How to escape education's death valley | Sir Ken Robinson | TED

6,713,079 views

2013-05-10 ・ TED


New videos

How to escape education's death valley | Sir Ken Robinson | TED

6,713,079 views ・ 2013-05-10

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevoditelj: Mladen Barešić Recezent: Ivan Stamenković
Hvala vam najljepša.
00:14
Thank you very much.
1
14183
1619
00:17
I moved to America 12 years ago with my wife Terry and our two kids.
2
17105
4401
Doselio sam se u Ameriku prije 12 godina,
sa svojom suprugom Terry i s naše dvoje djece.
00:21
Actually, truthfully, we moved to Los Angeles --
3
21530
2786
Zapravo, iskreno, doselili smo se u Los Angeles -- (Smijeh) --
00:24
(Laughter)
4
24340
3424
00:27
thinking we were moving to America, but anyway --
5
27788
2334
misleći da dolazimo u Ameriku,
ali kako god, kratak je let avionom od Los Angelesa
00:30
(Laughter)
6
30146
1935
00:32
It's a short plane ride from Los Angeles to America.
7
32827
4258
do Amerike.
00:37
(Laughter)
8
37109
1642
Stigao sam ovamo prije 12 godina,
00:39
I got here 12 years ago,
9
39304
1731
00:41
and when I got here, I was told various things,
10
41059
3786
i pošto sam stigao ovamo, svašta su mi govorili,
00:44
like, "Americans don't get irony."
11
44869
3047
poput: "Amerikanci ne kuže ironiju."
00:48
(Laughter)
12
48628
2140
00:50
Have you come across this idea?
13
50792
2222
Jeste li se ikad susreli s ovom tvrdnjom?
00:53
It's not true.
14
53038
1159
Nije istinita. Proputovao sam ovu zemlju uzduž i poprijeko.
00:54
I've traveled the whole length and breadth of this country.
15
54221
2762
Nisam pronašao nikakav dokaz da Amerikanci ne razumiju ironiju.
00:57
I have found no evidence that Americans don't get irony.
16
57007
2626
00:59
It's one of those cultural myths,
17
59657
2577
To je jedan od onih kulturalnih mitova,
01:02
like, "The British are reserved."
18
62258
1888
poput onoga: "Britanci su suzdržani."
01:04
(Laughter)
19
64480
1889
01:06
I don't know why people think this.
20
66393
1706
Ne znam zašto ljudi tako misle.
01:08
We've invaded every country we've encountered.
21
68455
2487
Napali smo u svaku zemlju na koju smo naišli.
01:10
(Laughter)
22
70966
2284
(Smijeh)
01:14
But it's not true Americans don't get irony,
23
74818
2284
Ali nije istina da Amerikanci ne razumiju ironiju,
01:17
but I just want you to know that that's what people
24
77126
2472
nego ja jedino želim da znate da je to ono
01:19
are saying about you behind your back.
25
79622
1810
što vam ljudi govore iza vaših leđa.
01:21
You know, so when you leave living rooms in Europe,
26
81456
2936
Znate, kad napustite svoje dnevne boravke u Europi,
01:24
people say, thankfully, nobody was ironic in your presence.
27
84416
3207
ljudi kažu, zahvalno, nitko u vašoj prisutnosti nije bio ironičan.
01:27
(Laughter)
28
87647
1387
Ali, znao sam da Amerikanci razumiju ironiju
01:29
But I knew that Americans get irony
29
89058
2537
01:31
when I came across that legislation, "No Child Left Behind."
30
91619
3725
čim sam naišao na onaj zakon zvan "Nijedno zapostavljeno dijete".
01:35
(Laughter)
31
95368
1782
01:37
Because whoever thought of that title gets irony.
32
97174
3601
Jer, tko god se dosjetio toga naslova - razumije ironiju.
01:40
(Laughter)
33
100799
1738
01:42
Don't they?
34
102561
1458
Zar ne, zato što --
01:44
(Applause)
35
104043
5799
(Smijeh) (Pljesak) --
01:49
Because it's leaving millions of children behind.
36
109866
2972
zato što se njime zapostavlja milijune djece.
01:53
Now I can see that's not a very attractive name for legislation:
37
113413
3312
Dakle, razumijem da osobito privlačan naziv za zakon ne bi bio:
01:56
"Millions of Children Left Behind."
38
116749
1722
"Milijuni zapostavljene djece". To mi je jasno.
01:58
I can see that.
39
118495
1745
02:00
What's the plan?
40
120264
1197
Kakav je plan? Pa, mi predlažemo
02:01
We propose to leave millions of children behind,
41
121485
2764
da zanemarimo milijune djece,
i evo kako će to funkcionirati.
02:04
and here's how it's going to work.
42
124273
1738
I to prekrasno funkcionira.
02:06
And it's working beautifully.
43
126035
1386
02:07
(Laughter)
44
127445
1007
02:08
In some parts of the country,
45
128476
1381
U nekim dijelovima zemlje
02:09
60 percent of kids drop out of high school.
46
129881
2957
60% djece napušta srednje škole.
02:13
In the Native American communities,
47
133677
1667
U američkim Indijanskim zajednicama
02:15
it's 80 percent of kids.
48
135368
2385
radi se o oko 80% djece.
02:17
If we halved that number,
49
137777
2567
Prepolovimo li taj broj, prema jednoj procjeni,
02:20
one estimate is it would create a net gain to the U.S. economy
50
140368
5658
neto-dobit za američku ekonomiju,
02:26
over 10 years, of nearly a trillion dollars.
