How to escape education's death valley | Sir Ken Robinson | TED

6,730,654 views ・ 2013-05-10

TED


Бейнені ойнату үшін төмендегі ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Аудармашы: Nursultan Aubakirov Редактор: Asqat Yerkimbay
Үлкен рахмет.
00:14
Thank you very much.
1
14183
1619
00:17
I moved to America 12 years ago with my wife Terry and our two kids.
2
17105
4401
Америкаға 12 жыл бұрын әйелім Терри және екі баламмен көшіп келдім.
00:21
Actually, truthfully, we moved to Los Angeles --
3
21530
2786
Шындығында, Амарикаға көштік деп ойлап
00:24
(Laughter)
4
24340
3424
00:27
thinking we were moving to America, but anyway --
5
27788
2334
Лос-Анджелеске көшкен болып шықтық,
00:30
(Laughter)
6
30146
1935
(Күлкі)
00:32
It's a short plane ride from Los Angeles to America.
7
32827
4258
Бірақ, қалай болғанда да Лос-Анджелестен Америкаға дейін ұшу онша ұзақ емес.
00:37
(Laughter)
8
37109
1642
(Күлкі)
00:39
I got here 12 years ago,
9
39304
1731
Мұнда 12 жыл бұрын келдім,
00:41
and when I got here, I was told various things,
10
41059
3786
көшіп келген кезімде, маған, мысалы: «Америкалықтар әзіл түсінбейді»
00:44
like, "Americans don't get irony."
11
44869
3047
деген сияқты әртүрлі нәрселерді айтты.
00:48
(Laughter)
12
48628
2140
(Күлкі)
00:50
Have you come across this idea?
13
50792
2222
Сіздер мұны білесіздер ме?
00:53
It's not true.
14
53038
1159
Бұл шындық емес
00:54
I've traveled the whole length and breadth of this country.
15
54221
2762
Бүкіл әлемді шарладым да, америкалықтар әзілді түсінбейді
00:57
I have found no evidence that Americans don't get irony.
16
57007
2626
дегенді айғақтайтын еш нәрсе кездестірмедім
00:59
It's one of those cultural myths,
17
59657
2577
Мысалы, сондай бір мәдениетті аңыздардың бірі
01:02
like, "The British are reserved."
18
62258
1888
британдықтардың ұстамды екендігі туралы.
01:04
(Laughter)
19
64480
1889
(Күлкі)
01:06
I don't know why people think this.
20
66393
1706
Неге бұлай ойлайтынын білмеймін.
01:08
We've invaded every country we've encountered.
21
68455
2487
Өзімізге тиіп тұрған барлық елдерде болдық.
01:10
(Laughter)
22
70966
2284
(Күлкі)
01:14
But it's not true Americans don't get irony,
23
74818
2284
Америкалықтар әзіл түсінбейді дегендері өтірік
01:17
but I just want you to know that that's what people
24
77126
2472
тек қана сіздердің сырттарыңыздан дәл солай
01:19
are saying about you behind your back.
25
79622
1810
дейтіндігін білгендеріңізді қалаймын.
01:21
You know, so when you leave living rooms in Europe,
26
81456
2936
Білесіз бе, Еуропада сіз қонақ бөлмеден шығар кезіңізде,
01:24
people say, thankfully, nobody was ironic in your presence.
27
84416
3207
сізге: «Аллаға шүкір, сіз бар кезде ешкім келекелемеді» - деп айтады
01:27
(Laughter)
28
87647
1387
(Күлкі)
01:29
But I knew that Americans get irony
29
89058
2537
«Бірде-бір бала қалдырылмады» деген заңмен кездескенде
01:31
when I came across that legislation, "No Child Left Behind."
30
91619
3725
америкалықтарға келекелеу жат емес екендігін түсіндім.
01:35
(Laughter)
31
95368
1782
(Күлкі)
01:37
Because whoever thought of that title gets irony.
32
97174
3601
Себебі, кез келген адам оның атауына көз салған кезде, әзілді сезеді.
01:40
(Laughter)
33
100799
1738
(Күлкі)
01:42
Don't they?
34
102561
1458
Солай емес пе? Өйткені...
01:44
(Applause)
35
104043
5799
(Қол соғу)
01:49
Because it's leaving millions of children behind.
36
109866
2972
өйткені, ол артында миллиондаған баланы тастайды.
01:53
Now I can see that's not a very attractive name for legislation:
37
113413
3312
Заңды «Қараусыз қалған миллион бала» десе
01:56
"Millions of Children Left Behind."
38
116749
1722
жағымсыз боларын түсінемін.
01:58
I can see that.
39
118495
1745
Мен мұны түсінемін.
02:00
What's the plan?
40
120264
1197
Жоспар неде?
