How to escape education's death valley | Sir Ken Robinson | TED

Ken Robinson: Cómo escapar del valle de la muerte de la educación

6,719,749 views

2013-05-10 ・ TED


New videos

How to escape education's death valley | Sir Ken Robinson | TED

Ken Robinson: Cómo escapar del valle de la muerte de la educación

6,719,749 views ・ 2013-05-10

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Mariela Rodio Revisor: Debora Policarpo
Muchas gracias.
00:14
Thank you very much.
1
14183
1619
00:17
I moved to America 12 years ago with my wife Terry and our two kids.
2
17105
4401
Vine a vivir a los Estados Unidos hace 12 años
con mi esposa Terry y nuestros dos hijos.
00:21
Actually, truthfully, we moved to Los Angeles --
3
21530
2786
A decir verdad, nos mudamos a Los Ángeles, (Risas)
00:24
(Laughter)
4
24340
3424
00:27
thinking we were moving to America, but anyway --
5
27788
2334
creyendo que nos habíamos mudado a Estados Unidos,
pero de todos modos, hay tan solo un corto vuelo desde Los Ángeles
00:30
(Laughter)
6
30146
1935
00:32
It's a short plane ride from Los Angeles to America.
7
32827
4258
a Estados Unidos.
00:37
(Laughter)
8
37109
1642
Llegué aquí hace 12 años,
00:39
I got here 12 years ago,
9
39304
1731
00:41
and when I got here, I was told various things,
10
41059
3786
y cuando lo hice, me advirtieron varias cosas,
00:44
like, "Americans don't get irony."
11
44869
3047
como, «Los estadounidenses no entienden la ironía».
00:48
(Laughter)
12
48628
2140
00:50
Have you come across this idea?
13
50792
2222
¿Han oído de esta idea?
00:53
It's not true.
14
53038
1159
No es cierto. He viajado a lo largo y ancho de este país.
00:54
I've traveled the whole length and breadth of this country.
15
54221
2762
No he encontrado ninguna evidencia de que los estadounidenses no entiendan la ironía.
00:57
I have found no evidence that Americans don't get irony.
16
57007
2626
00:59
It's one of those cultural myths,
17
59657
2577
Es uno de esos mitos culturales
01:02
like, "The British are reserved."
18
62258
1888
como, «los británicos son reservados».
01:04
(Laughter)
19
64480
1889
01:06
I don't know why people think this.
20
66393
1706
No sé por qué la gente piensa esto.
01:08
We've invaded every country we've encountered.
21
68455
2487
Hemos invadido cuanto país hemos encontrado.
01:10
(Laughter)
22
70966
2284
(Risas)
01:14
But it's not true Americans don't get irony,
23
74818
2284
Pero, no es cierto que los estadounidenses no entienden la ironía,
01:17
but I just want you to know that that's what people
24
77126
2472
solo quería que supieran lo que la gente
01:19
are saying about you behind your back.
25
79622
1810
dice a sus espaldas.
01:21
You know, so when you leave living rooms in Europe,
26
81456
2936
Ya saben, cuando salen de habitaciones en Europa,
01:24
people say, thankfully, nobody was ironic in your presence.
27
84416
3207
la gente dice que, por suerte, nadie fue irónico en su presencia.
01:27
(Laughter)
28
87647
1387
Pero yo sabía que los estadounidenses entienden la ironía
01:29
But I knew that Americans get irony
29
89058
2537
01:31
when I came across that legislation, "No Child Left Behind."
30
91619
3725
cuando supe de la ley de educación «Ningún Niño Rezagado».
01:35
(Laughter)
31
95368
1782
01:37
Because whoever thought of that title gets irony.
32
97174
3601
Porque quien haya pensado en ese nombre, entiende de ironía,
01:40
(Laughter)
33
100799
1738
01:42
Don't they?
34
102561
1458
¿no?, porque...
01:44
(Applause)
35
104043
5799
(Risas) (Aplausos)
01:49
Because it's leaving millions of children behind.
36
109866
2972
...Porque están dejando a millones de niños rezagados.
01:53
Now I can see that's not a very attractive name for legislation:
37
113413
3312
Entiendo que ese no es un nombre muy atractivo para una ley:
01:56
"Millions of Children Left Behind."
38
116749
1722
Millones de Niños Rezagados. Lo entiendo.
01:58
I can see that.
39
118495
1745
02:00
What's the plan?
40
120264
1197
¿Cuál es el plan? Bien, proponemos
02:01
We propose to leave millions of children behind,
41
121485
2764
dejar a millones de niños rezagados,
y así es como va a implementarse.
02:04
and here's how it's going to work.
42
124273
1738
Y está funcionando de maravilla.
02:06
And it's working beautifully.
43
126035
1386
02:07
(Laughter)
44
127445
1007
02:08
In some parts of the country,
45
128476
1381
En algunos lugares del país,
02:09
60 percent of kids drop out of high school.
46
129881
2957
el 60 % de los niños abandonan la preparatoria.
02:13
In the Native American communities,
47
133677
1667
En comunidades indígenas estadounidenses,
02:15
it's 80 percent of kids.
48
135368
2385
esa cifra es del 80 %.
02:17
If we halved that number,
49
137777
2567
Si dividiéramos esa cifra a la mitad, se estima
02:20
one estimate is it would create a net gain to the U.S. economy
50
140368
5658
que generaría una ganancia neta a la economía de EE.UU.
