How to escape education's death valley | Sir Ken Robinson | TED

6,650,061 views ・ 2013-05-10

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Adrian Dobroiu Corector: Madalina Dinita
Mulțumesc!
00:14
Thank you very much.
1
14183
1619
00:17
I moved to America 12 years ago with my wife Terry and our two kids.
2
17105
4401
M-am mutat în America acum 12 ani
cu soția mea, Terry, și cei doi copii.
00:21
Actually, truthfully, we moved to Los Angeles --
3
21530
2786
De fapt ne-am mutat în Los Angeles... (Râsete)
00:24
(Laughter)
4
24340
3424
00:27
thinking we were moving to America, but anyway --
5
27788
2334
crezând că ne mutăm în America.
Dar, în fine...
00:30
(Laughter)
6
30146
1935
00:32
It's a short plane ride from Los Angeles to America.
7
32827
4258
Cu avionul e aproape din Los Angeles până în America.
00:37
(Laughter)
8
37109
1642
00:39
I got here 12 years ago,
9
39304
1731
Am ajuns aici acum 12 ani
00:41
and when I got here, I was told various things,
10
41059
3786
și la început mi s-au spus diverse lucruri,
00:44
like, "Americans don't get irony."
11
44869
3047
de exemplu că „americanii nu pricep ironiile”.
00:48
(Laughter)
12
48628
2140
00:50
Have you come across this idea?
13
50792
2222
Ați auzit și dumneavoastră?
00:53
It's not true.
14
53038
1159
Nu e adevărat. Am cutreierat țara în lung și-n lat.
00:54
I've traveled the whole length and breadth of this country.
15
54221
2762
N-am găsit nicio dovadă că americanii n-ar pricepe ironiile.
00:57
I have found no evidence that Americans don't get irony.
16
57007
2626
00:59
It's one of those cultural myths,
17
59657
2577
E una din acele legende culturale,
01:02
like, "The British are reserved."
18
62258
1888
ca aceea că „britanicii sunt reținuți”.
01:04
(Laughter)
19
64480
1889
01:06
I don't know why people think this.
20
66393
1706
Nu știu de ce cred unii asta.
01:08
We've invaded every country we've encountered.
21
68455
2487
Am invadat toate țările care ne-au ieșit în cale.
01:10
(Laughter)
22
70966
2284
(Râsete)
01:14
But it's not true Americans don't get irony,
23
74818
2284
Nu e adevărat că americanii nu pricep ironia.
01:17
but I just want you to know that that's what people
24
77126
2472
Am vrut doar să vă anunț că asta spun oamenii când nu sunteți de față.
01:19
are saying about you behind your back.
25
79622
1810
01:21
You know, so when you leave living rooms in Europe,
26
81456
2936
Știți, când ieșiți din cameră, în Europa,
01:24
people say, thankfully, nobody was ironic in your presence.
27
84416
3207
oamenii spun: „Bine că n-a vorbit nimeni ironic când erau ei aici!”
01:27
(Laughter)
28
87647
1387
01:29
But I knew that Americans get irony
29
89058
2537
Dar eu mi-am dat seama că americanii pricep ironia
01:31
when I came across that legislation, "No Child Left Behind."
30
91619
3725
când am văzut legea numită „Nici un copil lăsat în urmă”.
01:35
(Laughter)
31
95368
1782
01:37
Because whoever thought of that title gets irony.
32
97174
3601
Pentru că cine a scornit un asemenea titlu
pricepe ironia, nu-i așa...
01:40
(Laughter)
33
100799
1738
01:42
Don't they?
34
102561
1458
01:44
(Applause)
35
104043
5799
(Râsete) (Aplauze)
01:49
Because it's leaving millions of children behind.
36
109866
2972
pentru că lasă în urmă milioane de copii.
01:53
Now I can see that's not a very attractive name for legislation:
37
113413
3312
Înțeleg că n-ar prea fi atractiv un titlu de lege ca
01:56
"Millions of Children Left Behind."
38
116749
1722
„Milioane de copii lăsați în urmă”, înțeleg asta.
01:58
I can see that.
39
118495
1745
02:00
What's the plan?
40
120264
1197
Care-i planul?
02:01
We propose to leave millions of children behind,
41
121485
2764
Hai să lăsăm milioane de copii în urmă și iată cum vom proceda.
02:04
and here's how it's going to work.
42
124273
1738
Și funcționează minunat.
02:06
And it's working beautifully.
43
126035
1386
02:07
(Laughter)
44
127445
1007
02:08
In some parts of the country,
45
128476
1381
În unele părți ale țării, 60% din copii se retrag de la liceu.
02:09
60 percent of kids drop out of high school.
46
129881
2957
02:13
In the Native American communities,
47
133677
1667
În comunitățile de amerindieni sunt 80%.
02:15
it's 80 percent of kids.
48
135368
2385
02:17
If we halved that number,
49
137777
2567
Dacă am înjumătăți numărul ăsta, se estimează că
02:20
one estimate is it would create a net gain to the U.S. economy
50
140368
5658
s-ar crea un câștig net în economia americană, în 10 ani,
02:26
over 10 years, of nearly a trillion dollars.