02:01
We propose to leave millions of children behind,
41
121485
2764
Енді миллиондаған баланы қалдыруды ұсынамыз —
02:04
and here's how it's going to work.
42
124273
1738
міне, осылай заң да жұмыс істейді.
02:06
And it's working beautifully.
43
126035
1386
Қазір де жақсы жұмыс істейді
02:07
(Laughter)
44
127445
1007
(Күлкі)
02:08
In some parts of the country,
45
128476
1381
Елдің кейбір бөлігінде
02:09
60 percent of kids drop out of high school.
46
129881
2957
жоғары сынып оқушыларының 60%-ы оқуды тастап кетеді.
02:13
In the Native American communities,
47
133677
1667
Тұрғылықты америкалықтардың
02:15
it's 80 percent of kids.
48
135368
2385
80% оқуды тастаған.
02:17
If we halved that number,
49
137777
2567
Кейбір бағалаулар бойынша осы санды екі есеге кемітсе,
02:20
one estimate is it would create a net gain to the U.S. economy
50
140368
5658
АҚШ экономикасы үшін 10 жылдағы таза пайда
02:26
over 10 years, of nearly a trillion dollars.
51
146050
4037
шамамен триллион долларды құрайды.
02:31
From an economic point of view,
52
151280
1553
Экономикалық көзқарас тұрғысынан
02:32
this is good math, isn't it, that we should do this?
53
152857
2908
осылай істеу пайдалырақ емес пе?
02:35
It actually costs an enormous amount
54
155789
2325
Оның үстіне, оқуды тастау мәселесінен
02:38
to mop up the damage from the dropout crisis.
55
158138
3683
келген шығындарды жою үшін көп қаражат жұмсалады.
02:42
But the dropout crisis is just the tip of an iceberg.
56
162300
3705
Бірақ оқуды тастау — бұл айсбергтің шыңы ғана.
02:46
What it doesn't count are all the kids who are in school
57
166029
2667
Өйткені, мектепті ұнатпағандықтан, одан бөлектенген,
02:48
but being disengaged from it, who don't enjoy it,
58
168720
3538
ешбір айтарлықтай пайдасы жоқ,
02:52
who don't get any real benefit from it.
59
172282
2544
мектепке барып жатқан балаларды есептемейді ғой.
02:55
And the reason is not that we're not spending enough money.
60
175622
2968
Мәселе, біздің жеткілікті ақша жұмсамағанымызда емес.
02:58
America spends more money on education than most other countries.
61
178614
3465
Америка басқа елдерге қарағанда, білім беруге көп қаржы жұмсайды.
03:02
Class sizes are smaller than in many countries.
62
182103
3242
Басқа көптеген елдерге қарағанда, сыныптар азырақ.
03:05
And there are hundreds of initiatives every year
63
185681
2262
Жыл сайын білім беруді жақсарту мақсатында
03:07
to try and improve education.
64
187967
1636
жүздеген бастама ұсынады
03:10
The trouble is, it's all going in the wrong direction.
65
190244
3351
Бірақ, мәселе, теріс бағытта қозғалып бара жатқандығымызда болып отыр.
03:14
There are three principles on which human life flourishes,
66
194765
4575
Адамның өркендеуіне негізделген үш қағидат бар,
03:19
and they are contradicted by the culture of education
67
199364
3987
оларға қарсы білім мәдениеті тұрады,
03:23
under which most teachers have to labor
68
203375
2253
бұл жағдайда көптеген ұстаздарға жұмыс істеуге,
03:25
and most students have to endure.
69
205652
2552
ал оқушылардың көпшілігіне – шыдауға тура келеді.
03:29
The first is this, that human beings are naturally different and diverse.
70
209207
6272
Бірінші қағидаттың мәні -адамдардың табиғатынан әртүрлі болатындығында.
03:36
Can I ask you, how many of you have got children of your own?
71
216387
3115
Рұқсат болса мен сұрайыншы: кімнің баласы бар?
03:40
Okay. Or grandchildren.
72
220892
1943
Жақсы. Ал, немерелер ше?
03:43
How about two children or more? Right.
73
223905
2902
Екі немесе одан көп бала ше? Сонымен.
03:47
And the rest of you have seen such children.
74
227645
2096
Басқаларға балалар жай ғана кездескен.
03:49
(Laughter)
75
229765
2736
(Күлкі)
03:52
Small people wandering about.
76
232525
1490
Ондай адамдар бар.
03:54
(Laughter)
77
234039
1722
(Күлкі)
03:55
I will make you a bet,
78
235785
1827
Бәс тігемін,
03:57
and I am confident that I will win the bet.
79
237636
2048
және бәсте жеңетініме сенімдімін.
03:59
If you've got two children or more,
80
239708
1819
Егер екі немесе одан көп балаңыз болса
04:01
I bet you they are completely different from each other.
