How to escape education's death valley | Sir Ken Robinson | TED

6,730,654 views ・ 2013-05-10

TED


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Meezan Ali Mir Reviewer: Fahad Zaki
بہت بہت شکریہ-
00:14
Thank you very much.
1
14183
1619
00:17
I moved to America 12 years ago with my wife Terry and our two kids.
2
17105
4401
میں 12 سال پہلے امریکہ منتقل ہوا
اپنی بیوی ٹیری اور دو بچوں کے ہمراہ-
00:21
Actually, truthfully, we moved to Los Angeles --
3
21530
2786
حقیقت میں، ہم لاس اینجلس منتقل ہوئے -- (ہنسی)
00:24
(Laughter)
4
24340
3424
00:27
thinking we were moving to America, but anyway --
5
27788
2334
یہ سمجھتے ہوئے کہ ہم امریکہ جا رہے ہیں،
یہ لاس اینجلس سے ایک مختصر ہوائی سفر کی دوری پر ہے
00:30
(Laughter)
6
30146
1935
00:32
It's a short plane ride from Los Angeles to America.
7
32827
4258
امریکہ تک-
00:37
(Laughter)
8
37109
1642
میں 12 سال پہلے یہاں آیا،
00:39
I got here 12 years ago,
9
39304
1731
00:41
and when I got here, I was told various things,
10
41059
3786
اور جب میں یہاں پہنچا تو مجھے مختلف باتیں بتائیں گئیں،
00:44
like, "Americans don't get irony."
11
44869
3047
جیسے، "امریکیوں کو طنز کی سمجھ نہیں-"
00:48
(Laughter)
12
48628
2140
00:50
Have you come across this idea?
13
50792
2222
کیا آپ نے یہ بات سنی ہے؟
00:53
It's not true.
14
53038
1159
یہ سچ نہیں ہے- میں نے اس ملک کے طول و عرض میں سفر کیا ہے۔
00:54
I've traveled the whole length and breadth of this country.
15
54221
2762
مجھے اس کا کوئی ثبوت نہیں ملا ہے کہ امریکیوں کو طنز کی سمجھ نہیں-
00:57
I have found no evidence that Americans don't get irony.
16
57007
2626
00:59
It's one of those cultural myths,
17
59657
2577
یہ محض ایک خیالی بات ہے-
01:02
like, "The British are reserved."
18
62258
1888
جیسے کہ، "برطانوی لوگ کم گو ہوتے ہیں-"
01:04
(Laughter)
19
64480
1889
01:06
I don't know why people think this.
20
66393
1706
معلوم نہیں کہ لوگ ایسا کیوں سوچتے ہیں-
01:08
We've invaded every country we've encountered.
21
68455
2487
حالانکہ ہم نے ہر اس ملک پہ حملہ کیا ہے جو ہمیں ملا-
01:10
(Laughter)
22
70966
2284
(ہنسی)
01:14
But it's not true Americans don't get irony,
23
74818
2284
لیکن یہ سچ نہیں ہے کہ امریکی طنز نہیں سمجھتے،
01:17
but I just want you to know that that's what people
24
77126
2472
میں صرف اتنا بتانا چاہتا ہوں کہ لوگ
01:19
are saying about you behind your back.
25
79622
1810
آپکے پیٹھ پیچھے کیا کہتے ہیں۔
01:21
You know, so when you leave living rooms in Europe,
26
81456
2936
یورپ کے لوگ آپ کے جانے کے بعد یہی کہتے ہیں،
01:24
people say, thankfully, nobody was ironic in your presence.
27
84416
3207
شکر ہے ہم نے اس کے سامنے طنز نہیں کیا۔
01:27
(Laughter)
28
87647
1387
لیکن مجھے معلوم تھا کہ امریکی طنز سمجھتے ہیں
01:29
But I knew that Americans get irony
29
89058
2537
01:31
when I came across that legislation, "No Child Left Behind."
30
91619
3725
جب میں نے "کوئی بچہ پیچھے نہ رہے" کے قانون کا سنا۔
01:35
(Laughter)
31
95368
1782
01:37
Because whoever thought of that title gets irony.
32
97174
3601
کیوںکہ ایسا نام رکھنے والا طنز سمجھتا ہے،
01:40
(Laughter)
33
100799
1738
01:42
Don't they?
34
102561
1458
ہے ناں، کیونکہ--
01:44
(Applause)
35
104043
5799
(ہنسی) (تالیاں) --
01:49
Because it's leaving millions of children behind.
36
109866
2972
کیونکہ یہ لاکھوں بچوں کو پیچھے چھوڑ رہا ہے-
01:53
Now I can see that's not a very attractive name for legislation:
37
113413
3312
جانتا ہوں کہ یہ قانون کے مسودہ کا پر کشش نام نہیں ہوسکتا:
01:56
"Millions of Children Left Behind."
38
116749
1722
لاکھوں بچے پیچھے رہ گۓ- میں سمجھ سکتا ہوں-
01:58
I can see that.
39
118495
1745
02:00
What's the plan?
40
120264
1197
کیا منصوبہ ہے؟ ہم چاہتے ہیں
02:01
We propose to leave millions of children behind,
41
121485
2764
کہ لاکھوں بچوں کو پیچھے چھوڑ دیں،
اور یہ اس طرح کام کرے گا-
02:04
and here's how it's going to work.
42
124273
1738
اور یہ خوبصورتی سے کام کر رہا ہے-
02:06
And it's working beautifully.
43
126035
1386
02:07
(Laughter)
44
127445
1007
02:08
In some parts of the country,
45
128476
1381
ملک کے کچھ حصوں میں،
02:09
60 percent of kids drop out of high school.
46
129881
2957
60 فیصد بچے ہائی سکول مکمل نہیں کر پاتے-
02:13
In the Native American communities,
47
133677
1667
مقامی امریکی بستیوں میں،
02:15
it's 80 percent of kids.
48
135368
2385
یہ تناصب 80 فیصد تک ہے-
02:17
If we halved that number,
49
137777
2567
اگر ہم اس تناصب کو آدھا کرلیں، ایک اندازے کہ مطابق
02:20
one estimate is it would create a net gain to the U.S. economy
50
140368
5658
یہ امریکی معیشت کو 10 سال میں
02:26
over 10 years, of nearly a trillion dollars.
51
146050
4037
تقریباً دس ارب ڈالرکا فائدہ دے سکتا ہے-
معاشی زاویے سے،
02:31
From an economic point of view,
52
151280
1553
02:32
this is good math, isn't it, that we should do this?