51
146050
4037
de circa un trilion de dolari.
02:31
From an economic point of view,
52
151280
1553
Economic vorbind, ar fi profitabil, nu?
02:32
this is good math, isn't it, that we should do this?
53
152857
2908
02:35
It actually costs an enormous amount
54
155789
2325
Efectiv, costă enorm
02:38
to mop up the damage from the dropout crisis.
55
158138
3683
să repari ce strică criza abandonului școlar.
02:42
But the dropout crisis is just the tip of an iceberg.
56
162300
3705
Dar criza abandonului școlar e numai vârful unui aisberg.
02:46
What it doesn't count are all the kids who are in school
57
166029
2667
Nu include copiii care rămân în școală,
02:48
but being disengaged from it, who don't enjoy it,
58
168720
3538
dar care s-au înstrăinat, care nu se bucură de ea,
02:52
who don't get any real benefit from it.
59
172282
2544
care nu beneficiază în nici un fel.
02:55
And the reason is not that we're not spending enough money.
60
175622
2968
Iar motivul nu e că n-am cheltui destul.
02:58
America spends more money on education than most other countries.
61
178614
3465
America cheltuie mai mulți bani pe învățământ decât majoritatea țărilor.
03:02
Class sizes are smaller than in many countries.
62
182103
3242
Clasele au mai puțini elevi
03:05
And there are hundreds of initiatives every year
63
185681
2262
și există sute de inițiative anual care încearcă să amelioreze învățământul.
03:07
to try and improve education.
64
187967
1636
03:10
The trouble is, it's all going in the wrong direction.
65
190244
3351
Problema e că totul se face într-o direcție greșită.
03:14
There are three principles on which human life flourishes,
66
194765
4575
Sunt trei principii după care înflorește viața umană,
03:19
and they are contradicted by the culture of education
67
199364
3987
iar ele sunt contrazise de cultura învățământului
03:23
under which most teachers have to labor
68
203375
2253
în care mulți educatori trebuie să trudească
03:25
and most students have to endure.
69
205652
2552
și mulți elevi trebuie să îndure.
03:29
The first is this, that human beings are naturally different and diverse.
70
209207
6272
În primul rând, ființele umane
sunt prin natura lor diferite și variate.
03:36
Can I ask you, how many of you have got children of your own?
71
216387
3115
Să vă întreb, câți aveți copii?
03:40
Okay. Or grandchildren.
72
220892
1943
Bun. Sau nepoți?
03:43
How about two children or more? Right.
73
223905
2902
Dar doi copii sau mai mulți? Bine.
03:47
And the rest of you have seen such children.
74
227645
2096
Iar ceilalți ați văzut astfel de copii.
03:49
(Laughter)
75
229765
2736
(Râsete)
03:52
Small people wandering about.
76
232525
1490
Știți, oameni din aceia mici.
03:54
(Laughter)
77
234039
1722
03:55
I will make you a bet,
78
235785
1827
Vă propun un pariu și sunt sigur că voi câștiga.
03:57
and I am confident that I will win the bet.
79
237636
2048
03:59
If you've got two children or more,
80
239708
1819
Dacă aveți doi copii sau mai mulți,
04:01
I bet you they are completely different from each other.
81
241551
3805
pun pariu că sunt total diferiți unul de altul.
04:05
Aren't they?
82
245380
2421
Așa-i? Așa-i? (Aplauze)
04:07
(Applause)
83
247825
1902
04:09
You would never confuse them, would you?
84
249751
2579
Nu-i confundați niciodată, așa-i?
04:12
Like, "Which one are you? Remind me."
85
252354
2040
„Tu care ești? Adu-mi aminte.
04:14
(Laughter)
86
254418
1778
04:17
"Your mother and I need some color-coding system
87
257252
2413
Eu și maică-ta o să stabilim un cod de culori să nu vă confundăm.”
04:19
so we don't get confused."
88
259689
1380
04:22
Education under "No Child Left Behind"
89
262052
2919
Învățământul cu „Nici un copil lăsat în urmă”
04:24
is based on not diversity but conformity.
90
264995
3579
se bazează nu pe diversitate, ci pe conformitate.
04:29
What schools are encouraged to do is to find out
91
269818
2534
Școlilor li se cere să afle ce pot face copiii
04:32
what kids can do across a very narrow spectrum of achievement.
92
272376
3948
într-un spectru îngust de performanțe.
04:36
One of the effects of "No Child Left Behind"
93
276736
2668
Un efect al legii „Nici un copil lăsat în urmă”
04:39
has been to narrow the focus onto the so-called STEM disciplines.
94
279428
3749
este axarea pe disciplinele exacte.
04:43
They're very important.
95
283201
1610
Sunt foarte importante.
04:44
I'm not here to argue against science and math.
96
284835
2239
Nu mă opun științelor și matematicii, dimpotrivă.
04:47
On the contrary, they're necessary but they're not sufficient.
97
287098
3715
Ele sunt necesare, dar nu suficiente.
04:51
A real education has to give equal weight
98
291178
2175
Un învățământ adevărat trebuie să dea pondere egală
04:53
to the arts, the humanities, to physical education.
