমে, যদি পরিস্থিতি ঠিক থাকে,
জীবন অবশ্যম্ভাবী। এটা সবসময় ঘটে থাকে।
17:34
life is inevitable.
354
1054099
1875
17:36
It happens all the time.
355
1056290
1371
17:37
You take an area, a school, a district,
356
1057685
2561
আপনারা একটা এলাকা, একটা স্কুল, একটা জেলার কথা ধরুন,
17:40
you change the conditions, give people a different sense of possibility,
357
1060270
3404
পরিস্থিতির পরিবর্তন ঘটান, মানুষকে দিন সম্ভাবনার ভিন্ন একটা অর্থ,
17:43
a different set of expectations, a broader range of opportunities,
358
1063698
3118
ভিন্ন ধরনের প্রত্যাশা,
সুযোগের বড় একটা পরিসর,
17:46
you cherish and value the relationships between teachers and learners,
359
1066840
3286
শিক্ষক আর শিক্ষার্থীদের মধ্যকার সম্পর্কগুলোকে পরিচর্যা ও মূল্যায়ন করুন,
মানুষকে স্বাধীনতা দিন সৃজনশীল হবার
17:50
you offer people the discretion to be creative
360
1070150
2191
17:52
and to innovate in what they do,
361
1072365
1819
ও তারা যা করে তাতে নতুনত্ব আনার,
17:54
and schools that were once bereft spring to life.
362
1074208
3437
এবং যেসব স্কুল সক্রিয় হওয়া থেকে বঞ্চিত ছিলো, তাদেরও এ স্বাধীনতা দিন।
17:57
Great leaders know that.
363
1077669
1485
খুব ভালো নেতারা সেটা জানেন।
17:59
The real role of leadership in education --
364
1079662
2101
শিক্ষাক্ষেত্রে নেতৃত্বের প্রকৃত ভূমিকা--
18:01
and I think it's true at the national level,
365
1081787
2097
এবং আমি মনে করি এটা সত্য জাতীয় পর্যায়, প্রদেশ পর্যায়ে,
18:03
the state level, at the school level --
366
1083908
1970
স্কুল পর্যায়ে--
18:05
is not and should not be command and control.
367
1085902
3474
রাষ্ট্রীয় আদেশ ও নিয়ন্ত্রণ নীতিতে নয় এবং তা হওয়া উচিত নয়।
18:10
The real role of leadership is climate control,
368
1090302
4223
নেতৃত্বের আসল ভূমিকা হলো পরিবেশ নিয়ন্ত্রণ,
18:14
creating a climate of possibility.
369
1094549
2279
সম্ভাবনার একটা পরিবেশ সৃষ্টি করা।
18:16
And if you do that, people will rise to it
370
1096852
2430
এবং আপনারা যদি তা করেন, মানুষ তাতে সাড়া দেবে
18:19
and achieve things that you completely did not anticipate
371
1099306
3209
আর এমন কিছু অর্জন করবে যা আপনারা পুরোপুরি অনুমান করেন নি
18:22
and couldn't have expected.
372
1102539
1943
আর প্রত্যাশা করতেও পারতেন না।
18:24
There's a wonderful quote from Benjamin Franklin.
373
1104506
2353
বেঞ্জামিন ফ্রাঙ্কলিনের একটা চমৎকার উক্তি রয়েছে।
18:26
"There are three sorts of people in the world:
374
1106883
2579
"পৃথিবীতে তিন ধরনের মানুষ রয়েছেঃ
18:29
Those who are immovable,
375
1109486
2516
যারা উদ্যমহীন,
যারা কিছু পায় না, পেতে চায় না,
18:32
people who don't get it,
376
1112026
1223
18:33
or don't want to do anything about it;
377
1113273
1871
তারা এ ব্যাপারে যেকোন কিছু করবে।
18:35
there are people who are movable,
378
1115168
1712
এমন কিছু মানুষ রয়েছে যারা তৎপর,
18:36
people who see the need for change
379
1116904
1620
যারা পরিবর্তনের প্রয়োজনীয়তা উপলব্ধি করে
18:38
and are prepared to listen to it;
380
1118548
2300
আর তাতে মনোযোগ দিতে প্রস্তুত।
18:40
and there are people who move,
381
1120872
1827
এবং কিছু মানুষ রয়েছে যারা পদক্ষেপ নেয়,
18:42
people who make things happen."
382
1122723
1756
যারা সেটা বাস্তবে পরিণত করে।"
18:44
And if we can encourage more people, that will be a movement.
383
1124796
3922
এবং আমরা যদি আরো বেশি মানুষকে উৎসাহিত করতে পারি,
সেটা হবে একটা আন্দোলন।
18:49
And if the movement is strong enough,
384
1129339
2163
আর যদি আন্দোলনটা যথেষ্ট শক্তিশালী হয়,
18:51
that's, in the best sense of the word, a revolution.
385
1131526
2725
তা, প্রকৃত অর্থে, একটা বিপ্লব হবে।
18:54
And that's what we need.
386
1134866
1557
এবং সেটাই আমাদের প্রয়োজন।
18:56
Thank you very much.
387
1136447
1209
অনেক ধন্যবাদ।
18:57
(Applause)
388
1137680
3865
(হাততালি)
অনেক ধন্যবাদ আপনাদের। (হাততালি)
19:01
Thank you very much.
389
1141569
1226
19:02
(Applause)
390
1142819
2577
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7