53
152857
2908
یہ اچھا حساب ہے ، ہے ناں، کہ ہمیں یہ کرنا چاہیے؟
02:35
It actually costs an enormous amount
54
155789
2325
حقیقت میں ایک کثیر رقم لگے گی
02:38
to mop up the damage from the dropout crisis.
55
158138
3683
اس چھوڑنے کے بحران کے نقصان کو ٹھیک کرنے میں-
02:42
But the dropout crisis is just the tip of an iceberg.
56
162300
3705
لیکن یہ بحران حقیقت کا ایک ادنیٰ پہلو ہے-
02:46
What it doesn't count are all the kids who are in school
57
166029
2667
یہ ان بچوں کو شمار نہیں کرتا جو اسکول میں تو ہیں
02:48
but being disengaged from it, who don't enjoy it,
58
168720
3538
لیکن لاتعلق ہیں، جو اسے پسند نہیں کرتے،
02:52
who don't get any real benefit from it.
59
172282
2544
جو اسکول سے حقیقی فائدہ نہیں اٹھاتے-
02:55
And the reason is not that we're not spending enough money.
60
175622
2968
اور اس کی وجہ
یہ نہیں کہ ہم زیادہ پیسے نہیں خرچ کر رہے-
02:58
America spends more money on education than most other countries.
61
178614
3465
امریکہ تعلیم پر زیادہ پیسے خرچ کرتا ہے
بہت سے ممالک کے مقابلے میں-
03:02
Class sizes are smaller than in many countries.
62
182103
3242
کلاسوں میں بچوں کی تعداد کم ہے بہت سے ممالک سے-
03:05
And there are hundreds of initiatives every year
63
185681
2262
اور ہر سال سینکڑوں اقدامات اٹھاۓ جاتے ہیں
03:07
to try and improve education.
64
187967
1636
کہ کوشش کریں اور تعلیم کو بہتر کر سکیں-
03:10
The trouble is, it's all going in the wrong direction.
65
190244
3351
مسئلہ یہ ہے کہ یہ سب غلط سمت میں جا رہا ہے-
03:14
There are three principles on which human life flourishes,
66
194765
4575
تین اصول ہیں
جن پر انسانی زندگی پروان چھڑتی ہے،
03:19
and they are contradicted by the culture of education
67
199364
3987
اور یہ تعلیم کے رواج کے خلاف ہے
03:23
under which most teachers have to labor
68
203375
2253
جس میں بہت سے اساتزہ کو محنت کرنی پڑتی ہے
03:25
and most students have to endure.
69
205652
2552
اور جس کو بہت سے طلباء برداشت کرتے ہیں-
پہلا اصول یہ ہے، کہ تمام انسان
03:29
The first is this, that human beings are naturally different and diverse.
70
209207
6272
قدرتی طور پر مختلف اور منفرد ہیں-
03:36
Can I ask you, how many of you have got children of your own?
71
216387
3115
کیا میں پوچھ سکتا ہوں، کہ آپ میں سے
کتنوں کے اپنے بچے ہیں؟
03:40
Okay. Or grandchildren.
72
220892
1943
ٹھیک- یا پوتے-
03:43
How about two children or more? Right.
73
223905
2902
دو یا دو سے زیادہ بچے؟ ٹھیک-
03:47
And the rest of you have seen such children.
74
227645
2096
اور باقی آپ سب نے دیکھے ہونگے ایسے بچے-
03:49
(Laughter)
75
229765
2736
(ہنسی)
03:52
Small people wandering about.
76
232525
1490
چھوٹے لوگ ِادھر ُادھر پھرتے ہوئے-
03:54
(Laughter)
77
234039
1722
03:55
I will make you a bet,
78
235785
1827
میں آپ سے شرط لگاؤنگا،
03:57
and I am confident that I will win the bet.
79
237636
2048
اور مجھے اعتماد ہے کہ میں شرط جیت جاؤنگا-
03:59
If you've got two children or more,
80
239708
1819
اگر آپ کے دو یا زیادہ بچے ہیں،
04:01
I bet you they are completely different from each other.
81
241551
3805
میں شرط لگاتا ہوں کہ وہ ایک دوسرے سے بالکل مختلف ہیں-
04:05
Aren't they?
82
245380
2421
وہ ہیں ناں ؟ وہ ہیں ناں؟ (تالیاں)
04:07
(Applause)
83
247825
1902
04:09
You would never confuse them, would you?
84
249751
2579
آپ انہیں پہچاننے میں چوکیں گے نہیں، ہے ناں؟
04:12
Like, "Which one are you? Remind me."
85
252354
2040
جیسے، تم کون سے ہو؟ مجھے یاد دلاؤ-
04:14
(Laughter)
86
254418
1778
میں اور تمہاری ماں
04:17
"Your mother and I need some color-coding system
87
257252
2413
الجھن سے بچنے کے لئے رنگوں کی ترکیب استعمال کرینگے-
04:19
so we don't get confused."
88
259689
1380
'کوئی بچہ پیچھے نہ رہے' کے نیچے تعلیم
04:22
Education under "No Child Left Behind"
89
262052
2919
04:24
is based on not diversity but conformity.
90
264995
3579
انفرادیت کے بجائے یکسانیت پر مبنی ہے-
04:29
What schools are encouraged to do is to find out
91
269818
2534
اسکولوں کو ابھارا جاتا ہے کہ معلوم کریں کہ
04:32
what kids can do across a very narrow spectrum of achievement.
92
272376
3948
بچے چند مقاصد کو حاصل کرنے کے لئے کیا کرسکتے ہیں-
04:36
One of the effects of "No Child Left Behind"
93
276736
2668
ایک اثر جو 'کوئی بچہ پیچھے نہ رہے' کا ہے
04:39
has been to narrow the focus onto the so-called STEM disciplines.
94
279428
3749
وہ یہ ہے کہ توجہ مرکوز کریں
ایس ٹی ای ایم کے مضامین پر - یہ بہت اہم ہیں-
04:43
They're very important.
95
283201
1610
04:44
I'm not here to argue against science and math.
96
284835
2239
میں یہاں سائنس اور حساب کے خلاف بحث کرنے نہیں آیا ہوں-
بلکہ، وہ ضروری ہیں لیکن کافی نہیں-
04:47
On the contrary, they're necessary but they're not sufficient.
97
287098
3715
04:51
A real education has to give equal weight
98
291178
2175
ایک صحیح تعلیم کو برابر اہمیت دینی چاہیے
04:53
to the arts, the humanities, to physical education.