99
293377
3713
artelor, disciplinelor umaniste, educației fizice.
04:57
An awful lot of kids, sorry, thank you --
100
297114
2424
Foarte mulți copii... Mulțumesc! (Aplauze)
04:59
(Applause)
101
299562
5102
05:04
One estimate in America currently is that something like 10 percent of kids,
102
304688
3863
Statisticile arată că acum, în America, vreo 10% dintre copii, sau pe-aproape,
05:08
getting on that way,
103
308575
1491
05:10
are being diagnosed with various conditions
104
310090
4066
sunt diagnosticați cu diverse afecțiuni
05:14
under the broad title of attention deficit disorder.
105
314180
3977
sub spectrul tulburărilor de deficit de atenție.
05:18
ADHD.
106
318502
1200
ADHD.
05:20
I'm not saying there's no such thing.
107
320234
1783
Nu spun că n-ar exista așa ceva.
05:22
I just don't believe it's an epidemic like this.
108
322699
2431
Dar nu cred că e o mare epidemie.
05:25
If you sit kids down, hour after hour,
109
325154
2792
Dacă ții copiii pe scaun, oră după oră,
05:27
doing low-grade clerical work,
110
327970
1955
să facă muncă măruntă de funcționar,
05:31
don't be surprised if they start to fidget, you know?
111
331306
3105
nu te mira că încep să se foiască.
05:34
(Laughter)
112
334435
1428
(Râsete) (Aplauze)
05:35
(Applause)
113
335887
6178
05:42
Children are not, for the most part, suffering from a psychological condition.
114
342089
4135
Copiii, cei mai mulți din ei, nu suferă de vreo afecțiune psihologică.
05:46
They're suffering from childhood.
115
346248
1989
Suferă de... copilărie. (Râsete)
05:48
(Laughter)
116
348261
4094
05:52
And I know this because I spent my early life as a child.
117
352379
2908
Știu pentru că în primii ani de viață
am fost copil, am trecut prin toate fazele.
05:55
I went through the whole thing.
118
355311
2095
05:58
Kids prosper best with a broad curriculum that celebrates their various talents,
119
358705
4994
Copiii prosperă dacă au o programă bogată
care le pune în lumină diversele talente,
06:03
not just a small range of them.
120
363723
1613
nu doar o mică parte.
06:05
And by the way, the arts aren't just important
121
365360
2199
Artele nu sunt importante doar fiindcă ridică notele la matematică,
06:07
because they improve math scores.
122
367583
1610
06:09
They're important because they speak to parts of children's being
123
369217
3117
ci pentru că solicită laturi umane ale copilului care altfel rămân neatinse.
06:12
which are otherwise untouched.
124
372358
1429
06:14
The second, thank you --
125
374312
1808
Al doilea... Mulțumesc! (Aplauze)
06:16
(Applause)
126
376144
4061
06:20
The second principle that drives human life flourishing
127
380562
4139
Al doilea principiu care duce la înflorirea vieții omului
06:24
is curiosity.
128
384725
1484
e curiozitatea.
06:26
If you can light the spark of curiosity in a child,
129
386512
3364
Dacă poți aprinde scânteia curiozității într-un copil,
06:29
they will learn without any further assistance, very often.
130
389900
3168
el va învăța fără alt sprijin, foarte adesea.
06:33
Children are natural learners.
131
393563
1961
Copiii sunt învățăcei înnăscuți.
06:35
It's a real achievement to put that particular ability out,
132
395548
4292
E o mare „realizare” să stingi calitatea asta
06:39
or to stifle it.
133
399864
1377
sau s-o înăbuși.
06:42
Curiosity is the engine of achievement.
134
402155
3713
Curiozitatea e motorul reușitei.
06:46
Now the reason I say this
135
406392
1353
Spun asta pentru că
06:47
is because one of the effects of the current culture here,
136
407769
4175
unul din efectele culturii actuale, ca să zic așa,
06:51
if I can say so,
137
411968
1202
06:53
has been to de-professionalize teachers.
138
413194
2883
a fost de a deprofesionaliza profesorii.
06:56
There is no system in the world or any school in the country
139
416876
5312
Nu există nici un sistem în lume,
nici o școală în țară
07:02
that is better than its teachers.
140
422212
2264
mai bună decât profesorii ei.
07:05
Teachers are the lifeblood of the success of schools.
141
425028
4306
Profesorii sunt seva succesului în școală.
07:09
But teaching is a creative profession.
142
429723
2627
Dar predarea e o profesie creativă.
07:12
Teaching, properly conceived, is not a delivery system.
143
432814
2887
Predarea, concepută cum trebuie, nu e un sistem de livrare.
07:16
You know, you're not there just to pass on received information.
144
436174
3048
Nu ești acolo doar ca să transmiți informații primite.
07:19
Great teachers do that,
145
439246
2228
Marii profesori fac și asta,
07:21
but what great teachers also do is mentor,
146
441498
3045
dar ei mai și îndrumă,
07:24
stimulate, provoke, engage.
147
444567
3028
stimulează, entuziasmează, încurajează.
07:27
You see, in the end, education is about learning.
148
447936
2294
Vedeți, la urma urmei educația înseamnă învățare.