51
146050
4037
tijekom 10 godina dosegla bi gotovo trilijun dolara.
Iz ekonomskog gledišta,
02:31
From an economic point of view,
52
151280
1553
02:32
this is good math, isn't it, that we should do this?
53
152857
2908
matematika je točna, zar ne? Trebali bismo to učiniti?
02:35
It actually costs an enormous amount
54
155789
2325
No, zapravo, enormno će nas koštati
02:38
to mop up the damage from the dropout crisis.
55
158138
3683
popravak šteta nastalih ovolikim odustajanjima od daljnjeg školovanja.
02:42
But the dropout crisis is just the tip of an iceberg.
56
162300
3705
A ta je kriza tek vrh ledenog brijega.
02:46
What it doesn't count are all the kids who are in school
57
166029
2667
Ono što analize ne uzimaju u obzir su sva ona djeca koja su i dalje u školi,
02:48
but being disengaged from it, who don't enjoy it,
58
168720
3538
ali su nezainteresirana, koja ne uživaju u njoj,
02:52
who don't get any real benefit from it.
59
172282
2544
koja iz svega toga ne izvlače nikakve koristi.
02:55
And the reason is not that we're not spending enough money.
60
175622
2968
A pravi razlog nije taj
da mi ne trošimo dovoljno novca.
02:58
America spends more money on education than most other countries.
61
178614
3465
Amerika troši više novca na obrazovanje
od većine drugih zemalja.
03:02
Class sizes are smaller than in many countries.
62
182103
3242
Razredni su odjeli manji no u mnogim zemljama.
03:05
And there are hundreds of initiatives every year
63
185681
2262
I svake se godine stotinama inicijativa
03:07
to try and improve education.
64
187967
1636
nastoji unaprijediti obrazovanje.
03:10
The trouble is, it's all going in the wrong direction.
65
190244
3351
Problem je u tome što je sve pogrešno usmjereno.
03:14
There are three principles on which human life flourishes,
66
194765
4575
Tri su načela
na kojima počiva procvat ljudskog života,
03:19
and they are contradicted by the culture of education
67
199364
3987
i ona su u suprotnosti s kulturom obrazovanja
03:23
under which most teachers have to labor
68
203375
2253
u kojoj većina učitelja mora raditi
03:25
and most students have to endure.
69
205652
2552
i većina učenika izdržati.
Prvo je načelo da su ljudska bića
03:29
The first is this, that human beings are naturally different and diverse.
70
209207
6272
prirodno različita i raznolika.
03:36
Can I ask you, how many of you have got children of your own?
71
216387
3115
Zapitajte se koliko vas
ima vlastitu djecu?
03:40
Okay. Or grandchildren.
72
220892
1943
Dobro. Ili unučad?
03:43
How about two children or more? Right.
73
223905
2902
A dvoje ili više djece? Dobro.
03:47
And the rest of you have seen such children.
74
227645
2096
A vi ostali ste vidjeli takvu djecu?
03:49
(Laughter)
75
229765
2736
(Smijeh)
03:52
Small people wandering about.
76
232525
1490
Mali ljudi što lutaju naokolo.
03:54
(Laughter)
77
234039
1722
03:55
I will make you a bet,
78
235785
1827
Nudim vam okladu,
03:57
and I am confident that I will win the bet.
79
237636
2048
i uvjeren sam da ću je dobiti.
03:59
If you've got two children or more,
80
239708
1819
Ako imate dvoje ili više djece,
04:01
I bet you they are completely different from each other.
81
241551
3805
kladim se da se jedno od drugoga potpuno razlikuje.
04:05
Aren't they?
82
245380
2421
Zar ne? Zar ne? (Pljesak)
04:07
(Applause)
83
247825
1902
04:09
You would never confuse them, would you?
84
249751
2579
Nikad se ne biste zabunili, je li tako?
04:12
Like, "Which one are you? Remind me."
85
252354
2040
Kao: "Koje si ono ti? Podsjeti me.
04:14
(Laughter)
86
254418
1778
Tvoja majka i ja uvest ćemo
04:17
"Your mother and I need some color-coding system
87
257252
2413
kodni sustav u bojama, da bismo vas mogli razlikovati."
04:19
so we don't get confused."
88
259689
1380
Obrazovanje unutar zakona o "Nijednom zapostavljenom djetetu"
04:22
Education under "No Child Left Behind"
89
262052
2919
04:24
is based on not diversity but conformity.
90
264995
3579
zasniva se na sličnosti, ne na raznolikosti.
04:29
What schools are encouraged to do is to find out
91
269818
2534
Škole se potiču da prepoznaju što djeca mogu
04:32
what kids can do across a very narrow spectrum of achievement.
92
272376
3948
učiniti unutar vrlo uskog raspona postignuća.
04:36
One of the effects of "No Child Left Behind"
93
276736
2668
Jedna od posljedica ovoga zakona
04:39
has been to narrow the focus onto the so-called STEM disciplines.
94
279428
3749
sužavanje je naše pažnje
na tzv. STEM-discipline (znanost, tehnologija, inženjerstvo, matematika). One su vrlo važne.
04:43
They're very important.
95
283201
1610
04:44
I'm not here to argue against science and math.
96
284835
2239
Nisam ovdje da bih polemizirao o prirodoslovlju ili o matematici.
Naprotiv, oni su neophodni, ali nisu i dovoljni.
04:47
On the contrary, they're necessary but they're not sufficient.