99
293377
3713
آرٹ، غیر سائنسی ادب، اور جسمانی تعلیم کو-
04:57
An awful lot of kids, sorry, thank you --
100
297114
2424
بہت سارے بچے ، معاف کیجئے، شکریہ — (تالیاں)—
04:59
(Applause)
101
299562
5102
05:04
One estimate in America currently is that something like 10 percent of kids,
102
304688
3863
ایک اندازے کے مطابق امریکہ میں
قریباً دس فیصد بچوں میں، اس طرح،
05:08
getting on that way,
103
308575
1491
مختلف بیماریوں کی تشخیص کی جارہی ہے
05:10
are being diagnosed with various conditions
104
310090
4066
05:14
under the broad title of attention deficit disorder.
105
314180
3977
جو عدم توجہ کی بیماری کے عنوان کے نیچے آتی ہیں-
05:18
ADHD.
106
318502
1200
اے ڈی ایچ ڈی- میں نہیں کہہ رہا کہ ایسی کوئی چیز نہیں ہے-
05:20
I'm not saying there's no such thing.
107
320234
1783
05:22
I just don't believe it's an epidemic like this.
108
322699
2431
مجھے صرف اس بات پر یقین نہیں ہے کہ یہ ایک وباء ہے-
05:25
If you sit kids down, hour after hour,
109
325154
2792
اگر آپ بچوں کو بٹھاکر، گھنٹوں،
05:27
doing low-grade clerical work,
110
327970
1955
غیر معیاری لکھت پڑھت کروائیںگے،
05:31
don't be surprised if they start to fidget, you know?
111
331306
3105
تو آپ حیران نہیں ہوں اگر وہ بےچین ہوکر ہلنا شروع ہوجائیں، ہے ناں؟
05:34
(Laughter)
112
334435
1428
(ہنسی) (تالیاں)
05:35
(Applause)
113
335887
6178
بچے، زیادہ تر،
05:42
Children are not, for the most part, suffering from a psychological condition.
114
342089
4135
نفسیاتی بیماری کا شکار نہیں ہیں-
05:46
They're suffering from childhood.
115
346248
1989
وہ بچپن جھیل رہے ہیں- (ہنسی)
05:48
(Laughter)
116
348261
4094
05:52
And I know this because I spent my early life as a child.
117
352379
2908
مجھے یہ اس لئے معلوم ہے کیونکہ میں نے اپنی شروعاتی زندگی
ایک بچے کی طرح گزاری ہے- میں اس میں سے گزرا ہوں-
05:55
I went through the whole thing.
118
355311
2095
05:58
Kids prosper best with a broad curriculum that celebrates their various talents,
119
358705
4994
بچے وسیع نصاب سے پھل پھولتے ہیں
وہ جو ان کی مختلف صلاحیتوں کو اہمیت دے،
06:03
not just a small range of them.
120
363723
1613
بجاۓ صرف ان کی چند صلاحیتوں کو دے-
06:05
And by the way, the arts aren't just important
121
365360
2199
اور ہاں، آرٹ کی تعلیم صرف اس لئے اہم نہیں
06:07
because they improve math scores.
122
367583
1610
کہ وہ حساب کے امتحانی نتائج بہتر کرتی ہے-
کیونکہ وہ بچوں کی ہستی کے ان حصوں
06:09
They're important because they speak to parts of children's being
123
369217
3117
پر اثر انداز ہوتی ہے جو دوسرے طریقوں سے نہ ہوتی ہو-
06:12
which are otherwise untouched.
124
372358
1429
06:14
The second, thank you --
125
374312
1808
دوسرا، شکریہ— (تالیاں)
06:16
(Applause)
126
376144
4061
06:20
The second principle that drives human life flourishing
127
380562
4139
دوسرا اصول جو انسانی زندگی کو پرورش deta ہے
06:24
is curiosity.
128
384725
1484
وہ تجسس ہے-
06:26
If you can light the spark of curiosity in a child,
129
386512
3364
اگر آپ کسی بچے میں تجسس جگا دیں تو،
06:29
they will learn without any further assistance, very often.
130
389900
3168
عموماَ وہ مزید مدد کے بغیر ہی سیکھ جائیں گے-
06:33
Children are natural learners.
131
393563
1961
بچے قدرتی طور پر جلدی سیکھتے ہیں-
06:35
It's a real achievement to put that particular ability out,
132
395548
4292
یہ بڑی بات ہوتی ہے کہ اس قابلیت کو ختم کردیا جاۓ،
06:39
or to stifle it.
133
399864
1377
یا گھونٹ دیا جاۓ-
06:42
Curiosity is the engine of achievement.
134
402155
3713
تجسس کامیابی کا انجن ہے-
06:46
Now the reason I say this
135
406392
1353
میں ایسا کیوں کہہ رہا ہوں
06:47
is because one of the effects of the current culture here,
136
407769
4175
ایک اثر یہاں کی ثقافت کا یہ ہے کہ، اگر میں کہہ سکوں،
06:51
if I can say so,
137
411968
1202
اساتزہ کی ماہرانہ صلاحیت ختم کردیں-
06:53
has been to de-professionalize teachers.
138
413194
2883
06:56
There is no system in the world or any school in the country
139
416876
5312
دنیا میں کوئی نظام ایسا نہیں ہے
یا کوئی اسکول اس ملک میں
جو اپنے اساتزہ سے بہتر ہو-
07:02
that is better than its teachers.
140
422212
2264
07:05
Teachers are the lifeblood of the success of schools.
141
425028
4306
اساتزہ اسکولوں کی کامیابی کے لئے بہت اہم ہیں-
07:09
But teaching is a creative profession.
142
429723
2627
لیکن پڑھانا ایک تخلیقی عمل ہے-
07:12
Teaching, properly conceived, is not a delivery system.
143
432814
2887
پڑھانا ترسیل کا نطام نہیں ہے-
07:16
You know, you're not there just to pass on received information.
144
436174
3048
آپ کا کام حاصل کی ہوئی معلومات پہنچانا ہی نہیں ہے-
اچھے اساتزہ ایسا کرتے ہیں،
07:19
Great teachers do that,
145
439246
2228
07:21
but what great teachers also do is mentor,
146
441498
3045
لیکن اس کے ساتھ وہ سرپرستی بھی کرتے ہیں،
07:24
stimulate, provoke, engage.
147
444567
3028
ترغیب دیتے ہیں، اُکساتے ہیں، گفتگو کرتے ہیں-
07:27
You see, in the end, education is about learning.
148
447936
2294
کیونکہ آخر میں تعلیم کا مقصد سیکھنا ہے-
07:30
If there's no learning going on, there's no education going on.
149
450881
3090
اگر سیکھنے کا عمل نہیں ہو رہا،
تو تعلیم دینے کا عمل نہیں ہورہا ہے-
07:33
And people can spend an awful lot of time
150
453995
1973
اور لوگ تعلیم پر بہت باتیں کرتے ہیں
07:35
discussing education without ever discussing learning.