02:26
over 10 years, of nearly a trillion dollars.
51
146050
4037
de casi un billón de dólares en 10 años.
Desde un punto de vista económico,
02:31
From an economic point of view,
52
151280
1553
02:32
this is good math, isn't it, that we should do this?
53
152857
2908
el resultado indica que sería bueno, ¿no es así?
02:35
It actually costs an enormous amount
54
155789
2325
De hecho, cuesta una enorme cantidad de dinero
02:38
to mop up the damage from the dropout crisis.
55
158138
3683
deshacer el daño de la crisis de deserción escolar.
02:42
But the dropout crisis is just the tip of an iceberg.
56
162300
3705
Pero la crisis de deserción es solo la punta del iceberg.
02:46
What it doesn't count are all the kids who are in school
57
166029
2667
Porque no incluye a los innumerables niños que están en la escuela,
02:48
but being disengaged from it, who don't enjoy it,
58
168720
3538
pero quienes están desconectados de ella, quienes no la disfrutan,
02:52
who don't get any real benefit from it.
59
172282
2544
quienes realmente no se benefician de ella.
02:55
And the reason is not that we're not spending enough money.
60
175622
2968
Y la explicación no es
que no estemos invirtiendo suficiente dinero.
02:58
America spends more money on education than most other countries.
61
178614
3465
Estados Unidos invierte más dinero en educación
que la mayoría del resto de los países.
03:02
Class sizes are smaller than in many countries.
62
182103
3242
Las clases tienen menos alumnos por salón que en muchos otros países.
03:05
And there are hundreds of initiatives every year
63
185681
2262
Y se impulsan cientos de iniciativas cada año
03:07
to try and improve education.
64
187967
1636
para intentar mejorar la educación.
03:10
The trouble is, it's all going in the wrong direction.
65
190244
3351
El problema es que, van en la dirección equivocada.
03:14
There are three principles on which human life flourishes,
66
194765
4575
Hay tres principios
sobre los cuales la vida humana prospera,
03:19
and they are contradicted by the culture of education
67
199364
3987
y se contradicen con la cultura educativa
03:23
under which most teachers have to labor
68
203375
2253
bajo la cual deben trabajar la mayoría de los docentes,
03:25
and most students have to endure.
69
205652
2552
y soportar, la mayoría de los alumnos.
El primero es que, los seres humanos
03:29
The first is this, that human beings are naturally different and diverse.
70
209207
6272
son naturalmente diferentes y diversos.
03:36
Can I ask you, how many of you have got children of your own?
71
216387
3115
¿Puedo preguntar, cuántos de Uds.
tienen hijos propios?
03:40
Okay. Or grandchildren.
72
220892
1943
Bien. O nietos.
03:43
How about two children or more? Right.
73
223905
2902
¿Qué tal 2 hijos o más? Bien.
03:47
And the rest of you have seen such children.
74
227645
2096
Y el resto de Uds. han visto niños alguna vez.
03:49
(Laughter)
75
229765
2736
(Risas)
03:52
Small people wandering about.
76
232525
1490
Gente pequeñita, caminando por ahí.
03:54
(Laughter)
77
234039
1722
03:55
I will make you a bet,
78
235785
1827
Les voy a hacer una apuesta,
03:57
and I am confident that I will win the bet.
79
237636
2048
y estoy seguro de que la ganaré.
03:59
If you've got two children or more,
80
239708
1819
Si Uds. tienen dos o más hijos,
04:01
I bet you they are completely different from each other.
81
241551
3805
apuesto a que son completamente diferentes entre sí.
04:05
Aren't they?
82
245380
2421
¿No es así? ¿No es así? (Aplausos)
04:07
(Applause)
83
247825
1902
04:09
You would never confuse them, would you?
84
249751
2579
Jamás los confundirían, ¿verdad?
04:12
Like, "Which one are you? Remind me."
85
252354
2040
No dirían «¿Cuál eres tú? Recuérdamelo.
04:14
(Laughter)
86
254418
1778
Tu madre y yo vamos a comenzar a utilizar
04:17
"Your mother and I need some color-coding system
87
257252
2413
algún sistema con códigos de colores, para no confundirnos».
04:19
so we don't get confused."
88
259689
1380
La educación, bajo la ley Ningún Niño Rezagado,
04:22
Education under "No Child Left Behind"
89
262052
2919
04:24
is based on not diversity but conformity.
90
264995
3579
no está basada en la diversidad, sino en la conformidad.
04:29
What schools are encouraged to do is to find out
91
269818
2534
Se exhorta a las escuelas a averiguar
04:32
what kids can do across a very narrow spectrum of achievement.
92
272376
3948
qué son capaces de hacer los niños en un espectro muy limitado de logros.
04:36
One of the effects of "No Child Left Behind"
93
276736
2668
Uno de los efectos de la ley Ningún Niño Rezagado
04:39
has been to narrow the focus onto the so-called STEM disciplines.
94
279428
3749
ha sido el de reducir el foco
hacia las llamadas disciplinas STEM, que son muy importantes.
04:43
They're very important.
95
283201
1610
04:44
I'm not here to argue against science and math.
96
284835
2239
No estoy aquí para discutir contra la ciencia y la matemática.
Al contrario, son necesarias, pero no son suficientes.