07:30
If there's no learning going on, there's no education going on.
149
450881
3090
Dacă nu se produce învățarea, nu se produce nici educația.
07:33
And people can spend an awful lot of time
150
453995
1973
Lumea discută mult despre educație, fără a discuta despre învățare.
07:35
discussing education without ever discussing learning.
151
455992
2573
07:38
The whole point of education is to get people to learn.
152
458589
2573
Rostul educației e ca lumea să învețe.
07:41
An old friend of mine -- actually very old, he's dead.
153
461186
3766
Un un vechi prieten... chiar foarte vechi,
07:44
(Laughter)
154
464976
2672
de fapt e mort... (Râsete)
07:47
That's as old as it gets, I'm afraid.
155
467672
2477
Mai vechi de atât nu cred că poți fi.
07:50
(Laughter)
156
470173
1956
07:53
But a wonderful guy he was, wonderful philosopher.
157
473960
4753
Un om minunat, un filozof minunat.
07:58
He used to talk about the difference
158
478737
2275
Vorbea adesea despre diferența
08:01
between the task and achievement senses of verbs.
159
481036
3891
dintre verbele ce exprimă o sarcină și o reușită.
08:05
You can be engaged in the activity of something,
160
485818
2323
Te poți ocupa cu o activitate, dar să nu prea realizezi nimic.
08:08
but not really be achieving it, like dieting.
161
488165
2415
Ca regimul de slăbire.
08:11
(Laughter)
162
491086
1001
E un exemplu grozav, știți.
08:12
It's a very good example.
163
492111
1730
08:13
There he is. He's dieting.
164
493865
1347
Iată-l, ține regim. Și slăbește? Nu prea.
08:15
Is he losing any weight? Not really.
165
495236
1869
08:17
(Laughter)
166
497129
1592
08:18
Teaching is a word like that.
167
498745
1467
„A preda” e cam la fel.
08:20
You can say, "There's Deborah, she's in room 34, she's teaching."
168
500236
3188
Poți spune: „Uite-o pe Deborah, e în sala 34, predă.”
08:23
But if nobody's learning anything,
169
503902
1849
Dar dacă nimeni nu învață nimic,
08:25
she may be engaged in the task of teaching but not actually fulfilling it.
170
505775
3815
s-o fi ocupând ea cu predarea, dar n-o duce la împlinire.
08:30
The role of a teacher is to facilitate learning.
171
510419
2965
Rolul profesorului e să înlesnească învățarea.
08:33
That's it.
172
513408
1247
Asta-i tot.
08:34
And part of the problem is, I think,
173
514679
1876
Iar o parte a problemei, cred eu, e că în învățământ a ajuns să domine
08:36
that the dominant culture of education has come to focus
174
516579
3432
08:40
on not teaching and learning, but testing.
175
520035
3089
nu predarea și învățarea, ci examinarea.
08:43
Now, testing is important.
176
523884
1577
Examinarea e importantă. Testele standardizate își au rostul lor.
08:45
Standardized tests have a place.
177
525485
1715
08:47
But they should not be the dominant culture of education.
178
527798
2893
Dar ele nu trebuie să fie elementul dominant în învățământ.
08:50
They should be diagnostic. They should help.
179
530715
2096
Trebuie să fie diagnosticul, să ajute.
08:52
(Applause)
180
532835
7000
(Aplauze)
09:00
If I go for a medical examination, I want some standardized tests.
181
540247
4522
Dacă mă duc la un examen medical,
vreau să mi se facă analize standardizate.
09:05
I do.
182
545162
1201
Serios.
09:06
I want to know what my cholesterol level is
183
546387
2087
Vreau să știu cât colesterol am față de ceilalți, pe o scară standard.
09:08
compared to everybody else's on a standard scale.
184
548498
2357
09:10
I don't want to be told on some scale my doctor invented in the car.
185
550879
3242
Nu vreau să mi se dea pe o scară inventată de doctorul meu, în mașină.
09:14
(Laughter)
186
554145
1388
09:16
"Your cholesterol is what I call Level Orange."
187
556246
2223
„Aveți nivelul portocaliu pe scara mea.”
09:18
"Really?"
188
558493
1183
„Da?...
09:19
(Laughter)
189
559700
1777
09:21
"Is that good?" "We don't know."
190
561501
1643
...E de bine sau de rău?” „Nu știm.”
09:23
(Laughter)
191
563168
1554
09:24
But all that should support learning.
192
564746
2566
Examinarea trebuie să sprijine învățarea, nu s-o împiedice,
09:27
It shouldn't obstruct it, which of course it often does.
193
567336
3508
așa cum se întâmplă adesea.
09:31
So in place of curiosity, what we have is a culture of compliance.
194
571275
4087
În loc de curiozitate, avem o cultură a supunerii.
09:35
Our children and teachers are encouraged to follow routine algorithms
195
575975
5500
Copiii și profesorii noștri sunt îndemnați
să urmeze algoritmi de rutină
09:41
rather than to excite that power of imagination and curiosity.
196
581499
4537
în loc să aprindă focul imaginației și al curiozității.
Al treilea principiu: viața umană e inerent creativă.