151
455992
2573
لیکن کچھ سیکھنے پر بات نہیں کرتے-
07:38
The whole point of education is to get people to learn.
152
458589
2573
تعلیم کا مقصد تو لوگوں کو سیکھنے میں مدد دینا ہے-
07:41
An old friend of mine -- actually very old, he's dead.
153
461186
3766
میرا ایک دوست ہے، پرانا دوست -- بلکہ بہت ہی پرانا،
وہ فوت ہوچکا ہے- (ہنسی)
07:44
(Laughter)
154
464976
2672
07:47
That's as old as it gets, I'm afraid.
155
467672
2477
انسان اتنا ہی پرانا ہوسکتا ہے-
07:50
(Laughter)
156
470173
1956
07:53
But a wonderful guy he was, wonderful philosopher.
157
473960
4753
وہ بہت اچھا انسان تھا، بہت اچھا فلسفی-
07:58
He used to talk about the difference
158
478737
2275
وہ فرق کے بارے بات کرتا تھا جو کام
08:01
between the task and achievement senses of verbs.
159
481036
3891
اور تکمیل کے معنوں کےدرمیان ہے-
08:05
You can be engaged in the activity of something,
160
485818
2323
مطلب یہ کہ آپ کسی کام میں مشغول تو ہوسکتے ہیں،
لیکن ضروری نہیں کے آپ کچھ حاصل کر رہے ہوں،
08:08
but not really be achieving it, like dieting.
161
488165
2415
جیسے ڈائٹنگ کرنا- یہ ایک اچھی مثال ہے-
08:11
(Laughter)
162
491086
1001
08:12
It's a very good example.
163
492111
1730
08:13
There he is. He's dieting.
164
493865
1347
وہ ڈائٹنگ کر رہا ہے- کیا اُس کا وزن کم ہورہا ہے؟ نہیں-
08:15
Is he losing any weight? Not really.
165
495236
1869
08:17
(Laughter)
166
497129
1592
08:18
Teaching is a word like that.
167
498745
1467
پڑھانا کچھ اِیسا ہی لفظ ہے-
آپ کہہ سکتے ہیں، "وہ رہی ڈیبورہ، وہ 34 نمبر کمرے میں پڑھا رہی ہے-"
08:20
You can say, "There's Deborah, she's in room 34, she's teaching."
168
500236
3188
08:23
But if nobody's learning anything,
169
503902
1849
لیکن اگر کوئی کچھ سیکھ نہیں رہا،
08:25
she may be engaged in the task of teaching but not actually fulfilling it.
170
505775
3815
تو وہ شاید پڑھا تو رہی ہے
لیکن اُس کا مقصد حاصل نہیں کر رہی-
08:30
The role of a teacher is to facilitate learning.
171
510419
2965
ایک استاد کا کردارسیکھنے میں مدد کرنا ہے- بس-
08:33
That's it.
172
513408
1247
08:34
And part of the problem is, I think,
173
514679
1876
اور میرے خیال، میں مسئلے کا ایک پہلو یہ ہے کہ،
08:36
that the dominant culture of education has come to focus
174
516579
3432
اس حاوی تعلیمی ثقافت کی توجہ
08:40
on not teaching and learning, but testing.
175
520035
3089
پڑھانے اور سیکھنے کی بجائے امتحان پر ہے-
08:43
Now, testing is important.
176
523884
1577
امتحان اہم ہوتے ہیں- معیاری امتحانوں کی اپنی جگہ ہے-
08:45
Standardized tests have a place.
177
525485
1715
08:47
But they should not be the dominant culture of education.
178
527798
2893
لیکن ان کو حاوی تعلیمی ثقافت نہیں ہونا چاہیے-
08:50
They should be diagnostic. They should help.
179
530715
2096
ان کو جانچنا چاہیے - ان کو مدد کرنی چاہیے-
08:52
(Applause)
180
532835
7000
(تالیاں)
09:00
If I go for a medical examination, I want some standardized tests.
181
540247
4522
اگر میں اپنے میڈیکل ٹیسٹ کے لئے جاؤں،
مجھے معیاری ٹیسٹ کروانے ہوں - تو میں کرواتا ہوں-
09:05
I do.
182
545162
1201
09:06
I want to know what my cholesterol level is
183
546387
2087
مجھے معلوم کرنا ہے کہ میرے کولیسٹرول کی سطح کیا ہے
ایک معیاری سکیل پر باقی سب لوگوں کے مقابلے میں-
09:08
compared to everybody else's on a standard scale.
184
548498
2357
09:10
I don't want to be told on some scale my doctor invented in the car.
185
550879
3242
مجھے کسی ایسے اسکیل پر نہیں چاہیے
جو میرے ڈاکٹر نے اپنی گاڑی میں ایجاد کیا ہو-
09:14
(Laughter)
186
554145
1388
"میرے مطابق آپ کے کولیسٹرول کی سطح اورینج ہے-"
09:16
"Your cholesterol is what I call Level Orange."
187
556246
2223
09:18
"Really?"
188
558493
1183
"واقعی؟ کیا یہ اچھا ہے؟"" معلوم نہیں-"
09:19
(Laughter)
189
559700
1777
09:21
"Is that good?" "We don't know."
190
561501
1643
09:23
(Laughter)
191
563168
1554
09:24
But all that should support learning.
192
564746
2566
اس سب کو سیکھنے کے عمل کی مدد کرنی چاہیے- اسے روکنا نہیں چاہیے،
09:27
It shouldn't obstruct it, which of course it often does.
193
567336
3508
جو کہ عام طور پر یہ کرتی ہے-
09:31
So in place of curiosity, what we have is a culture of compliance.
194
571275
4087
لحاظہ تجسس کے بجائے ہمارے پاس
تعمیل کی ثقافت ہے-
09:35
Our children and teachers are encouraged to follow routine algorithms
195
575975
5500
ہمارے بچوں اور اساتزہ کو ترغیب دی جاتی ہے کہ
وہ روزمرہ کے اقدامات کریں
09:41
rather than to excite that power of imagination and curiosity.
196
581499
4537
بجاۓ اس کے کہ وہ تجسس اور خیالات کی طاقت کو ابھاریں-
اور تیسرا اصول یہ ہے کہ :
09:46
And the third principle is this: that human life is inherently creative.
197
586060
3632
انسانی زندگی قدرتی طور پر تخلیقی ہے-
اسی لئے ہمارے ریزیومے مختلف ہیں-
09:50
It's why we all have different résumés.
198
590065
2364
09:52
We create our lives,
199
592453
1617
ہم اپنی زندگیاں بناتے ہیں،
09:54
and we can recreate them as we go through them.