04:47
On the contrary, they're necessary but they're not sufficient.
97
287098
3715
04:51
A real education has to give equal weight
98
291178
2175
Una verdadera educación debe darle la misma importancia
04:53
to the arts, the humanities, to physical education.
99
293377
3713
a las artes, las humanidades y la educación física.
04:57
An awful lot of kids, sorry, thank you --
100
297114
2424
Una gran cantidad de niños... Lo siento, gracias. —(Aplausos)—
04:59
(Applause)
101
299562
5102
05:04
One estimate in America currently is that something like 10 percent of kids,
102
304688
3863
Se estima que en Estados Unidos, actualmente
alrededor de a un 10 % de los niños,
05:08
getting on that way,
103
308575
1491
se los diagnostica con varios trastornos
05:10
are being diagnosed with various conditions
104
310090
4066
05:14
under the broad title of attention deficit disorder.
105
314180
3977
bajo un título amplio de desórdenes de déficit de atención.
05:18
ADHD.
106
318502
1200
TDAH. No estoy diciendo que esto no exista.
05:20
I'm not saying there's no such thing.
107
320234
1783
05:22
I just don't believe it's an epidemic like this.
108
322699
2431
Simplemente no creo que sea una epidemia como tal.
05:25
If you sit kids down, hour after hour,
109
325154
2792
Si sientan a los niños, hora tras hora,
05:27
doing low-grade clerical work,
110
327970
1955
a hacer trabajo administrativo de bajo grado,
05:31
don't be surprised if they start to fidget, you know?
111
331306
3105
no se sorprendan si comienzan a inquietarse, ¿no?
05:34
(Laughter)
112
334435
1428
(Risas) (Aplausos)
05:35
(Applause)
113
335887
6178
Mayormente, los niños no padecen
05:42
Children are not, for the most part, suffering from a psychological condition.
114
342089
4135
de ningún trastorno psicológico.
05:46
They're suffering from childhood.
115
346248
1989
Sufren de niñez. (Risas)
05:48
(Laughter)
116
348261
4094
05:52
And I know this because I spent my early life as a child.
117
352379
2908
Y lo sé, porque pasé los primeros años de mi vida
siendo niño. Y pasé por toda la cosa.
05:55
I went through the whole thing.
118
355311
2095
05:58
Kids prosper best with a broad curriculum that celebrates their various talents,
119
358705
4994
Los niños prosperan mejor con un amplio plan de estudios
que celebra sus diferentes talentos,
06:03
not just a small range of them.
120
363723
1613
no solo una pequeña porción de ellos.
06:05
And by the way, the arts aren't just important
121
365360
2199
Y por cierto, las artes no solo son importantes
06:07
because they improve math scores.
122
367583
1610
porque mejoran las calificaciones en matemáticas.
Son importantes porque llegan a rincones
06:09
They're important because they speak to parts of children's being
123
369217
3117
del interior de los niños, que de otra manera quedan intactos.
06:12
which are otherwise untouched.
124
372358
1429
06:14
The second, thank you --
125
374312
1808
El segundo, gracias... (Aplausos)
06:16
(Applause)
126
376144
4061
06:20
The second principle that drives human life flourishing
127
380562
4139
El segundo principio que determina la prosperidad de la humanidad
06:24
is curiosity.
128
384725
1484
es la curiosidad.
06:26
If you can light the spark of curiosity in a child,
129
386512
3364
Si pueden encender la chispa de la curiosidad en un niño,
06:29
they will learn without any further assistance, very often.
130
389900
3168
con frecuencia, aprenderán sin mucha ayuda.
06:33
Children are natural learners.
131
393563
1961
Los niños son aprendices naturales.
06:35
It's a real achievement to put that particular ability out,
132
395548
4292
Es un gran logro apagar esta habilidad,
06:39
or to stifle it.
133
399864
1377
o reprimirla.
06:42
Curiosity is the engine of achievement.
134
402155
3713
La curiosidad es el motor del éxito.
06:46
Now the reason I say this
135
406392
1353
Y la razón por la cual digo esto, es porque
06:47
is because one of the effects of the current culture here,
136
407769
4175
uno de los efectos de la cultura actual aquí, si me permiten decirlo,
06:51
if I can say so,
137
411968
1202
ha sido desprofesionalizar a los docentes.
06:53
has been to de-professionalize teachers.
138
413194
2883
06:56
There is no system in the world or any school in the country
139
416876
5312
No hay sistema en el mundo
en ninguna escuela de ningún país
que sea mejor que sus maestros.
07:02
that is better than its teachers.
140
422212
2264
07:05
Teachers are the lifeblood of the success of schools.
141
425028
4306
Los maestros son el alma del éxito en las escuelas.
07:09
But teaching is a creative profession.
142
429723
2627
Pero enseñar es una profesión creativa.
07:12
Teaching, properly conceived, is not a delivery system.
143
432814
2887
La enseñanza, propiamente concebida, no es un sistema de transmisión.
07:16
You know, you're not there just to pass on received information.
144
436174
3048
Uno no está allí solo para transmitir la información recibida.
Los grandes maestros hacen eso,
07:19
Great teachers do that,
145
439246
2228
07:21
but what great teachers also do is mentor,
146
441498
3045
pero lo que también hace un buen maestro es guiar,
07:24
stimulate, provoke, engage.
147
444567
3028
estimular, provocar, involucrar.