09:46
And the third principle is this: that human life is inherently creative.
197
586060
3632
09:50
It's why we all have different résumés.
198
590065
2364
De aceea fiecare avem CV-uri diferite.
09:52
We create our lives,
199
592453
1617
Noi ne creăm viețile și le putem recrea pe măsură ce le trăim.
09:54
and we can recreate them as we go through them.
200
594094
2579
09:56
It's the common currency of being a human being.
201
596697
2581
E moneda comună a existenței ca ființă umană.
09:59
It's why human culture is so interesting and diverse and dynamic.
202
599302
4143
De aceea cultura umană e atât de interesantă, variată și dinamică.
10:03
I mean, other animals may well have imaginations and creativity,
203
603469
3837
Bine, și alte animale ar putea avea imaginație și creativitate,
10:07
but it's not so much in evidence, is it, as ours?
204
607330
2708
dar nu-i evidentă ca la noi, nu?
10:10
I mean, you may have a dog.
205
610062
1504
Poate ai un câine.
10:12
And your dog may get depressed.
206
612780
2394
Și câinele tău poate fi deprimat.
10:15
You know, but it doesn't listen to Radiohead, does it?
207
615644
2572
Dar nu ascultă Radiohead, nu?
10:18
(Laughter)
208
618240
3755
(Râsete)
10:22
And sit staring out the window with a bottle of Jack Daniels.
209
622019
2905
Nu stă cu ochii pe geam, cu o sticlă de Jack Daniels.
10:24
(Laughter)
210
624948
4173
(Râsete)
10:29
"Would you like to come for a walk?"
211
629145
1802
Și-i zici: „Ieșim la plimbare?”
10:30
"No, I'm fine."
212
630971
1201
El zice: „Nu, lasă.
10:32
(Laughter)
213
632196
1734
10:33
"You go. I'll wait. But take pictures."
214
633954
3817
Mergi tu. Eu aștept. Dar să faci poze.”
10:37
(Laughter)
215
637795
1841
10:39
We all create our own lives through this restless process
216
639660
2749
Cu toții ne creăm viețile imaginându-ne neîncetat alternative și posibilități,
10:42
of imagining alternatives and possibilities,
217
642433
2096
10:44
and one of the roles of education
218
644553
2442
iar unul din rolurile învățământului
10:47
is to awaken and develop these powers of creativity.
219
647019
3674
e să trezească și să dezvolte puterea creativității.
10:50
Instead, what we have is a culture of standardization.
220
650717
3038
În schimb, ce avem e o cultură a standardizării.
10:54
Now, it doesn't have to be that way.
221
654417
2222
Dar nu trebuie să fie așa, chiar nu trebuie.
10:56
It really doesn't.
222
656663
1585
10:58
Finland regularly comes out on top in math, science and reading.
223
658637
4680
Finlanda iese mereu pe primele locuri la matematică, știință și citire.
11:03
Now, we only know that's what they do well at,
224
663341
2270
Știm că la asta au rezultate bune fiindcă numai asta se testează în prezent.
11:05
because that's all that's being tested.
225
665635
2132
11:07
That's one of the problems of the test.
226
667791
1858
E una din problemele examinării.
11:09
They don't look for other things that matter just as much.
227
669673
2738
Nu se verifică și alte lucruri, care contează la fel de mult.
11:12
The thing about work in Finland is this:
228
672752
3326
Lucrurile în Finlanda stau așa:
11:16
they don't obsess about those disciplines.
229
676102
2348
ei nu se concentrează pe disciplinele astea.
11:18
They have a very broad approach to education,
230
678474
2096
Au o abordare largă asupra învățământului, care cuprinde
11:20
which includes humanities, physical education, the arts.
231
680594
3370
discipline umanistice, educație fizică, arte.
11:25
Second, there is no standardized testing in Finland.
232
685064
4753
Apoi, în Finlanda nu au o examinare standardizată.
11:30
I mean, there's a bit,
233
690511
1617
Adică au puțin,
11:32
but it's not what gets people up in the morning,
234
692152
2286
dar nu pentru asta se scoală dimineața, nu asta le umple ziua de lucru.
11:34
what keeps them at their desks.
235
694462
1547
11:36
The third thing -- and I was at a meeting recently
236
696342
2356
Apoi am avut recent o întâlnire
11:38
with some people from Finland, actual Finnish people,
237
698722
2541
cu niște finlandezi autentici, veniți din Finlanda,
11:41
and somebody from the American system was saying to the people in Finland,
238
701287
4872
iar cineva din sistemul american
le spunea celor din Finlanda:
11:46
"What do you do about the drop-out rate in Finland?"
239
706183
2949
„Ce faceți cu rata abandonului școlar în Finlanda?”
11:49
And they all looked a bit bemused, and said,
240
709782
2406
S-au uitat toți uimiți și au spus:
11:52
"Well, we don't have one.
241
712212
1302
„Nu avem așa ceva.
11:54
Why would you drop out?
242
714522
1363
De ce să abandonezi școala?
11:56
If people are in trouble, we get to them quite quickly
243
716591
2550
Dacă cineva are probleme, ne ducem la el repede, îl ajutăm și-l sprijinim.”