200
594094
2579
اور ہم ان کو پھر دوبارہ بناتے ہیں جب ہم ان کو گزارتے ہیں-
09:56
It's the common currency of being a human being.
201
596697
2581
یہ بات تمام انسانوں میں مشترک ہے-
09:59
It's why human culture is so interesting and diverse and dynamic.
202
599302
4143
اسی لئے انسانی ثقافت اتنی دلچسپ اور مختلف
اور متحرک ہے-
10:03
I mean, other animals may well have imaginations and creativity,
203
603469
3837
شاید دوسرے جانور بھی سوچ سکتے ہوں
اور تخلیقی ہوں لیکن اس طرح کا کوئی ثبوت نہیں ہے
10:07
but it's not so much in evidence, is it, as ours?
204
607330
2708
جیسے ہمارا ہے- ہے ناں؟
10:10
I mean, you may have a dog.
205
610062
1504
آپ کے پاس شاید ایک کتا ہو-
10:12
And your dog may get depressed.
206
612780
2394
اور وہ شاید اداس ہوجاتا ہو-
10:15
You know, but it doesn't listen to Radiohead, does it?
207
615644
2572
وہ ریڈیو ہیڈ نہیں سنتا، ہے ناں؟
10:18
(Laughter)
208
618240
3755
(ہنسی)
10:22
And sit staring out the window with a bottle of Jack Daniels.
209
622019
2905
اور جیک ڈینیلز کی بوتل کے ساتھ بیٹھے، کھڑکی سے باہر دیکھتا ہو-
10:24
(Laughter)
210
624948
4173
(ہنسی)
اور آپ کہیں، "باہر چہل قدمی کرو گے؟"
10:29
"Would you like to come for a walk?"
211
629145
1802
10:30
"No, I'm fine."
212
630971
1201
وہ کہے، "نہیں، میں ٹھیک ہوں-"
10:32
(Laughter)
213
632196
1734
10:33
"You go. I'll wait. But take pictures."
214
633954
3817
آپ جاؤ- میں انتظار کروں گا- لیکن تصاویر ضرور کھنچھنا-"
10:37
(Laughter)
215
637795
1841
10:39
We all create our own lives through this restless process
216
639660
2749
ہم تمام لوگ اپنی زندگیاں اس محنت طلب عمل سے بناتے ہیں
10:42
of imagining alternatives and possibilities,
217
642433
2096
جس میں ہم مختلف ذرائع اور امکانات تصور کرتے ہیں،
10:44
and one of the roles of education
218
644553
2442
اور ایک کردار جو تعلیم کا ہے کہ
وہ ان تخلیقی طاقتوں کو جگاۓ اور پرورش دے-
10:47
is to awaken and develop these powers of creativity.
219
647019
3674
10:50
Instead, what we have is a culture of standardization.
220
650717
3038
اس کے بجاۓ، ہمارے پاس معیار قائم کرنے کی ثقافت ہے-
10:54
Now, it doesn't have to be that way.
221
654417
2222
اب ایسا نہیں ہونا چاہیے- بالکل نہیں-
10:56
It really doesn't.
222
656663
1585
10:58
Finland regularly comes out on top in math, science and reading.
223
658637
4680
فن لینڈ باقائدگی سے سرفہرست رہتا ہے
حساب، سائنس اور مطالعہ میں-
11:03
Now, we only know that's what they do well at,
224
663341
2270
اب، ہمیں یہی صرف معلوم ہے کہ اسی میں وہ بہتر ہیں
11:05
because that's all that's being tested.
225
665635
2132
کیونکہ ابھی صرف انہی کا ٹیسٹ لیا جاتا ہے-
11:07
That's one of the problems of the test.
226
667791
1858
یہ اس ٹیسٹ کا ایک مسئلہ ہے-
11:09
They don't look for other things that matter just as much.
227
669673
2738
وہ ان چیزوں نہیں دیکھتے جو اتنی ہی اہم ہیں-
11:12
The thing about work in Finland is this:
228
672752
3326
فن لینڈ کی جو بات ہے وہ یہ ہے کہ :
وہ ان اصولوں کو اپنے اوپر حاوی نہیں کرتے-
11:16
they don't obsess about those disciplines.
229
676102
2348
11:18
They have a very broad approach to education,
230
678474
2096
ان کا تعلیم پر ایک بہت وسیع نقطۂ نظر ہے
11:20
which includes humanities, physical education, the arts.
231
680594
3370
جس میں غیر سائنسی ادب، جسمانی تعلیم اور آڑٹس شامل ہیں-
دوسرا یہ کہ فن لینڈ میں یکساں معیار پر جانچا نہیں جاتا-
11:25
Second, there is no standardized testing in Finland.
232
685064
4753
11:30
I mean, there's a bit,
233
690511
1617
میرا مطلب ہے کہ، تھوڑا سا ضرور،
11:32
but it's not what gets people up in the morning,
234
692152
2286
لیکن ایسا نہیں کہ لوگوں کو صبح جگاتا ہو-
وہ ان کو ان کے ڈیسک پر نہیں بٹھاۓ رکھتا-
11:34
what keeps them at their desks.
235
694462
1547
11:36
The third thing -- and I was at a meeting recently
236
696342
2356
اور تیسری بات، میں کچھ عرصے پہلے ایک میٹنگ میں تھا
فن لینڈ کے کچھ لوگوں کے ساتھ، اصلی فینیش لوگ،
11:38
with some people from Finland, actual Finnish people,
237
698722
2541
11:41
and somebody from the American system was saying to the people in Finland,
238
701287
4872
اور ایک شخص جو امریکی سسٹم سے تھا
فن لینڈ کے لوگوں سے کہہ رہا تھا،
"آپ اسکول چھوڑ دینے ولوں کی شرح کا کیا کرتے ہیں؟"
11:46
"What do you do about the drop-out rate in Finland?"
239
706183
2949
11:49
And they all looked a bit bemused, and said,
240
709782
2406
اور وہ سب تھوڑے حیران ہوئے، اور کہا،
"ہمارے ہاں یہ نہیں ہے-
11:52
"Well, we don't have one.
241
712212
1302
11:54
Why would you drop out?
242
714522
1363
کوئی اسکول کیوں چھوڑے گا؟
11:56
If people are in trouble, we get to them quite quickly
243
716591
2550
اگرلوگ مشکل میں ہوں، تو ہم اُن تک فوراً پہنچتے ہیں
اور ان کی مدد کرتے ہیں-"
11:59
and we help and support them."
244
719165
1468
12:00
Now people always say,
245
720657
1567
لوگ ہمیشہ کہتے ہیں کہ،
12:02
"Well, you know, you can't compare Finland to America."