07:27
You see, in the end, education is about learning.
148
447936
2294
Verán, al fin y al cabo, la educación se trata del aprendizaje.
07:30
If there's no learning going on, there's no education going on.
149
450881
3090
Si no hay aprendizaje,
no hay educación.
07:33
And people can spend an awful lot of time
150
453995
1973
Y se puede pasar muchísimo tiempo
07:35
discussing education without ever discussing learning.
151
455992
2573
discutiendo acerca de la educación, sin discutir nunca acerca del aprendizaje
07:38
The whole point of education is to get people to learn.
152
458589
2573
La gracia de la educación es que la gente aprenda.
07:41
An old friend of mine -- actually very old, he's dead.
153
461186
3766
Un amigo mío, un viejo amigo, de hecho muy viejo,
ya murió. (Risas)
07:44
(Laughter)
154
464976
2672
07:47
That's as old as it gets, I'm afraid.
155
467672
2477
Me temo que eso es lo más viejo que se puede llegar a ser.
07:50
(Laughter)
156
470173
1956
07:53
But a wonderful guy he was, wonderful philosopher.
157
473960
4753
Pero qué tipo maravilloso que era, un estupendo filósofo.
07:58
He used to talk about the difference
158
478737
2275
Él solía hablar de la diferencia entre la tarea
08:01
between the task and achievement senses of verbs.
159
481036
3891
y el sentido del logro.
08:05
You can be engaged in the activity of something,
160
485818
2323
Ya saben, porque se puede estar muy involucrado en alguna actividad,
sin estar logrando realmente nada,
08:08
but not really be achieving it, like dieting.
161
488165
2415
como hacer dieta. Que es un buen ejemplo.
08:11
(Laughter)
162
491086
1001
08:12
It's a very good example.
163
492111
1730
08:13
There he is. He's dieting.
164
493865
1347
Allí está él, Está a dieta. ¿Está perdiendo peso? Realmente no.
08:15
Is he losing any weight? Not really.
165
495236
1869
08:17
(Laughter)
166
497129
1592
08:18
Teaching is a word like that.
167
498745
1467
Enseñar es una palabra como esa.
Pueden decir, «Esa es Deborah, está en el salón 34, está enseñando».
08:20
You can say, "There's Deborah, she's in room 34, she's teaching."
168
500236
3188
08:23
But if nobody's learning anything,
169
503902
1849
Pero si nadie está aprendiendo,
08:25
she may be engaged in the task of teaching but not actually fulfilling it.
170
505775
3815
ella puede estar involucrada en la tarea de enseñar
sin estar de hecho cumpliéndola.
08:30
The role of a teacher is to facilitate learning.
171
510419
2965
El papel de un docente es facilitar el aprendizaje. Eso es todo.
08:33
That's it.
172
513408
1247
08:34
And part of the problem is, I think,
173
514679
1876
Y parte del problema es, a mi criterio,
08:36
that the dominant culture of education has come to focus
174
516579
3432
que la cultura educativa dominante, no se ha enfocado
08:40
on not teaching and learning, but testing.
175
520035
3089
ni en enseñar o aprender, sino en evaluar.
08:43
Now, testing is important.
176
523884
1577
Ahora bien, evaluar es importante. Los exámenes estandarizados tienen su lugar.
08:45
Standardized tests have a place.
177
525485
1715
08:47
But they should not be the dominant culture of education.
178
527798
2893
Pero no deberían ser la cultura educativa dominante.
08:50
They should be diagnostic. They should help.
179
530715
2096
Deberían ser un diagnóstico. Deberían ayudar.
08:52
(Applause)
180
532835
7000
(Aplausos)
09:00
If I go for a medical examination, I want some standardized tests.
181
540247
4522
Si yo me realizo un examen médico,
quiero que se hagan pruebas estándar. De verdad.
09:05
I do.
182
545162
1201
09:06
I want to know what my cholesterol level is
183
546387
2087
Quiero saber cuál es mi nivel de colesterol,
comparado con el de los demás en una escala promedio.
09:08
compared to everybody else's on a standard scale.
184
548498
2357
09:10
I don't want to be told on some scale my doctor invented in the car.
185
550879
3242
No quiero que sea en una escala cualquiera
que mi médico haya inventado camino al consultorio.
09:14
(Laughter)
186
554145
1388
«Su colesterol está en lo que yo llamo Nivel Naranja».
09:16
"Your cholesterol is what I call Level Orange."
187
556246
2223
09:18
"Really?"
188
558493
1183
«¿De veras? ¿Eso es bueno?» «No lo sabemos».
09:19
(Laughter)
189
559700
1777
09:21
"Is that good?" "We don't know."
190
561501
1643
09:23
(Laughter)
191
563168
1554
09:24
But all that should support learning.
192
564746
2566
Pero todo esto debería respaldar el aprendizaje. No debería obstruirlo,
09:27
It shouldn't obstruct it, which of course it often does.
193
567336
3508
lo cual, por supuesto, sucede a menudo.
09:31
So in place of curiosity, what we have is a culture of compliance.
194
571275
4087
Así que en lugar de la curiosidad, lo que tenemos
es una cultura de cumplimiento.
09:35
Our children and teachers are encouraged to follow routine algorithms
195
575975
5500
Se incentiva a nuestros niños y maestros
a seguir algoritmos de rutina
09:41
rather than to excite that power of imagination and curiosity.