11:59
and we help and support them."
244
719165
1468
12:00
Now people always say,
245
720657
1567
Lumea mereu zice: „Da, bine, dar nu poți compara Finlanda cu America.”
12:02
"Well, you know, you can't compare Finland to America."
246
722248
2758
12:05
No. I think there's a population of around five million in Finland.
247
725463
3384
Nu, cred că Finlanda are vreo cinci milioane de locuitori.
12:09
But you can compare it to a state in America.
248
729230
2955
Dar o poți compara cu un stat din America.
12:12
Many states in America have fewer people in them than that.
249
732815
3410
Multe state din America au populații mai mici.
12:16
I mean, I've been to some states in America
250
736719
2048
Păi m-am dus în unele state din America și m-am trezit singur acolo.
12:18
and I was the only person there.
251
738791
1557
12:20
(Laughter)
252
740372
1803
(Râsete)
12:22
Really. Really.
253
742199
2601
Serios!
12:24
I was asked to lock up when I left.
254
744824
1954
Da, mi s-a spus să încui ușa când plec.
12:26
(Laughter)
255
746802
3246
(Râsete)
12:30
But what all the high-performing systems in the world do
256
750897
3909
Dar ce fac oare toate sistemele performante din lume
12:34
is currently what is not evident, sadly,
257
754830
3864
și deocamdată, din nefericire, nu se vede
12:38
across the systems in America --
258
758718
2241
în sistemele din America?
12:40
I mean, as a whole.
259
760983
1267
Mă refer în general.
12:42
One is this:
260
762703
1309
În primul rând, individualizează predarea și învățarea.
12:44
they individualize teaching and learning.
261
764036
3017
12:47
They recognize that it's students who are learning
262
767797
3633
Știu că elevii sunt cei care învață,
12:51
and the system has to engage them,
263
771454
2132
iar sistemul trebuie să le captiveze curiozitatea,
12:53
their curiosity, their individuality, and their creativity.
264
773610
3386
individualitatea și creativitatea.
12:57
That's how you get them to learn.
265
777305
1626
Așa îi faci să învețe.
12:59
The second is that they attribute a very high status
266
779570
4190
În al doilea rând, acordă un statut înalt
13:03
to the teaching profession.
267
783784
1843
profesiei de cadru didactic.
13:06
They recognize that you can't improve education
268
786353
2632
Au văzut că nu poți îmbunătăți învățământul
13:09
if you don't pick great people to teach and keep giving them
269
789009
2969
dacă nu alegi oameni capabili
și dacă nu-i sprijini constant în dezvoltarea profesională.
13:12
constant support and professional development.
270
792002
2197
13:14
Investing in professional development is not a cost.
271
794501
2694
Investiția în dezvoltarea profesională nu e un cost.
13:17
It's an investment,
272
797219
1589
E o investiție,
13:18
and every other country that's succeeding well knows that,
273
798832
2745
și toate celelalte țări care obțin succese știu asta,
13:21
whether it's Australia, Canada,
274
801601
2430
fie că e vorba de Australia, Canada, Coreea de Sud, Singapore,
13:24
South Korea, Singapore, Hong Kong or Shanghai.
275
804055
4427
Hong Kong sau Shanghai; ei știu că așa stau lucrurile.
13:28
They know that to be the case.
276
808506
1665
13:30
And the third is,
277
810195
1366
În al treilea rând, ei deleagă responsabilitatea
13:31
they devolve responsibility to the school level
278
811585
3730
la nivelul școlii pentru a face treaba.
13:35
for getting the job done.
279
815339
1253
13:37
You see, there's a big difference here
280
817243
2105
E o mare diferență
13:39
between going into a mode of command and control in education --
281
819372
3989
între a folosi un mod bazat pe comandă și control în învățământ...
13:43
That's what happens in some systems.
282
823385
1728
Asta se întâmplă în unele sisteme.
13:45
Central or state governments decide,
283
825137
2599
Guvernele centrale sau ale statelor decid
13:47
they know best and they're going to tell you what to do.
284
827760
2658
că ele știu cel mai bine și îți spun ce să faci.
13:50
The trouble is that education doesn't go on
285
830799
3495
Necazul e că educația nu se petrece
13:54
in the committee rooms of our legislative buildings.
286
834318
2908
în sălile de ședințe din clădirile legiuitorilor noștri.
13:57
It happens in classrooms and schools,
287
837250
3010
Se petrece în clase și în școli,
14:00
and the people who do it are the teachers and the students,
288
840284
3049
iar cei care o fac sunt profesorii și elevii.
14:03
and if you remove their discretion, it stops working.
289
843357
3249
Dacă le retragi libertatea de acțiune, nu mai merge.
14:07
You have to put it back to the people.
290
847117
2674
Trebuie să le-o dai oamenilor înapoi.
14:09
(Applause)
291
849815
5152
(Aplauze)
14:14
There is wonderful work happening in this country.
292
854991
2341
Se fac eforturi superbe în această țară.
14:17
But I have to say it's happening
293
857918
1557
Dar trebuie să spun că se fac în ciuda culturii dominante a învățământului,
14:19
in spite of the dominant culture of education,
294
859499
2542
14:22
not because of it.