246
722248
2758
"آپ فن لینڈ کا امریکہ سے موازنہ نہیں کرسکتے-"
12:05
No. I think there's a population of around five million in Finland.
247
725463
3384
نہیں- میرے خیال میں وہاں کی آبادی
قریباً 50 لاکھ ہے فن لینڈ میں-
لیکن آپ امریکہ کی ایک ریاست سے موازنہ کرسکتے ہیں-
12:09
But you can compare it to a state in America.
248
729230
2955
12:12
Many states in America have fewer people in them than that.
249
732815
3410
بہت سی امریکی ریاستوں میں اس سے کم لوگ ہیں-
12:16
I mean, I've been to some states in America
250
736719
2048
میرا مطلب یہ کہ، میں کچھ امریکی ریاستوں میں گیا ہوں
12:18
and I was the only person there.
251
738791
1557
اور میں وہاں ایک ہی انسان تھا- (ہنسی)
12:20
(Laughter)
252
740372
1803
12:22
Really. Really.
253
742199
2601
واقعی- واقعی- مجھے کہا گیا کہ میں جاتے ہوئے تالہ لگادوں-
12:24
I was asked to lock up when I left.
254
744824
1954
12:26
(Laughter)
255
746802
3246
(ہنسی)
12:30
But what all the high-performing systems in the world do
256
750897
3909
لیکن جو چیز تمام اعلی کارکردگی والے نظام کرتے ہیں
12:34
is currently what is not evident, sadly,
257
754830
3864
جو افسوس کے ساتھ، اس وقت نظر نہیں آتی،
12:38
across the systems in America --
258
758718
2241
امریکہ کے نظاموں میں مجموعی طور پر-
12:40
I mean, as a whole.
259
760983
1267
12:42
One is this:
260
762703
1309
ایک یہ ہے کہ وہ پڑھانے اور سیکھنے کو انفرادی بناتے ہیں-
12:44
they individualize teaching and learning.
261
764036
3017
12:47
They recognize that it's students who are learning
262
767797
3633
وہ پہچانتے ہیں کہ طالب علم ہی ہے جو سیکھتا ہے
12:51
and the system has to engage them,
263
771454
2132
اور نظام نے ان کو، ان کے تجسس کو ابھارنا ہے،
12:53
their curiosity, their individuality, and their creativity.
264
773610
3386
اُن کی انفرادیت، تخلیقی صلاحیت کو-
12:57
That's how you get them to learn.
265
777305
1626
اس طرح آپ ان کو سکھاتے ہیں-
12:59
The second is that they attribute a very high status
266
779570
4190
دوسرا یہ کہ وہ انتہائی اہم مقام دیتے ہیں
13:03
to the teaching profession.
267
783784
1843
تدریس کے پیشے کو-
13:06
They recognize that you can't improve education
268
786353
2632
وہ مانتے ہیں کہ آپ تعلیم کو بہتر نہیں کرسکتے
13:09
if you don't pick great people to teach and keep giving them
269
789009
2969
اگر آپ زبردست لوگ نہ چنیں پڑھانے کے لئے
اور اگر آپ ان کی مسلسل مدد نہ کریں
13:12
constant support and professional development.
270
792002
2197
اور پیشہ ورانہ صلاحیت نہ بڑھائیں-
13:14
Investing in professional development is not a cost.
271
794501
2694
پیشہ ورانہ صلاحیت بڑھانے پر سرمایہ لگانا خرچہ کرنا نہیں ہے-
13:17
It's an investment,
272
797219
1589
یہ ایک سرمایہ داری ہے،
13:18
and every other country that's succeeding well knows that,
273
798832
2745
اور ہر کامیابی حاصل کرتا ملک یہ خوب جانتا ہے،
13:21
whether it's Australia, Canada,
274
801601
2430
چاہے وہ آسٹریلیا، کینیڈا، جنوبی کوریا، سنگاپورہو
13:24
South Korea, Singapore, Hong Kong or Shanghai.
275
804055
4427
ہانگ کانگ یا شنگھائی ہو، سب اس بات کو مانتے ہیں-
13:28
They know that to be the case.
276
808506
1665
اور تیسری بات یہ ہے کہ وہ ذمہ داری بانٹتے ہیں
13:30
And the third is,
277
810195
1366
13:31
they devolve responsibility to the school level
278
811585
3730
اسکول کی سطح تک تاکہ کام مکمل ہو-
13:35
for getting the job done.
279
815339
1253
13:37
You see, there's a big difference here
280
817243
2105
ان کے درمیان ایک بڑا فرق ہے
13:39
between going into a mode of command and control in education --
281
819372
3989
بمقابلہ ایک کمانڈ اور کنٹرول کی سوچ کے ساتھ تعلیم دینے میں --
13:43
That's what happens in some systems.
282
823385
1728
یہی ہوتا ہے کچھ نظاموں میں-
مرکزی حکومت فیصلہ کرتی ہے
13:45
Central or state governments decide,
283
825137
2599
یا علاقائی حکومت فیصلہ کرتی ہے
13:47
they know best and they're going to tell you what to do.
284
827760
2658
ان کو بہتر معلوم ہے اور وہ بتائیں گے کہ آپ کو کیا کرنا ہے-
13:50
The trouble is that education doesn't go on
285
830799
3495
مسئلہ یہ ہے کہ تعلیم نہیں چلتی
13:54
in the committee rooms of our legislative buildings.
286
834318
2908
ہماری قانون ساز عمارتوں کے کمیٹیوں کے کمروں میں-
13:57
It happens in classrooms and schools,
287
837250
3010
یہ ہوتی ہے کلاس روم اور اسکولوں میں،
14:00
and the people who do it are the teachers and the students,
288
840284
3049
اور جو لوگ اس میں سرگرم ہیں وہ اساتزہ اور طالبعلم ہیں،
14:03
and if you remove their discretion, it stops working.
289
843357
3249
اگر آپ ان کا اختیار ختم کردیں، تو یہ کام کرنا بند کردیتی ہے-
آپ کو اسے لوگوں کو واپس کرنا ہوگا-
14:07
You have to put it back to the people.
290
847117
2674
14:09
(Applause)
291
849815
5152
(تالیاں)
14:14
There is wonderful work happening in this country.
292
854991
2341
اس ملک میں اچھا کام بھی ہورہا ہے-
14:17
But I have to say it's happening
293
857918
1557
لیکن مجھے کہنا پڑیگا کہ یہ ہورہا ہے
14:19
in spite of the dominant culture of education,
294
859499
2542
حاوی تعلیمی ثقافت کے بغیر،
14:22
not because of it.