196
581499
4537
en lugar de estimular el poder de la imaginación y curiosidad.
Y el tercer principio es este:
09:46
And the third principle is this: that human life is inherently creative.
197
586060
3632
la vida humana es inherentemente creativa.
Es la razón por la cual tenemos distintos curriculums vitae.
09:50
It's why we all have different résumés.
198
590065
2364
09:52
We create our lives,
199
592453
1617
Creamos nuestras vidas,
09:54
and we can recreate them as we go through them.
200
594094
2579
y podemos recrearlas a medida que vivimos.
09:56
It's the common currency of being a human being.
201
596697
2581
Es la moneda corriente de ser un ser humano.
09:59
It's why human culture is so interesting and diverse and dynamic.
202
599302
4143
Es la razón por la cual la cultura humana es tan interesante y diversa
y dinámica.
10:03
I mean, other animals may well have imaginations and creativity,
203
603469
3837
Digo, claro que otros animales pueden tener imaginación
y creatividad, pero eso no es tan evidente
10:07
but it's not so much in evidence, is it, as ours?
204
607330
2708
como en nosotros, ¿verdad?
10:10
I mean, you may have a dog.
205
610062
1504
Pueden tener un perro.
10:12
And your dog may get depressed.
206
612780
2394
Y su perro puede deprimirse.
10:15
You know, but it doesn't listen to Radiohead, does it?
207
615644
2572
Pero no se pone a escuchar Radiohead, ¿o sí?
10:18
(Laughter)
208
618240
3755
(Risas)
10:22
And sit staring out the window with a bottle of Jack Daniels.
209
622019
2905
Ni se sienta a mirar por la ventana con una botella de Jack Daniels.
10:24
(Laughter)
210
624948
4173
(Risas)
Uno le preguntaría, «¿Te gustaría dar un paseo?»
10:29
"Would you like to come for a walk?"
211
629145
1802
10:30
"No, I'm fine."
212
630971
1201
Y él contestaría, «No, estoy bien.
10:32
(Laughter)
213
632196
1734
10:33
"You go. I'll wait. But take pictures."
214
633954
3817
Ve tú. Yo esperaré aquí. Pero saca fotos».
10:37
(Laughter)
215
637795
1841
10:39
We all create our own lives through this restless process
216
639660
2749
Todos creamos nuestras vidas a través de este proceso incesante
10:42
of imagining alternatives and possibilities,
217
642433
2096
de imaginar alternativas y posibilidades,
10:44
and one of the roles of education
218
644553
2442
y uno de los papeles de la educación
es despertar y desarrollar estos poderes de creatividad.
10:47
is to awaken and develop these powers of creativity.
219
647019
3674
10:50
Instead, what we have is a culture of standardization.
220
650717
3038
En cambio, lo que tenemos es una cultura de estandarización.
10:54
Now, it doesn't have to be that way.
221
654417
2222
Pero, no tiene por qué ser así. De verdad, no es necesario.
10:56
It really doesn't.
222
656663
1585
10:58
Finland regularly comes out on top in math, science and reading.
223
658637
4680
Finlandia, con frecuencia está en primer lugar
en matemáticas, ciencia y lectura.
11:03
Now, we only know that's what they do well at,
224
663341
2270
Ahora bien, sabemos que en eso les va bien
11:05
because that's all that's being tested.
225
665635
2132
porque es lo único que se evalúa actualmente.
11:07
That's one of the problems of the test.
226
667791
1858
Ese es uno de los problemas de la evaluación.
11:09
They don't look for other things that matter just as much.
227
669673
2738
No examina otras cosas que son igual de importantes.
11:12
The thing about work in Finland is this:
228
672752
3326
Lo que sucede con el trabajo en Finlandia es lo siguiente:
no se obsesionan con estas disciplinas.
11:16
they don't obsess about those disciplines.
229
676102
2348
11:18
They have a very broad approach to education,
230
678474
2096
Poseen una estrategia muy amplia de educación
11:20
which includes humanities, physical education, the arts.
231
680594
3370
que incluye humanidades, educación física, las artes.
En segundo lugar, en Finlandia no existen los exámenes estandarizados.
11:25
Second, there is no standardized testing in Finland.
232
685064
4753
11:30
I mean, there's a bit,
233
690511
1617
Quiero decir, hay un poco de eso
11:32
but it's not what gets people up in the morning,
234
692152
2286
pero no es lo que hace que la gente salga de sus casas.
No es lo que los mantiene en sus escritorios.
11:34
what keeps them at their desks.
235
694462
1547
11:36
The third thing -- and I was at a meeting recently
236
696342
2356
Y lo tercero, y recientemente estuve reunido
con algunas personas de Finlandia, finlandeses de verdad,
11:38
with some people from Finland, actual Finnish people,
237
698722
2541
11:41
and somebody from the American system was saying to the people in Finland,
238
701287
4872
y alguien del sistema estadounidense
le decía a los finlandeses,
«¿Qué hacen con el índice de deserción en Finlandia?»
11:46
"What do you do about the drop-out rate in Finland?"
239
706183
2949
11:49
And they all looked a bit bemused, and said,
240
709782
2406
Y un poco perplejos, dijeron,
«No tenemos deserción escolar.
11:52
"Well, we don't have one.
241
712212
1302
11:54
Why would you drop out?
242
714522
1363
¿Porque abandonarías la escuela?