97
287098
3715
04:51
A real education has to give equal weight
98
291178
2175
Istinsko obrazovanje mora pridati jednaki značaj
04:53
to the arts, the humanities, to physical education.
99
293377
3713
umjetnostima, humanističkim predmetima, tjelesnom odgoju.
04:57
An awful lot of kids, sorry, thank you --
100
297114
2424
Strašno mnogo djece, oprostite, hvala -- (Pljesak) --
04:59
(Applause)
101
299562
5102
05:04
One estimate in America currently is that something like 10 percent of kids,
102
304688
3863
Jedna od procjena kaže da se trenutno u Americi
kod oko 10% djece, u takvim okolnostima,
05:08
getting on that way,
103
308575
1491
dijagnosticiraju različita stanja
05:10
are being diagnosed with various conditions
104
310090
4066
05:14
under the broad title of attention deficit disorder.
105
314180
3977
pod širokim nazivom poremećaja manjka pažnje.
05:18
ADHD.
106
318502
1200
ADHD. Ne kažem da toga nema.
05:20
I'm not saying there's no such thing.
107
320234
1783
05:22
I just don't believe it's an epidemic like this.
108
322699
2431
Ja samo ne vjerujem da se radi o epidemiji takvih razmjera.
05:25
If you sit kids down, hour after hour,
109
325154
2792
Zahtijevate li od djece da satima sjede,
05:27
doing low-grade clerical work,
110
327970
1955
i rade na ne osobito zahtjevnim administrativnim zadacima,
05:31
don't be surprised if they start to fidget, you know?
111
331306
3105
ne iznenađujte se ako se uzvrpolje.
05:34
(Laughter)
112
334435
1428
(Smijeh) (Pljesak)
05:35
(Applause)
113
335887
6178
Većina djece ne pati
05:42
Children are not, for the most part, suffering from a psychological condition.
114
342089
4135
ni od kakvih psiholoških poremećaja.
05:46
They're suffering from childhood.
115
346248
1989
Pate jedino od djetinjstva. (Smijeh)
05:48
(Laughter)
116
348261
4094
05:52
And I know this because I spent my early life as a child.
117
352379
2908
Ja to znam jer sam rani svoj život proveo
kao dijete. Prošao sam kroz sve to.
05:55
I went through the whole thing.
118
355311
2095
05:58
Kids prosper best with a broad curriculum that celebrates their various talents,
119
358705
4994
Djeca najviše napreduju ako je program širok,
ako im omogućuje da iskazuju razne svoje talente,
06:03
not just a small range of them.
120
363723
1613
a ne tek jedan njihov uzak dio.
06:05
And by the way, the arts aren't just important
121
365360
2199
Uzgred, umjetnosti nisu značajne samo
06:07
because they improve math scores.
122
367583
1610
zato što poboljšavaju rezultate u matematici.
One su važne jer one govore onim dijelovima
06:09
They're important because they speak to parts of children's being
123
369217
3117
dječjeg bića koje ostali predmeti ni ne dotiču.
06:12
which are otherwise untouched.
124
372358
1429
06:14
The second, thank you --
125
374312
1808
Drugo, hvala -- (Pljesak)
06:16
(Applause)
126
376144
4061
06:20
The second principle that drives human life flourishing
127
380562
4139
Drugo načelo koje potiče procvat ljudskog života je
06:24
is curiosity.
128
384725
1484
znatiželja.
06:26
If you can light the spark of curiosity in a child,
129
386512
3364
Uspijete li zapaliti iskru znatiželje u djetetu,
06:29
they will learn without any further assistance, very often.
130
389900
3168
ono će vrlo često učiti bez ikakve daljnje pomoći.
06:33
Children are natural learners.
131
393563
1961
Djeca su prirodni učenici.
06:35
It's a real achievement to put that particular ability out,
132
395548
4292
Istinsko je postignuće isključiti tu osobitu sposobnost,
06:39
or to stifle it.
133
399864
1377
ili je ugušiti.
06:42
Curiosity is the engine of achievement.
134
402155
3713
Znatiželja je pokretač postignuća.
06:46
Now the reason I say this
135
406392
1353
Razlog zbog kojega to govorim je taj što
06:47
is because one of the effects of the current culture here,
136
407769
4175
jedan od učinaka aktualne kulture, ako smijem tako reći,
06:51
if I can say so,
137
411968
1202
bio je de-profesionalizacija učitelja.
06:53
has been to de-professionalize teachers.
138
413194
2883
06:56
There is no system in the world or any school in the country
139
416876
5312
Ne postoji sustav u svijetu
ili ijedna škola u zemlji
koja je bolja od njenih učitelja.
07:02
that is better than its teachers.
140
422212
2264
07:05
Teachers are the lifeblood of the success of schools.
141
425028
4306
Učitelji su vitalno tkivo uspješnosti škola.
07:09
But teaching is a creative profession.
142
429723
2627
Ali poučavanje je kreativno zanimanje.
07:12
Teaching, properly conceived, is not a delivery system.
143
432814
2887
Poučavanje, pojmimo li ga ispravno, nije sustav isporuke.
07:16
You know, you're not there just to pass on received information.
144
436174
3048
Znate, niste ondje da biste samo proslijedili zaprimljenu informaciju.
Veliki učitelji to čine,
07:19
Great teachers do that,
145
439246
2228
07:21
but what great teachers also do is mentor,
146
441498
3045
ali što veliki učitelji također čine jest - poučavaju,
07:24
stimulate, provoke, engage.
147
444567
3028
stimuliraju, izazivaju, uključuju.
07:27
You see, in the end, education is about learning.