295
862065
1377
اسکی وجہ سے نہیں-
14:23
It's like people are sailing into a headwind all the time.
296
863466
3247
یہ ایسے ہے جیسے لوگ تیز ہوا کی مخالف سمت کشتی چلارہے ہیں-
14:27
And the reason I think is this:
297
867070
2638
اور میرے خیال میں وجہ یہ ہے کہ :
14:29
that many of the current policies
298
869732
2008
بہت سی موجودہ پالیسیوں کی بنیاد
14:31
are based on mechanistic conceptions of education.
299
871764
4121
تعلیم دینے کا مشینی نکتۂ نظر ہے-
14:35
It's like education is an industrial process
300
875909
3744
یہ ایسے ہے جیسے تعلیم ایک صنعتی عمل ہے
14:39
that can be improved just by having better data,
301
879677
2983
جسے اچھے اعدادوشمار سے بہتر کیا جاسکتا ہے،
14:42
and somewhere in the back of the mind of some policy makers
302
882684
2916
اور میرے خیال میں پالیسی بنانے والوں کے ذہن میں
یہ خیال ہے کہ
14:45
is this idea that if we fine-tune it well enough, if we just get it right,
303
885624
4110
اگر ہم اس کو ایک حد تک ٹھیک کرلیں، اگر ہم اس کو صحیح کرلیں،
14:49
it will all hum along perfectly into the future.
304
889758
2261
یہ بالکل درست طریقہ سے مستقبل کا سفر طے کریگی-
14:52
It won't, and it never did.
305
892576
1715
وہ ایسا نہیں کریگی، اور نہ ایسا کبھی اس نے کیا ہے-
14:55
The point is that education is not a mechanical system.
306
895805
3927
بات یہ ہے کہ تعلیم کوئی مشینی نظام نہیں ہے-
14:59
It's a human system.
307
899756
1799
یہ ایک انسانی نظام ہے, یہ لوگوں کیلئے ہے،
15:01
It's about people,
308
901927
1929
15:03
people who either do want to learn or don't want to learn.
309
903880
2804
وہ لوگ جو یا تو پڑھنا چاہتے ہیں یا نہیں-
15:06
Every student who drops out of school has a reason for it
310
906708
4791
ہر طالب علم جو اسکول چھوڑتا ہے اس کے پاس ایک وجہ ہوتی ہے
15:11
which is rooted in their own biography.
311
911523
2297
اس کی جڑ ان کی اپنی زندگی میں موجود ہے-
15:13
They may find it boring.
312
913844
1578
ان کو شاید یہ اکتاہٹ کا باعث لگے- ان کو شاید بے مقصد لگے-
15:15
They may find it irrelevant.
313
915446
1696
ان کو شاید یہ متضاد لگے
15:17
They may find that it's at odds with the life they're living outside of school.
314
917166
4814
اس زندگی سے جو وہ اسکول سے باہر گزار رہے ہیں-
کچھ رجحانات تو ہیں، مگر کہانیاں ہمیشہ منفرد ہوتی ہیں-
15:22
There are trends, but the stories are always unique.
315
922286
3168
میں لاس اینجلس میں حال ہی میں ایک میٹنگ میں تھا --
15:26
I was at a meeting recently in Los Angeles of --
316
926087
2654
15:28
they're called alternative education programs.
317
928765
2435
انہیں متبادل تعلیم کے پروگرام کہتے ہیں-
15:31
These are programs designed to get kids back into education.
318
931224
3304
ان پروگراموں کو بچوں کو تعلیم کی طرف واپس لانے کے لئے بنایا گیا ہے-
15:34
They have certain common features.
319
934552
1781
ان میں کچھ خصوصیات مشترک ہیں-
15:36
They're very personalized.
320
936357
1532
یہ شخصیت پر مرکوز ہیں-
15:38
They have strong support for the teachers,
321
938548
3412
ان کے پاس اساتزہ کی بھرپور حمایت ہے،
15:41
close links with the community and a broad and diverse curriculum,
322
941984
3543
مقامی لوگوں کے ساتھ قریبی تعلق ہے
اور ایک وسیع اور قسم قسم کے نصاب ہیں،
15:45
and often programs which involve students outside school as well as inside school.
323
945551
4896
اور ان پروگراموں میں طالب علم سرکردہ ہیں
اسکول کے باہر اور اندر بھی-
15:50
And they work.
324
950790
1214
اور یہ کام کرتے ہیں-
15:52
What's interesting to me is, these are called "alternative education."
325
952674
3673
میرے لئے جو دلچسپ بات ہے وہ یہ ہے کہ،
انہیں "متبادل تعلیم" کہا جاتا ہے-
15:56
(Laughter)
326
956371
1048
15:57
You know?
327
957443
1204
آپ کو معلوم ہے؟
15:59
And all the evidence from around the world is,
328
959714
2195
اور دنیا بھر سے ملے تمام شواہد یہ ہیں کہ،
16:01
if we all did that, there'd be no need for the alternative.
329
961933
2932
اگر ہم سب وہ کریں، تو متبادل کی ضرورت نہیں رہے گی-
16:05
(Applause)
330
965406
2856
(تالیاں)
16:13
(Applause ends)
331
973135
1001
ہمیں ایک مختلف سوچ اپنانی ہوگی-
16:14
So I think we have to embrace a different metaphor.
332
974160
2480
16:16
We have to recognize that it's a human system,
333
976664
2509
ہمیں ماننا ہو گا کہ یہ ایک انسانی نظام ہے،
16:19
and there are conditions under which people thrive,
334
979197
3856
اور لوگ کچھ خاص حالات میں پرورش پاتے ہیں،
اور کچھ حالات میں نہیں-
16:23
and conditions under which they don't.
335
983077
2597
16:25
We are after all organic creatures,
336
985698
3247
ہم آخرکار قدرتی پیداوار ہیں،
16:28
and the culture of the school is absolutely essential.
337
988969
4276
اور اسکول کی ثقافت انتہائی اہم ہے-
16:33
Culture is an organic term, isn't it?
338
993269
2075
ثقافت ایک قدرتی لفظ ہے، ہے ناں؟
16:35
Not far from where I live is a place called Death Valley.
339
995937
3035
میری رہائش گاہ سے کچھ دوری پر ایک جگہ ہے جسے ' ڈیتھ ویلی ' کہتے ہیں-
16:39
Death Valley is the hottest, driest place in America,
340
999627
5640
،ڈیتھ ویلی گرم ترین، خشک ترین جگہ ہے امریکہ میں
16:45
and nothing grows there.
341
1005291
1819
اور وہاں کچھ نہیں اُگتا-
وہاں کچھ نہیں اُگتا کیوںکہ وہاں بارش نہیں ہوتی-
16:48
Nothing grows there because it doesn't rain.