295
862065
1377
și nu mulțumită ei.
14:23
It's like people are sailing into a headwind all the time.
296
863466
3247
E ca și cum oamenii ar naviga tot timpul împotriva vântului.
14:27
And the reason I think is this:
297
867070
2638
Iar motivul cred că e acesta:
14:29
that many of the current policies
298
869732
2008
multe din politicile curente se bazează
14:31
are based on mechanistic conceptions of education.
299
871764
4121
pe concepții mecaniciste ale educației.
14:35
It's like education is an industrial process
300
875909
3744
E ca și cum educația ar fi un proces industrial
14:39
that can be improved just by having better data,
301
879677
2983
care poate progresa dacă ai date mai bune.
14:42
and somewhere in the back of the mind of some policy makers
302
882684
2916
Cred că undeva în mintea unora din autorii politicilor e ideea
14:45
is this idea that if we fine-tune it well enough, if we just get it right,
303
885624
4110
că dacă o ajustezi, dacă o nimerești bine,
14:49
it will all hum along perfectly into the future.
304
889758
2261
va merge strună la nesfârșit.
14:52
It won't, and it never did.
305
892576
1715
Nu va merge și nu a mers niciodată.
14:55
The point is that education is not a mechanical system.
306
895805
3927
Învățământul nu e un sistem mecanic.
14:59
It's a human system.
307
899756
1799
E un sistem uman, esența lui sunt oamenii.
15:01
It's about people,
308
901927
1929
15:03
people who either do want to learn or don't want to learn.
309
903880
2804
Oamenii fie vor să învețe, fie nu vor.
15:06
Every student who drops out of school has a reason for it
310
906708
4791
Fiecare elev care abandonează școala are un motiv
15:11
which is rooted in their own biography.
311
911523
2297
care își are rădăcinile în biografia lui.
15:13
They may find it boring.
312
913844
1578
Poate școala i se pare plictisitoare, i se pare inutilă.
15:15
They may find it irrelevant.
313
915446
1696
15:17
They may find that it's at odds with the life they're living outside of school.
314
917166
4814
Poate i se pare că intră în conflict
cu viața lui din afara școlii.
15:22
There are trends, but the stories are always unique.
315
922286
3168
Există asemănări, dar fiecare abandon e unic.
15:26
I was at a meeting recently in Los Angeles of --
316
926087
2654
Am fost recent la o întâlnire în Los Angeles
15:28
they're called alternative education programs.
317
928765
2435
despre așa-zisa educație alternativă.
15:31
These are programs designed to get kids back into education.
318
931224
3304
Sunt programe menite să aducă elevii înapoi la școală.
15:34
They have certain common features.
319
934552
1781
Au câteva însușiri comune:
15:36
They're very personalized.
320
936357
1532
sunt foarte personalizate,
15:38
They have strong support for the teachers,
321
938548
3412
sprijină puternic profesorii,
15:41
close links with the community and a broad and diverse curriculum,
322
941984
3543
au legături strânse cu comunitatea
și un curriculum larg și variat
15:45
and often programs which involve students outside school as well as inside school.
323
945551
4896
și adesea programe de lucru cu elevii în afara școlii, nu numai în școală.
15:50
And they work.
324
950790
1214
Și funcționează.
15:52
What's interesting to me is, these are called "alternative education."
325
952674
3673
Ce mi se pare interesant e că asta se cheamă „educație alternativă”.
15:56
(Laughter)
326
956371
1048
(Râsete)
15:57
You know?
327
957443
1204
Știți?
15:59
And all the evidence from around the world is,
328
959714
2195
Avem dovezi în toată lumea că
16:01
if we all did that, there'd be no need for the alternative.
329
961933
2932
dacă am face toți asta n-ar mai fi nevoie de alternativă.
16:05
(Applause)
330
965406
2856
(Aplauze)
16:13
(Applause ends)
331
973135
1001
16:14
So I think we have to embrace a different metaphor.
332
974160
2480
De-asta cred că trebuie să adoptăm o altă metaforă.
16:16
We have to recognize that it's a human system,
333
976664
2509
Trebuie să admitem că e un sistem uman
16:19
and there are conditions under which people thrive,
334
979197
3856
și că există condiții în care oamenii prosperă
16:23
and conditions under which they don't.
335
983077
2597
și condiții în care nu.
16:25
We are after all organic creatures,
336
985698
3247
La urma urmei, suntem ființe organice,
16:28
and the culture of the school is absolutely essential.
337
988969
4276
iar cultura școlii e absolut esențială.
16:33
Culture is an organic term, isn't it?
338
993269
2075
„Cultură” e un termen organic, nu?
16:35
Not far from where I live is a place called Death Valley.
339
995937
3035
Nu departe de unde locuiesc eu e un loc numit Valea Morții.
16:39
Death Valley is the hottest, driest place in America,
340
999627
5640
Valea Morții e locul cel mai cald și mai uscat din America
16:45
and nothing grows there.
341
1005291
1819
și nu crește nimic acolo.
16:48
Nothing grows there because it doesn't rain.
342
1008219
2087
Nu crește nimic pentru că nu plouă.
16:50
Hence, Death Valley.