148
447936
2294
Vidite, na koncu, bit obrazovanja je u učenju.
07:30
If there's no learning going on, there's no education going on.
149
450881
3090
Ne zbiva li se učenje,
ne događa se niti obrazovanje.
07:33
And people can spend an awful lot of time
150
453995
1973
A ljudi mogu provesti silno vrijeme
07:35
discussing education without ever discussing learning.
151
455992
2573
rapravljajući o obrazovanju a da pritom uopće ne raspravljaju o učenju.
07:38
The whole point of education is to get people to learn.
152
458589
2573
Čitav smisao obrazovanja jest u tome da ljude potaknete na učenje.
07:41
An old friend of mine -- actually very old, he's dead.
153
461186
3766
Prijatelj moj, stari prijatelj -- zapravo, jako star,
pokojni je. (Smijeh)
07:44
(Laughter)
154
464976
2672
07:47
That's as old as it gets, I'm afraid.
155
467672
2477
Onoliko star koliko je to moguće, bojim se.
07:50
(Laughter)
156
470173
1956
07:53
But a wonderful guy he was, wonderful philosopher.
157
473960
4753
Ali, sjajan je čovjek bio; izniman filozof.
07:58
He used to talk about the difference
158
478737
2275
Običavao je govoriti o razlici u značenjima glagola,
08:01
between the task and achievement senses of verbs.
159
481036
3891
onom koje govori o aktivnosti i onome koje govori o postignuću.
08:05
You can be engaged in the activity of something,
160
485818
2323
Znate, možete biti uključenu u neku aktivnost,
ali da pritom i ne postižete cilj.
08:08
but not really be achieving it, like dieting.
161
488165
2415
Poput dijete. To je vrlo dobar primjer, znate.
08:11
(Laughter)
162
491086
1001
08:12
It's a very good example.
163
492111
1730
08:13
There he is. He's dieting.
164
493865
1347
"Evo ga. Drži dijetu. Gubi li išta ne težini? Ne baš."
08:15
Is he losing any weight? Not really.
165
495236
1869
08:17
(Laughter)
166
497129
1592
08:18
Teaching is a word like that.
167
498745
1467
Poučavanje je jedna takva riječ.
Možete reći: "Ovo je Deborah, ona je u sobi 34, poučava."
08:20
You can say, "There's Deborah, she's in room 34, she's teaching."
168
500236
3188
08:23
But if nobody's learning anything,
169
503902
1849
Ali, ako nitko ništa pritom ne uči,
08:25
she may be engaged in the task of teaching but not actually fulfilling it.
170
505775
3815
ona je možda uključena u zadaću poučavanja,
ali je uopće ne ispunjava.
08:30
The role of a teacher is to facilitate learning.
171
510419
2965
Uloga učitelja je u olakšavanju i pospješivanju učenja. To je sve.
08:33
That's it.
172
513408
1247
08:34
And part of the problem is, I think,
173
514679
1876
I dio problema je, mislim,
08:36
that the dominant culture of education has come to focus
174
516579
3432
u činjenici da se dominantna obrazovna kultura usredotočila
08:40
on not teaching and learning, but testing.
175
520035
3089
na testiranje, umjesto na poučavanje i učenje.
08:43
Now, testing is important.
176
523884
1577
Testiranje je, naravno, važno. Standardizirani testovi su vrijedni.
08:45
Standardized tests have a place.
177
525485
1715
08:47
But they should not be the dominant culture of education.
178
527798
2893
Međutim, oni ne bi smjeli biti dominantni u našoj obrazovnoj kulturi.
08:50
They should be diagnostic. They should help.
179
530715
2096
Oni bi trebali biti dijagnostički. Oni bi nam trebali pomagati.
08:52
(Applause)
180
532835
7000
(Pljesak)
09:00
If I go for a medical examination, I want some standardized tests.
181
540247
4522
Odem li na liječnički pregled,
priželjkujem neke standardizirane testove. Doista.
09:05
I do.
182
545162
1201
09:06
I want to know what my cholesterol level is
183
546387
2087
Znate, želim usporediti razinu svog kolesterola
s razinama sviju drugih na nekoj standardiziranoj ljestvici.
09:08
compared to everybody else's on a standard scale.
184
548498
2357
09:10
I don't want to be told on some scale my doctor invented in the car.
185
550879
3242
Ne želim tu informaciju na temelju
neke ljestvice što ju je liječnik izmislio u vožnji.
09:14
(Laughter)
186
554145
1388
"Vaš kolesterol je na razini koju ja nazivam Narančasti stupanj."
09:16
"Your cholesterol is what I call Level Orange."
187
556246
2223
09:18
"Really?"
188
558493
1183
"Ozbiljno? Je li to dobro? Ne znamo."
09:19
(Laughter)
189
559700
1777
09:21
"Is that good?" "We don't know."
190
561501
1643
09:23
(Laughter)
191
563168
1554
09:24
But all that should support learning.
192
564746
2566
No, sve to trebalo bi podržavati učenje. Ne bi ga trebalo ometati,
09:27
It shouldn't obstruct it, which of course it often does.
193
567336
3508
što, dakako, nerijetko čini.
09:31
So in place of curiosity, what we have is a culture of compliance.
194
571275
4087
Dakle, umjesto znatiželje, dobili smo
kulturu udovoljavanja i slaganja.
09:35
Our children and teachers are encouraged to follow routine algorithms
195
575975
5500
Našu se djecu i učitelje potiče
da slijede rutinske postupke
09:41
rather than to excite that power of imagination and curiosity.