11:56
If people are in trouble, we get to them quite quickly
243
716591
2550
Si hay alumnos en problemas, llegamos a ellos rápidamente
y los ayudamos y apoyamos».
11:59
and we help and support them."
244
719165
1468
12:00
Now people always say,
245
720657
1567
La gente en general dice, «Bien, ya saben,
12:02
"Well, you know, you can't compare Finland to America."
246
722248
2758
no se puede comparar Finlandia con Estados Unidos».
12:05
No. I think there's a population of around five million in Finland.
247
725463
3384
No, creo que la población
en Finlandia, es de cerca de cinco millones.
Pero pueden compararla con un estado en EE.UU.
12:09
But you can compare it to a state in America.
248
729230
2955
12:12
Many states in America have fewer people in them than that.
249
732815
3410
Muchos estados en EE.UU. tienen mucha menor población.
12:16
I mean, I've been to some states in America
250
736719
2048
Yo he visitado algunos estados
12:18
and I was the only person there.
251
738791
1557
en los cuales yo era el único allí. (Risas)
12:20
(Laughter)
252
740372
1803
12:22
Really. Really.
253
742199
2601
De verdad. Me pidieron que cerrara con llave cuando me fuera.
12:24
I was asked to lock up when I left.
254
744824
1954
12:26
(Laughter)
255
746802
3246
(Risas)
12:30
But what all the high-performing systems in the world do
256
750897
3909
Pero lo que hacen todos los sistemas de alto rendimiento en el mundo
12:34
is currently what is not evident, sadly,
257
754830
3864
es lo que, lamentablemente, no es evidente
12:38
across the systems in America --
258
758718
2241
a lo largo de los sistemas en Estados Unidos; quiero decir, como un todo.
12:40
I mean, as a whole.
259
760983
1267
12:42
One is this:
260
762703
1309
Uno de ellos es este: Individualizan la enseñanza y el aprendizaje.
12:44
they individualize teaching and learning.
261
764036
3017
12:47
They recognize that it's students who are learning
262
767797
3633
Reconoce que quienes están aprendiendo son alumnos
12:51
and the system has to engage them,
263
771454
2132
y que el sistema debe involucrarlos a ellos, a su curiosidad,
12:53
their curiosity, their individuality, and their creativity.
264
773610
3386
su individualidad, y su creatividad.
12:57
That's how you get them to learn.
265
777305
1626
Así es como hacen que aprendan.
12:59
The second is that they attribute a very high status
266
779570
4190
Lo segundo, es que le atribuyen un estatus muy alto
13:03
to the teaching profession.
267
783784
1843
a la profesión docente.
13:06
They recognize that you can't improve education
268
786353
2632
Reconocen que no se puede mejorar la educación
13:09
if you don't pick great people to teach and keep giving them
269
789009
2969
si no se elige a personas estupendas para enseñar
y si no se les provee un respaldo constante
13:12
constant support and professional development.
270
792002
2197
y desarrollo profesional.
13:14
Investing in professional development is not a cost.
271
794501
2694
Invertir en desarrollo profesional no es un gasto.
13:17
It's an investment,
272
797219
1589
Es una inversión,
13:18
and every other country that's succeeding well knows that,
273
798832
2745
y todo país próspero, lo sabe,
13:21
whether it's Australia, Canada,
274
801601
2430
ya sea Australia, Canadá, Corea del Sur, Singapur,
13:24
South Korea, Singapore, Hong Kong or Shanghai.
275
804055
4427
Hong Kong o Shanghai. Saben que esto es así.
13:28
They know that to be the case.
276
808506
1665
Y lo tercero, es que delega la responsabilidad
13:30
And the third is,
277
810195
1366
13:31
they devolve responsibility to the school level
278
811585
3730
al nivel escolar para completar el trabajo.
13:35
for getting the job done.
279
815339
1253
13:37
You see, there's a big difference here
280
817243
2105
Verán, hay una gran diferencia entre
13:39
between going into a mode of command and control in education --
281
819372
3989
ingresar en modo de orden y control en educación.
13:43
That's what happens in some systems.
282
823385
1728
Eso es lo que sucede en algunos sistemas.
Los gobiernos centrales deciden
13:45
Central or state governments decide,
283
825137
2599
o los gobiernos estatales
13:47
they know best and they're going to tell you what to do.
284
827760
2658
deciden que saben mejor que nadie lo que hacen y que les van a decir qué hacer.
13:50
The trouble is that education doesn't go on
285
830799
3495
El problema es que la educación no sucede
13:54
in the committee rooms of our legislative buildings.
286
834318
2908
en las salas de comités de nuestros edificios legislativos.
13:57
It happens in classrooms and schools,
287
837250
3010
Sucede en salones de clases y escuelas,
14:00
and the people who do it are the teachers and the students,
288
840284
3049
y las personas involucradas son los maestros y alumnos,
14:03
and if you remove their discretion, it stops working.
289
843357
3249
y si se quita su criterio, deja de funcionar.
Hay que devolvérselo a la comunidad educativa.
14:07
You have to put it back to the people.
290
847117
2674
14:09
(Applause)
291
849815
5152
(Aplausos)
14:14
There is wonderful work happening in this country.
292
854991
2341
Se está llevando a cabo un trabajo maravilloso en este país.