342
1008219
2087
16:50
Hence, Death Valley.
343
1010664
1616
اس لئے اس کا نام، ڈیتھ ویلی (موت کی وادی) -
16:52
In the winter of 2004, it rained in Death Valley.
344
1012917
6753
2004 کے موسم سرما میں، ڈیتھ ویلی میں بارش ہوئی-
17:00
Seven inches of rain fell over a very short period.
345
1020064
3137
بہت مختصر دورانیے میں وہاں سات انچ بارش پڑی-
اور 2005 کے موسم بہار میں وہاں ایک عجیب واقعہ ہوا-
17:04
And in the spring of 2005, there was a phenomenon.
346
1024010
4695
17:09
The whole floor of Death Valley was carpeted in flowers for a while.
347
1029038
5622
ڈیتھ ویلی کا پورا فرش پھولوں سے بھرا ہوا تھا
کچھ عرصے کے لئے-
17:15
What it proved is this:
348
1035664
1762
اس سے یہ ثابت ہوا کہ ڈیتھ ویلی مردہ نہیں ہے-
17:17
that Death Valley isn't dead.
349
1037450
2634
یہ سوئی ہوئی ہے-
17:21
It's dormant.
350
1041424
1269
17:23
Right beneath the surface are these seeds of possibility
351
1043569
3458
اس کی سطح کے بالکل نیچے امکانات کے بیج ہیں
جو انتظار کر رہے ہیں صحیح حالات کے آنے کا،
17:27
waiting for the right conditions to come about,
352
1047051
3538
17:30
and with organic systems, if the conditions are right,
353
1050613
3462
اور قدرتی نظاموں کے ساتھ، اگر حالات صحیح ہوں تو،
زندگی ناگزیر ہے- ایسا ہر وقت ہوتا ہے-
17:34
life is inevitable.
354
1054099
1875
17:36
It happens all the time.
355
1056290
1371
17:37
You take an area, a school, a district,
356
1057685
2561
آپ نے ایک علاقہ، ایک اسکول، ایک ضلع، کو لیں
17:40
you change the conditions, give people a different sense of possibility,
357
1060270
3404
آپ حالات تبدیل کردیں، لوگوں کو امکانات کا احساس دلائیں،
17:43
a different set of expectations, a broader range of opportunities,
358
1063698
3118
مختلف توقعات دیں،
ایک وسیع سلسلہ دیں مواقع کا،
17:46
you cherish and value the relationships between teachers and learners,
359
1066840
3286
آپ اساتزہ اور سیکھنے والوں کے درمیان رشتے کی قدر کریں،
آپ لوگوں کو آزادی دیں کہ وہ تخلیقی بن سکیں
17:50
you offer people the discretion to be creative
360
1070150
2191
17:52
and to innovate in what they do,
361
1072365
1819
اور اپنے کام میں جدت پیدا کریں،
17:54
and schools that were once bereft spring to life.
362
1074208
3437
تو اسکول، جن میں پہلے کمی تھی، وہ زندہ ہوجائیں گے-
17:57
Great leaders know that.
363
1077669
1485
عظیم رہنماؤں کو یہ معلوم ہے-
17:59
The real role of leadership in education --
364
1079662
2101
اصل قیادت کا تعلیم میں کردار --
18:01
and I think it's true at the national level,
365
1081787
2097
اور میرے خیال میں یہ سچ ہے، قومی سطح، ریاستی سطح پر
18:03
the state level, at the school level --
366
1083908
1970
اسکول کی سطح پر--
18:05
is not and should not be command and control.
367
1085902
3474
یہاں ایسا نہیں ہے اور کمانڈ اور کنٹرول نہیں ہونا چاہئے-
18:10
The real role of leadership is climate control,
368
1090302
4223
قیادت کا اصل کردار ماحول کا کنٹرول ہے،
18:14
creating a climate of possibility.
369
1094549
2279
امکانات کا ماحول بنانا-
18:16
And if you do that, people will rise to it
370
1096852
2430
اور اگر آپ ایسا کریں گے، تو لوگ آگے بڑھیں گے
18:19
and achieve things that you completely did not anticipate
371
1099306
3209
اور ایسی مقاصد حاصل کریں گے جنہیں آپ نے سوچا نہ تھا
18:22
and couldn't have expected.
372
1102539
1943
اور توقع بھی نہیں کرسکتے تھے-
18:24
There's a wonderful quote from Benjamin Franklin.
373
1104506
2353
بینجامن فرینکلن کا ایک خوبصورت قول ہے-
18:26
"There are three sorts of people in the world:
374
1106883
2579
" دنیا میں تین طرح کے لوگ ہوتے ہیں :
18:29
Those who are immovable,
375
1109486
2516
وہ جو ہل نہیں سکتے،
وہ لوگ جو سمجھتے نہیں، سمجھنا نہیں چاہتے،
18:32
people who don't get it,
376
1112026
1223
18:33
or don't want to do anything about it;
377
1113273
1871
وہ اس کے بارے میں کچھ بھی کرنا نہیں چاہتے-
18:35
there are people who are movable,
378
1115168
1712
کچھ لوگ ہیں جو ہل سکتے ہیں،
18:36
people who see the need for change
379
1116904
1620
وہ لوگ جو تبدیلی کی ضرورت کو دیکھتے ہیں
18:38
and are prepared to listen to it;
380
1118548
2300
اور اسے سننے کو تیّار ہیں-
18:40
and there are people who move,
381
1120872
1827
اور کچھ لوگ ہیں جو ہلاتے ہیں،
18:42
people who make things happen."
382
1122723
1756
وہ لوگ جو مقصد حاصل کرتے ہیں-"
18:44
And if we can encourage more people, that will be a movement.
383
1124796
3922
اور اگر ہم زیادہ لوگوں کی حوصلہ افزائی کرسکیں تو،
وہ ایک تحریک ہوگی-
18:49
And if the movement is strong enough,
384
1129339
2163
اور اگر یہ تحریک ایک حد تک مضبوط ہوگی،
18:51
that's, in the best sense of the word, a revolution.
385
1131526
2725
وہ لفظ کے صحیح معنی میں ایک انقلاب ہوگا-
18:54
And that's what we need.
386
1134866
1557
اور وہ ہمیں چاہیے-
18:56
Thank you very much.
387
1136447
1209
بہت بہت شکریہ-
18:57
(Applause)
388
1137680
3865
(تالیاں)
بہت بہت شکریہ- (تالیاں)
19:01
Thank you very much.
389
1141569
1226
19:02
(Applause)
390
1142819
2577
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7