196
581499
4537
umjesto da se pobudi ta moć mašte i znatiželje.
I treće je načelo sljedeće:
09:46
And the third principle is this: that human life is inherently creative.
197
586060
3632
ljudski je život u svojoj suštini - stvaralački.
Zato se naši životopisi razlikuju.
09:50
It's why we all have different résumés.
198
590065
2364
09:52
We create our lives,
199
592453
1617
Mi kreiramo svoje živote,
09:54
and we can recreate them as we go through them.
200
594094
2579
i možemo ih re-kreirati tijekom življenja.
09:56
It's the common currency of being a human being.
201
596697
2581
To je zajedničko sredstvo razmjene u bivanju ljudskim bićem.
09:59
It's why human culture is so interesting and diverse and dynamic.
202
599302
4143
To je razlog zašto je ljudska kultura toliko zanimljiva,
raznolika i dinamična.
10:03
I mean, other animals may well have imaginations and creativity,
203
603469
3837
Hoću reći, i druge životinje mogu raspolagati maštom
i stvaralaštvom, ali to nije baš toliko očito,
10:07
but it's not so much in evidence, is it, as ours?
204
607330
2708
je li, poput naše?
10:10
I mean, you may have a dog.
205
610062
1504
Primjerice, možete imati psa.
10:12
And your dog may get depressed.
206
612780
2394
I vaš pas može postati depresivan.
10:15
You know, but it doesn't listen to Radiohead, does it?
207
615644
2572
Znate, ali on ne sluša Radiohead, zar ne?
10:18
(Laughter)
208
618240
3755
(Smijeh)
10:22
And sit staring out the window with a bottle of Jack Daniels.
209
622019
2905
I ne sjedi zureći kroz prozor, s bocom Jacka Danielsa.
10:24
(Laughter)
210
624948
4173
(Smijeh)
I vi mu kažete: "Želiš li u šetnju?"
10:29
"Would you like to come for a walk?"
211
629145
1802
10:30
"No, I'm fine."
212
630971
1201
A on na to: "Ne, dobro mi je ovako.
10:32
(Laughter)
213
632196
1734
10:33
"You go. I'll wait. But take pictures."
214
633954
3817
Idi ti. Pričekat ću te ovdje. Ali, zabilježi koju fotku."
10:37
(Laughter)
215
637795
1841
10:39
We all create our own lives through this restless process
216
639660
2749
Svi mi stvaramo vlastite živote u nestalnom procesu
10:42
of imagining alternatives and possibilities,
217
642433
2096
zamišljanja alternativa i mogućnosti,
10:44
and one of the roles of education
218
644553
2442
i jedna od uloga obrazovanja
jest da probudi i razvije te stvaralačke snage.
10:47
is to awaken and develop these powers of creativity.
219
647019
3674
10:50
Instead, what we have is a culture of standardization.
220
650717
3038
Inače, imat ćemo kulturu standardizacije.
10:54
Now, it doesn't have to be that way.
221
654417
2222
No, to ne mora tako biti. Uistinu ne mora.
10:56
It really doesn't.
222
656663
1585
10:58
Finland regularly comes out on top in math, science and reading.
223
658637
4680
Finska se redovito pojavljuje na vrhu
u matematici, prirodoslovlju i u čitanju.
11:03
Now, we only know that's what they do well at,
224
663341
2270
Mi jedino znamo da su oni u tome dobri
11:05
because that's all that's being tested.
225
665635
2132
zato što je to sve što se trenutno ispituje.
11:07
That's one of the problems of the test.
226
667791
1858
To je jedan od problema s testovima.
11:09
They don't look for other things that matter just as much.
227
669673
2738
Njima se ne ispituju ostale, ne manje važne, stvari.
11:12
The thing about work in Finland is this:
228
672752
3326
Ono što je u slučaju Finske bitno je sljedeće:
oni se ne opterećuju tim disciplinama.
11:16
they don't obsess about those disciplines.
229
676102
2348
11:18
They have a very broad approach to education,
230
678474
2096
Vrlo široko pristupaju obrazovanju
11:20
which includes humanities, physical education, the arts.
231
680594
3370
i ono uključuje humanističke discipline, tjelesni odgoj, i umjetnosti.
Drugo, u Finskoj nema standardiziranog testiranja.
11:25
Second, there is no standardized testing in Finland.
232
685064
4753
11:30
I mean, there's a bit,
233
690511
1617
Mislim, ima ponešto,
11:32
but it's not what gets people up in the morning,
234
692152
2286
ali to nije ono zbog čega ljudi ujutro ustaju.
To nije ono zbog čega ostaju za svojim stolovima.
11:34
what keeps them at their desks.
235
694462
1547
11:36
The third thing -- and I was at a meeting recently
236
696342
2356
I treća stvar, bio sam nedavno na sastanku
s nekim ljudima iz Finske, stvarnim Fincima,
11:38
with some people from Finland, actual Finnish people,
237
698722
2541
11:41
and somebody from the American system was saying to the people in Finland,
238
701287
4872
i netko iz američkog sustava
pitao je ljude u Finskoj:
"Što činite vi u Finskoj u vezi sa stopom odustajanja od školovanja?"
11:46
"What do you do about the drop-out rate in Finland?"
239
706183
2949
11:49
And they all looked a bit bemused, and said,
240
709782
2406
Djelovali su pomalo zatečeni, no odgovorili su mu:
"Pa, nemamo takvih slučajeva.
11:52
"Well, we don't have one.
241
712212
1302
11:54
Why would you drop out?