14:17
But I have to say it's happening
293
857918
1557
Pero debo decir que se está llevando a cabo
14:19
in spite of the dominant culture of education,
294
859499
2542
a pesar de la cultura educativa dominante,
14:22
not because of it.
295
862065
1377
no gracias a ella.
14:23
It's like people are sailing into a headwind all the time.
296
863466
3247
Es como si las personas estuviesen todo el tiempo navegando contra la corriente.
14:27
And the reason I think is this:
297
867070
2638
Y creo que la razón es la siguiente:
14:29
that many of the current policies
298
869732
2008
que mucha de las políticas actuales, están basadas sobre
14:31
are based on mechanistic conceptions of education.
299
871764
4121
conceptos mecánicos de educación.
14:35
It's like education is an industrial process
300
875909
3744
Como si la educación se tratara de un proceso industrial
14:39
that can be improved just by having better data,
301
879677
2983
que puede mejorarse teniendo mejor información,
14:42
and somewhere in the back of the mind of some policy makers
302
882684
2916
y creo que, en algún rincón de las mentes
de algunos legisladores existe esta idea
14:45
is this idea that if we fine-tune it well enough, if we just get it right,
303
885624
4110
de que si la afinamos lo suficientemente bien, si lo logramos,
14:49
it will all hum along perfectly into the future.
304
889758
2261
va a sonar perfectamente también en el futuro.
14:52
It won't, and it never did.
305
892576
1715
No será así, nunca fue así.
14:55
The point is that education is not a mechanical system.
306
895805
3927
El punto es que la educación no es un sistema mecánico.
14:59
It's a human system.
307
899756
1799
Es un sistema humano. Se trata de personas,
15:01
It's about people,
308
901927
1929
15:03
people who either do want to learn or don't want to learn.
309
903880
2804
personas que o bien quieren aprender, o no.
15:06
Every student who drops out of school has a reason for it
310
906708
4791
Cada alumno que abandona la escuela tiene una razón para ello
15:11
which is rooted in their own biography.
311
911523
2297
que está enraizada en su propia biografía.
15:13
They may find it boring.
312
913844
1578
Puede que les resulte aburrida. Puede que les resulte irrelevante.
15:15
They may find it irrelevant.
313
915446
1696
Puede que les resulte incompatible
15:17
They may find that it's at odds with the life they're living outside of school.
314
917166
4814
con la vida que llevan fuera de la escuela.
Hay tendencias, pero las historias siempre son únicas.
15:22
There are trends, but the stories are always unique.
315
922286
3168
Hace poco estuve en una conferencia en Los Ángeles
15:26
I was at a meeting recently in Los Angeles of --
316
926087
2654
15:28
they're called alternative education programs.
317
928765
2435
sobre lo que llaman programas alternativos de educación.
15:31
These are programs designed to get kids back into education.
318
931224
3304
Estos programas están diseñados para re insertar a los niños en el sistema educativo.
15:34
They have certain common features.
319
934552
1781
Tienen algunas características en común.
15:36
They're very personalized.
320
936357
1532
Son muy personalizados.
15:38
They have strong support for the teachers,
321
938548
3412
Poseen un gran respaldo para los docentes,
15:41
close links with the community and a broad and diverse curriculum,
322
941984
3543
lazos cercanos con la comunidad,
y un programa de estudios amplio y diverso,
15:45
and often programs which involve students outside school as well as inside school.
323
945551
4896
y con frecuencia, programas que involucran a los alumnos
dentro y fuera de la escuela.
15:50
And they work.
324
950790
1214
Y funcionan.
15:52
What's interesting to me is, these are called "alternative education."
325
952674
3673
Lo que me resulta interesante,
es que se llaman «educación alternativa».
15:56
(Laughter)
326
956371
1048
15:57
You know?
327
957443
1204
¿Saben?
15:59
And all the evidence from around the world is,
328
959714
2195
Toda evidencia alrededor del mundo indica que,
16:01
if we all did that, there'd be no need for the alternative.
329
961933
2932
si solo hiciésemos eso, no haría falta una alternativa.
16:05
(Applause)
330
965406
2856
(Aplausos)
16:13
(Applause ends)
331
973135
1001
Así que creo que deberíamos adoptar una metáfora diferente.
16:14
So I think we have to embrace a different metaphor.
332
974160
2480
16:16
We have to recognize that it's a human system,
333
976664
2509
Debemos reconocer que se trata de un sistema humano,
16:19
and there are conditions under which people thrive,
334
979197
3856
y que hay condiciones bajo las cuales las personas prosperan,
y condiciones bajo las cuales no lo hacen.
16:23
and conditions under which they don't.
335
983077
2597
16:25
We are after all organic creatures,
336
985698
3247
Después de todo, somos criaturas orgánicas,
16:28
and the culture of the school is absolutely essential.
337
988969
4276
y la cultura educativa es absolutamente esencial.
16:33
Culture is an organic term, isn't it?
338
993269
2075
Cultura es un término orgánico, ¿no?
16:35
Not far from where I live is a place called Death Valley.
339
995937
3035
No lejos de donde vivo, existe un lugar llamado Valle de la Muerte.
16:39
Death Valley is the hottest, driest place in America,
340
999627
5640
El Valle de la Muerte es el lugar más cálido y árido de EE.UU.,
16:45
and nothing grows there.
341
1005291
1819
y allí no crece nada.
Allí no crece nada porque no llueve.