343
1010664
1616
De aici „Valea Morții”.
16:52
In the winter of 2004, it rained in Death Valley.
344
1012917
6753
În iarna lui 2004 a plouat în Valea Morții.
17:00
Seven inches of rain fell over a very short period.
345
1020064
3137
A plouat 18 cm într-o perioadă foarte scurtă.
Iar în primăvara lui 2005 s-a petrecut ceva fenomenal.
17:04
And in the spring of 2005, there was a phenomenon.
346
1024010
4695
17:09
The whole floor of Death Valley was carpeted in flowers for a while.
347
1029038
5622
Întreaga Vale a Morții s-a acoperit cu un covor de flori
pentru o vreme.
17:15
What it proved is this:
348
1035664
1762
Asta dovedește că Valea Morții nu e moartă,
17:17
that Death Valley isn't dead.
349
1037450
2634
17:21
It's dormant.
350
1041424
1269
ci doarme.
17:23
Right beneath the surface are these seeds of possibility
351
1043569
3458
Imediat sub suprafață se află semințele posibilității,
17:27
waiting for the right conditions to come about,
352
1047051
3538
în așteptarea condițiilor prielnice pentru a crește.
17:30
and with organic systems, if the conditions are right,
353
1050613
3462
În sistemele organice, în condițiile potrivite,
17:34
life is inevitable.
354
1054099
1875
viața e inevitabilă, apare negreșit.
17:36
It happens all the time.
355
1056290
1371
17:37
You take an area, a school, a district,
356
1057685
2561
Dacă iei o zonă, o școală, un cartier,
17:40
you change the conditions, give people a different sense of possibility,
357
1060270
3404
schimbi condițiile, dai oamenilor un alt sentiment al potențialității,
17:43
a different set of expectations, a broader range of opportunities,
358
1063698
3118
alte așteptări,
o gamă mai largă de posibilități,
17:46
you cherish and value the relationships between teachers and learners,
359
1066840
3286
hrănești și prețuiești relația dintre profesori și elevi,
17:50
you offer people the discretion to be creative
360
1070150
2191
le oferi oamenilor libertatea de a fi creativi
17:52
and to innovate in what they do,
361
1072365
1819
și de a inova în ceea ce fac,
17:54
and schools that were once bereft spring to life.
362
1074208
3437
atunci școlile care erau odată moarte se trezesc la viață.
17:57
Great leaders know that.
363
1077669
1485
Marii lideri știu asta.
17:59
The real role of leadership in education --
364
1079662
2101
Adevăratul rol al conducerii în învățământ
18:01
and I think it's true at the national level,
365
1081787
2097
– și cred că e valabil la nivel de țară, de stat și de școală –
18:03
the state level, at the school level --
366
1083908
1970
18:05
is not and should not be command and control.
367
1085902
3474
nu e și nici nu trebuie să fie acela de comandă și control.
18:10
The real role of leadership is climate control,
368
1090302
4223
Rolul real al conducerii e ajustarea climatului,
18:14
creating a climate of possibility.
369
1094549
2279
în crearea unui climat al posibilităților.
18:16
And if you do that, people will rise to it
370
1096852
2430
Dacă faci asta, oamenii se vor ridica,
18:19
and achieve things that you completely did not anticipate
371
1099306
3209
vor realiza lucruri pe care nu le anticipai
18:22
and couldn't have expected.
372
1102539
1943
și la care nu te puteai aștepta.
18:24
There's a wonderful quote from Benjamin Franklin.
373
1104506
2353
Benjamin Franklin a spus ceva superb:
18:26
"There are three sorts of people in the world:
374
1106883
2579
că există trei feluri de oameni în lume.
18:29
Those who are immovable,
375
1109486
2516
Unii sunt de nemișcat,
18:32
people who don't get it,
376
1112026
1223
oameni care nu pricep, nu vor să priceapă și nu le pasă.
18:33
or don't want to do anything about it;
377
1113273
1871
18:35
there are people who are movable,
378
1115168
1712
Există oameni care pot fi mișcați,
18:36
people who see the need for change
379
1116904
1620
oameni care înțeleg nevoia de schimbare și sunt gata să asculte.
18:38
and are prepared to listen to it;
380
1118548
2300
18:40
and there are people who move,
381
1120872
1827
Și există oamenii care mișcă, oamenii care produc schimbarea.
18:42
people who make things happen."
382
1122723
1756
18:44
And if we can encourage more people, that will be a movement.
383
1124796
3922
Și dacă încurajăm mai mulți oameni, creăm o mișcare.
18:49
And if the movement is strong enough,
384
1129339
2163
Și dacă mișcarea va fi destul de puternică,
18:51
that's, in the best sense of the word, a revolution.
385
1131526
2725
obținem, în sensul bun, o revoluție.
18:54
And that's what we need.
386
1134866
1557
De asta avem nevoie.
18:56
Thank you very much.
387
1136447
1209
Vă mulțumesc.
18:57
(Applause)
388
1137680
3865
(Aplauze)
19:01
Thank you very much.
389
1141569
1226
Mulțumesc mult. (Aplauze)
19:02
(Applause)
390
1142819
2577
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7