242
714522
1363
Zašto bi netko odustao od školovanja?
11:56
If people are in trouble, we get to them quite quickly
243
716591
2550
Ako su ljudi u problemima, vrlo im brzo priskočimo
u pomoć, i podržimo ih."
11:59
and we help and support them."
244
719165
1468
12:00
Now people always say,
245
720657
1567
Ljudi obično kažu: "Ma, znaš,
12:02
"Well, you know, you can't compare Finland to America."
246
722248
2758
ne možeš uspoređivati Finsku i Ameriku."
12:05
No. I think there's a population of around five million in Finland.
247
725463
3384
Ne. Mislim da Finska ima
oko pet milijuna stanovnika.
Ali, možete je usporediti s jednom američkom saveznom državom.
12:09
But you can compare it to a state in America.
248
729230
2955
12:12
Many states in America have fewer people in them than that.
249
732815
3410
U mnogim američkim saveznim državama živi manje ljudi.
12:16
I mean, I've been to some states in America
250
736719
2048
Hoću reći, bio sam u nekim američkim državama
12:18
and I was the only person there.
251
738791
1557
i bio sam pritom jedina osoba ondje. (Smijeh)
12:20
(Laughter)
252
740372
1803
12:22
Really. Really.
253
742199
2601
Ozbiljno. Ozbiljno. Tražili su me da zaključam vrata pri odlasku.
12:24
I was asked to lock up when I left.
254
744824
1954
12:26
(Laughter)
255
746802
3246
(Smijeh)
12:30
But what all the high-performing systems in the world do
256
750897
3909
No, ono što svi visokoučinkoviti sustavi u svijetu čine,
12:34
is currently what is not evident, sadly,
257
754830
3864
nažalost, trenutačno nije vidljivo
12:38
across the systems in America --
258
758718
2241
širom američkih sustava -- u cjelini, mislim.
12:40
I mean, as a whole.
259
760983
1267
12:42
One is this:
260
762703
1309
Jedno je ovo: Oni individualiziraju poučavanje i učenje.
12:44
they individualize teaching and learning.
261
764036
3017
12:47
They recognize that it's students who are learning
262
767797
3633
Oni prepoznaju da su učenici ti koji uče
12:51
and the system has to engage them,
263
771454
2132
i da ih sustav treba uključiti i potaknuti njihovu znatiželju,
12:53
their curiosity, their individuality, and their creativity.
264
773610
3386
njihovu individualnost, njihovu kreativnost.
12:57
That's how you get them to learn.
265
777305
1626
Samo tako ih se može potaknuti da uče.
12:59
The second is that they attribute a very high status
266
779570
4190
Drugo što čine jest da vrlo visok status pridaju
13:03
to the teaching profession.
267
783784
1843
učiteljskom zanimanju.
13:06
They recognize that you can't improve education
268
786353
2632
Oni prepoznaju da nije moguće unaprijediti obrazovanje
13:09
if you don't pick great people to teach and keep giving them
269
789009
2969
ne odaberete li sjajne ljude da poučavaju
i ne ustrajete li u tome da im pružite stalnu podršku
13:12
constant support and professional development.
270
792002
2197
i profesionalni razvoj.
13:14
Investing in professional development is not a cost.
271
794501
2694
Ulaganje u profesionalni razvoj nije trošak.
13:17
It's an investment,
272
797219
1589
To je investicija,
13:18
and every other country that's succeeding well knows that,
273
798832
2745
i svaka danas uspješna zemlja to zna,
13:21
whether it's Australia, Canada,
274
801601
2430
bila to Australija, Kanada, Južna Koreja, Singapur,
13:24
South Korea, Singapore, Hong Kong or Shanghai.
275
804055
4427
Hong Kong ili Šangaj. Oni znaju da je tome tako.
13:28
They know that to be the case.
276
808506
1665
I treće: oni odgovornost za obavljanje posla
13:30
And the third is,
277
810195
1366
13:31
they devolve responsibility to the school level
278
811585
3730
predaju školama.
13:35
for getting the job done.
279
815339
1253
13:37
You see, there's a big difference here
280
817243
2105
Vidite, velika je razlika u odnosu na
13:39
between going into a mode of command and control in education --
281
819372
3989
obrazovanje zasnovano na principima zapovijedi i kontrole --
13:43
That's what happens in some systems.
282
823385
1728
To se u nekim sustavima događa.
Znate, središnje vlasti odlučuju
13:45
Central or state governments decide,
283
825137
2599
ili lokalne vlasti odlučuju.
13:47
they know best and they're going to tell you what to do.
284
827760
2658
Oni znaju najbolje i oni će vam reći što da činite.
13:50
The trouble is that education doesn't go on
285
830799
3495
Problem je u tome što se obrazovni proces ne nastavlja
13:54
in the committee rooms of our legislative buildings.
286
834318
2908
u sjedničkim dvoranama naših zakonodavnih ustanova.
13:57
It happens in classrooms and schools,
287
837250
3010
Događa se u učionicama i u školama,
14:00
and the people who do it are the teachers and the students,
288
840284
3049
i ljudi koji ga provode su učitelji i učenici.
14:03
and if you remove their discretion, it stops working.
289
843357
3249
Oduzmete li im slobodu djelovanja, proces staje.
Morate ga vratiti ljudima.
14:07
You have to put it back to the people.
290
847117
2674
14:09
(Applause)
291
849815
5152
(Pljesak)
14:14
There is wonderful work happening in this country.
292
854991
2341
Sjajne se stvari događaju u ovoj zemlji.