16:48
Nothing grows there because it doesn't rain.
342
1008219
2087
16:50
Hence, Death Valley.
343
1010664
1616
Por eso se llama, Valle de la Muerte.
16:52
In the winter of 2004, it rained in Death Valley.
344
1012917
6753
En el invierno de 2004, llovió en el Valle de la Muerte.
17:00
Seven inches of rain fell over a very short period.
345
1020064
3137
Cayeron ciento setenta y siete milímetros de lluvia durante un breve periodo.
Y en la primavera de 2005, ocurrió un fenómeno.
17:04
And in the spring of 2005, there was a phenomenon.
346
1024010
4695
17:09
The whole floor of Death Valley was carpeted in flowers for a while.
347
1029038
5622
Absolutamente todo el suelo del Valle de la Muerte se cubrió de flores
por un tiempo.
17:15
What it proved is this:
348
1035664
1762
Lo que esto demostró fue que: el Valle de la Muerte, no está muerto.
17:17
that Death Valley isn't dead.
349
1037450
2634
Está latente.
17:21
It's dormant.
350
1041424
1269
17:23
Right beneath the surface are these seeds of possibility
351
1043569
3458
Justo bajo la superficie hay semillas de posibilidad
esperando las condiciones apropiadas para desarrollarse,
17:27
waiting for the right conditions to come about,
352
1047051
3538
17:30
and with organic systems, if the conditions are right,
353
1050613
3462
y como con los sistemas orgánicos, si las condiciones son propicias,
la vida es inevitable. Sucede todo el tiempo.
17:34
life is inevitable.
354
1054099
1875
17:36
It happens all the time.
355
1056290
1371
17:37
You take an area, a school, a district,
356
1057685
2561
Si se toma un área, una escuela, un distrito,
17:40
you change the conditions, give people a different sense of possibility,
357
1060270
3404
si se cambian las condiciones, dándole a las personas un sentido diferente de posibilidades
17:43
a different set of expectations, a broader range of opportunities,
358
1063698
3118
un conjunto diferente de expectativas,
un repertorio más amplio de oportunidades,
17:46
you cherish and value the relationships between teachers and learners,
359
1066840
3286
si se abrigan y valoran más las relaciones entre docentes y alumnos,
si se le ofrece a las personas el criterio para ser creativos
17:50
you offer people the discretion to be creative
360
1070150
2191
17:52
and to innovate in what they do,
361
1072365
1819
y para innovar en lo que hacen,
17:54
and schools that were once bereft spring to life.
362
1074208
3437
las escuelas que solían estar desoladas, reviven.
17:57
Great leaders know that.
363
1077669
1485
Los grandes líderes lo saben.
17:59
The real role of leadership in education --
364
1079662
2101
El verdadero papel del liderazgo en educación --
18:01
and I think it's true at the national level,
365
1081787
2097
y creo que es cierto tanto a nivel nacional, estatal,
18:03
the state level, at the school level --
366
1083908
1970
y a nivel escolar,--
18:05
is not and should not be command and control.
367
1085902
3474
no es y no debería ser orden y control.
18:10
The real role of leadership is climate control,
368
1090302
4223
El verdadero papel del liderazgo es control de clima,
18:14
creating a climate of possibility.
369
1094549
2279
creando un clima de posibilidad.
18:16
And if you do that, people will rise to it
370
1096852
2430
Y si lo hacen, las personas se mostrarán a la altura de la situación
18:19
and achieve things that you completely did not anticipate
371
1099306
3209
y lograrán cosas que no pudieron anticipar para nada
18:22
and couldn't have expected.
372
1102539
1943
y no podrían haber esperado.
18:24
There's a wonderful quote from Benjamin Franklin.
373
1104506
2353
Hay una cita maravillosa de Benjamín Flanklin.
18:26
"There are three sorts of people in the world:
374
1106883
2579
«Existen tres clases de personas en el mundo:
18:29
Those who are immovable,
375
1109486
2516
Aquellos que son inamovibles,
quienes no entienden, y no quieren entender,
18:32
people who don't get it,
376
1112026
1223
18:33
or don't want to do anything about it;
377
1113273
1871
y no harán nada al respecto.
18:35
there are people who are movable,
378
1115168
1712
Hay personas que son movibles,
18:36
people who see the need for change
379
1116904
1620
quienes ven la necesidad de un cambio
18:38
and are prepared to listen to it;
380
1118548
2300
y están preparadas para escucharlo.
18:40
and there are people who move,
381
1120872
1827
Y personas que se mueven,
18:42
people who make things happen."
382
1122723
1756
quienes hacen que las cosas sucedan».
18:44
And if we can encourage more people, that will be a movement.
383
1124796
3922
Si podemos alentar a más personas,
eso será un movimiento.
18:49
And if the movement is strong enough,
384
1129339
2163
Y si el movimiento es lo suficientemente fuerte,
18:51
that's, in the best sense of the word, a revolution.
385
1131526
2725
ese es, en el mejor sentido de la palabra, una revolución.
18:54
And that's what we need.
386
1134866
1557
Y eso es lo que necesitamos.
18:56
Thank you very much.
387
1136447
1209
Muchísimas gracias.
18:57
(Applause)
388
1137680
3865
(Aplausos)
Muchísimas gracias. (Aplausos)
19:01
Thank you very much.
389
1141569
1226
19:02
(Applause)
390
1142819
2577
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7