14:17
But I have to say it's happening
293
857918
1557
Međutim, moram reći da se zbivaju
14:19
in spite of the dominant culture of education,
294
859499
2542
unatoč dominantnoj obrazovnoj kulturi,
14:22
not because of it.
295
862065
1377
a ne zahvaljujući njoj.
14:23
It's like people are sailing into a headwind all the time.
296
863466
3247
Kao kad netko sve vrijeme jedri izravno u čeoni vjetar.
14:27
And the reason I think is this:
297
867070
2638
Mislim da je tome razlog sljedeći:
14:29
that many of the current policies
298
869732
2008
većina aktualnih politika temelje se
14:31
are based on mechanistic conceptions of education.
299
871764
4121
na mehanicističkim koncepcijama obrazovanja.
14:35
It's like education is an industrial process
300
875909
3744
Kao da je obrazovanje industrijski proces
14:39
that can be improved just by having better data,
301
879677
2983
koji se može unaprijediti već samo raspolaganjem točnijim podacima
14:42
and somewhere in the back of the mind of some policy makers
302
882684
2916
i negdje, mislim, u nekom zakutku uma
nekih od tvoraca obrazovnih politika nalazi se ideja
14:45
is this idea that if we fine-tune it well enough, if we just get it right,
303
885624
4110
da ako ga samo malo podesimo, samo malo uštimamo,
14:49
it will all hum along perfectly into the future.
304
889758
2261
on će savršeno otpjevušiti u budućnost.
14:52
It won't, and it never did.
305
892576
1715
Neće. Nikada i nije.
14:55
The point is that education is not a mechanical system.
306
895805
3927
Poanta je da obrazovanje nije mehanički sustav.
14:59
It's a human system.
307
899756
1799
Ono je ljudski sustav. Tiče se ljudi,
15:01
It's about people,
308
901927
1929
15:03
people who either do want to learn or don't want to learn.
309
903880
2804
ljudi koji ili žele učiti, ili ne žele učiti.
15:06
Every student who drops out of school has a reason for it
310
906708
4791
Svaki učenik koji odustaje od škole čini to iz razloga
15:11
which is rooted in their own biography.
311
911523
2297
ukorijenjenog u vlastitom životopisu.
15:13
They may find it boring.
312
913844
1578
Možda im je dosadna. Možda im je nevažna.
15:15
They may find it irrelevant.
313
915446
1696
Možda smatraju da je u neskladu
15:17
They may find that it's at odds with the life they're living outside of school.
314
917166
4814
sa životima koje žive izvan škole.
Postoje trendovi, ali priče su uvijek jedinstvene.
15:22
There are trends, but the stories are always unique.
315
922286
3168
Nedavno sam se zatekao na sastanku u Los Angelesu o --
15:26
I was at a meeting recently in Los Angeles of --
316
926087
2654
15:28
they're called alternative education programs.
317
928765
2435
nazivaju ih alternativnim obrazovnim programima.
15:31
These are programs designed to get kids back into education.
318
931224
3304
Ti su programi oblikovani da bi pripomogli vraćanju djece u obrazovni proces.
15:34
They have certain common features.
319
934552
1781
Imaju neka zajednička obilježja.
15:36
They're very personalized.
320
936357
1532
Izrazito su personalizirani.
15:38
They have strong support for the teachers,
321
938548
3412
Učitelji uživaju snažnu podršku,
15:41
close links with the community and a broad and diverse curriculum,
322
941984
3543
bliski su odnosi s lokalnom zajednicom,
školski je program širok i raznolik,
15:45
and often programs which involve students outside school as well as inside school.
323
945551
4896
i često uključuju učenike
izvan škole i unutar škole.
15:50
And they work.
324
950790
1214
I funkcioniraju.
15:52
What's interesting to me is, these are called "alternative education."
325
952674
3673
Zanimljivo mi je
da ih se naziva "alternativnim obrazovanjem".
15:56
(Laughter)
326
956371
1048
15:57
You know?
327
957443
1204
Razumijete?
15:59
And all the evidence from around the world is,
328
959714
2195
I svi svjetski pokazatelji govore nam da
16:01
if we all did that, there'd be no need for the alternative.
329
961933
2932
kad bismo svi to učinili, potrebe za alternativnim ne bi bilo.
16:05
(Applause)
330
965406
2856
(Pljesak)
16:13
(Applause ends)
331
973135
1001
Stoga mislim da bismo trebali usvojiti drugačiju metaforu.
16:14
So I think we have to embrace a different metaphor.
332
974160
2480
16:16
We have to recognize that it's a human system,
333
976664
2509
Moramo prepoznati da je to ljudski sustav,
16:19
and there are conditions under which people thrive,
334
979197
3856
i da postoje uvjeti u kojima ljudi rastu,
i uvjeti u kojima se to ne zbiva.
16:23
and conditions under which they don't.
335
983077
2597
16:25
We are after all organic creatures,
336
985698
3247
Napokon, mi smo organska bića,
16:28
and the culture of the school is absolutely essential.
337
988969
4276
i kultura škole je neprijeporno bitna.
16:33
Culture is an organic term, isn't it?
338
993269
2075
Kultura je organski pojam, nije li?
16:35
Not far from where I live is a place called Death Valley.
339
995937
3035
Nedaleko od mjesta gdje živim nalazi se Dolina smrti.
16:39
Death Valley is the hottest, driest place in America,
340
999627
5640
Dolina smrti je najtoplije, najsuše mjesto u Americi,
16:45
and nothing grows there.
341
1005291
1819
i ondje ništa ne raste.
Ništa ne raste jer ondje ne pada kiša.
16:48
Nothing grows there because it doesn't rain.
342
1008219
2087
16:50
Hence, Death Valley.
343
1010664
1616
Dakle, Dolina smrti.
16:52
In the winter of 2004, it rained in Death Valley.
344
1012917
6753
Tijekom zime 2004. kiša je pala u Dolini smrti.
17:00
Seven inches of rain fell over a very short period.
345
1020064
3137
Dvadesetak centimetara kiše palo je tijekom vrlo kratkog razdoblja.
A u proljeće 2005. zabilježena je sljedeća pojava:
17:04
And in the spring of 2005, there was a phenomenon.
346
1024010
4695
17:09
The whole floor of Death Valley was carpeted in flowers for a while.
347
1029038
5622
Čitavo je tlo Doline smrti, zakratko,
bilo posuto cvijećem.
17:15
What it proved is this:
348
1035664
1762
Što nam to dokazuje? Dolina smrti nije mrtva.
17:17
that Death Valley isn't dead.
349
1037450
2634
Ona je uspavana.
17:21
It's dormant.
350
1041424
1269
17:23
Right beneath the surface are these seeds of possibility
351
1043569
3458
Neposredno ispod površine sjeme je mogućnosti,
koje čeka da se stvore pravi uvjeti.
17:27
waiting for the right conditions to come about,
352
1047051
3538
17:30
and with organic systems, if the conditions are right,
353
1050613
3462
U odgovarajućim uvjetima, kod organskih je sustava
život neizbježan. On se neprestano događa.
17:34
life is inevitable.
354
1054099
1875
17:36
It happens all the time.
355
1056290
1371
17:37
You take an area, a school, a district,
356
1057685
2561
Odaberite četvrt, školu, regiju,
17:40
you change the conditions, give people a different sense of possibility,
357
1060270
3404
Promijenite uvjete, ponudite ljudima osjećaj drugačijih mogućnosti,
17:43
a different set of expectations, a broader range of opportunities,
358
1063698
3118
različit skup očekivanja,
širi raspon prilika,
17:46
you cherish and value the relationships between teachers and learners,
359
1066840
3286
njegujte i cijenite odnose između učitelja i učenika,
omogućite ljudima slobodu da budu kreativni
17:50
you offer people the discretion to be creative
360
1070150
2191
17:52
and to innovate in what they do,
361
1072365
1819
i inovativni u onome što rade,
17:54
and schools that were once bereft spring to life.
362
1074208
3437
I škole koje su nekad bile zakržljale - ponovno uskrsnu.
17:57
Great leaders know that.
363
1077669
1485
Dobri lideri to znaju.
17:59
The real role of leadership in education --
364
1079662
2101
Istinska uloga predvodništva u obrazovanju,
18:01
and I think it's true at the national level,
365
1081787
2097
a vjerujem da je to istina na nacionalnoj razini, na lokalnoj razini,
18:03
the state level, at the school level --
366
1083908
1970
kao i na školskoj razini -
18:05
is not and should not be command and control.
367
1085902
3474
nije i ne smije se sastojati u zapovijedanju i u kontroli.
18:10
The real role of leadership is climate control,
368
1090302
4223
Istinska njegova uloga je u upravljanju klimom,
18:14
creating a climate of possibility.
369
1094549
2279
u stvaranju ozračja mogućnosti.
18:16
And if you do that, people will rise to it
370
1096852
2430
I učinite li to, ljudi će to prihvatiti,
18:19
and achieve things that you completely did not anticipate
371
1099306
3209
i postići ono što uopće niste predvidjeli
18:22
and couldn't have expected.
372
1102539
1943
i što niste mogli očekivati.
18:24
There's a wonderful quote from Benjamin Franklin.
373
1104506
2353
Izvrstan je citat Benjamina Franklina:
18:26
"There are three sorts of people in the world:
374
1106883
2579
"Postoje tri vrste ljudi u svijetu:
18:29
Those who are immovable,
375
1109486
2516
Oni koji su nepokretni,
ljudi koji ne dobivaju. koji ne žele dobiti,
18:32
people who don't get it,
376
1112026
1223
18:33
or don't want to do anything about it;
377
1113273
1871
i koji ništa u vezi s time neće poduzeti.
18:35
there are people who are movable,
378
1115168
1712
Postoje ljudi koji su pokretni,
18:36
people who see the need for change
379
1116904
1620
ljudi koji vide potrebu za promjenom
18:38
and are prepared to listen to it;
380
1118548
2300
i spremni su je osluškivati.
18:40
and there are people who move,
381
1120872
1827
I postoje ljudi koji pokreću,
18:42
people who make things happen."
382
1122723
1756
ljudi koji osiguravaju da se promjene dogode."
18:44
And if we can encourage more people, that will be a movement.
383
1124796
3922
Potaknemo li više ljudi,
stvorit ćemo pokret.
18:49
And if the movement is strong enough,
384
1129339
2163
I bude li pokret dovoljno snažan,
18:51
that's, in the best sense of the word, a revolution.
385
1131526
2725
bit će to, u najboljem smislu riječi, revolucija.
18:54
And that's what we need.
386
1134866
1557
To je ono što nam je potrebno.
18:56
Thank you very much.
387
1136447
1209
Hvala vam najljepša.
18:57
(Applause)
388
1137680
3865
(Pljesak)
Hvala vam najljepša. (Pljesak)
19:01
Thank you very much.
389
1141569
1226
19:02
(Applause)
390
1142819
2577
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7