81
241551
3805
олар бір-біріне мүлде ұқсамайды деп бәс тіге аламын.
04:05
Aren't they?
82
245380
2421
Солай емес пе? Шын ғой?
04:07
(Applause)
83
247825
1902
(Қол соғу)
04:09
You would never confuse them, would you?
84
249751
2579
Оларды шатастыру мүмкін емес қой?
04:12
Like, "Which one are you? Remind me."
85
252354
2040
«Сен қайсысысың? Еске сап жіберші.
04:14
(Laughter)
86
254418
1778
(Күлкі)
04:17
"Your mother and I need some color-coding system
87
257252
2413
Анам екеуміз бір түсті кодтап алатын шығармыз,
04:19
so we don't get confused."
88
259689
1380
бізді шатастырмас үшін»
04:22
Education under "No Child Left Behind"
89
262052
2919
«Бірде бір бала қалдырылмады» заңы бойынша білім беру
04:24
is based on not diversity but conformity.
90
264995
3579
көптүрлілікке емес, біртүрлілікке негізделген.
04:29
What schools are encouraged to do is to find out
91
269818
2534
Мектептер балалардың өте шектеулі ұмтылыстарының
04:32
what kids can do across a very narrow spectrum of achievement.
92
272376
3948
арасынан қажеттісін анықтауға жағдай жасайды.
04:36
One of the effects of "No Child Left Behind"
93
276736
2668
«Бірде бір бала қалдырылмады» заңының нәтижелерінің бірі
04:39
has been to narrow the focus onto the so-called STEM disciplines.
94
279428
3749
балаларды жаратылыстану ғылымдары мен математикаға көбірек ден қойғызу болатын.
04:43
They're very important.
95
283201
1610
Олар өте маңызды.
04:44
I'm not here to argue against science and math.
96
284835
2239
Жаратылыстану мен математикаға қарсылығым жоқ.
04:47
On the contrary, they're necessary but they're not sufficient.
97
287098
3715
Керісінше, олар өте қажетті пәндер, бірақ олардың өзі ғана жеткіліксіз.
04:51
A real education has to give equal weight
98
291178
2175
Шынайы білім беруде бейнелеу өнеріне,
04:53
to the arts, the humanities, to physical education.
99
293377
3713
гуманитарлық ғылымдарға, дене шынықтыруға да теңдей көңіл бөлінуі керек.
04:57
An awful lot of kids, sorry, thank you --
100
297114
2424
Балар өте көп... Рахмет —
04:59
(Applause)
101
299562
5102
(Қол соғу)
05:04
One estimate in America currently is that something like 10 percent of kids,
102
304688
3863
Кейбір есептер бойынша, Америкада
05:08
getting on that way,
103
308575
1491
шамамен балалардың 10% -ында,
05:10
are being diagnosed with various conditions
104
310090
4066
"көңіл бөлу жетіспеушілігі синдромы" дейтін
05:14
under the broad title of attention deficit disorder.
105
314180
3977
сырқат кездесуде.
05:18
ADHD.
106
318502
1200
КБЖС.
05:20
I'm not saying there's no such thing.
107
320234
1783
Мұндай құбылыс жоқ деп отырғам жоқ.
05:22
I just don't believe it's an epidemic like this.
108
322699
2431
Бірақ оның осынша індетке айналғанына сенбей отырмын
05:25
If you sit kids down, hour after hour,
109
325154
2792
Егер балаларыңыз сағаттап,
05:27
doing low-grade clerical work,
110
327970
1955
қағазбасты жұмыс атқарса,
05:31
don't be surprised if they start to fidget, you know?
111
331306
3105
олардың тықырши бастағанына таңғалуға бола ма?
05:34
(Laughter)
112
334435
1428
(Күлкі)
05:35
(Applause)
113
335887
6178
(Қол соғу)
05:42
Children are not, for the most part, suffering from a psychological condition.
114
342089
4135
Балалардың көпшілігі психология синдромымен ауырмайды.
05:46
They're suffering from childhood.
115
346248
1989
Балалық шақ жетіспегендіктен ауырады
05:48
(Laughter)
116
348261
4094
(Күлкі)
05:52
And I know this because I spent my early life as a child.
117
352379
2908
Өмірімнің алғашқы сәттерін бала болып өткіздіктен бұны білемін
05:55
I went through the whole thing.
118
355311
2095
Бұның бәрін де бастан кешірдім.
05:58
Kids prosper best with a broad curriculum that celebrates their various talents,
119
358705
4994
Балалардың оқу бағдарламасы әртүрлі болған сайын, үлгерімі өте жақсы болады
06:03
not just a small range of them.
120
363723
1613
таланттарының әртүрлі қырларының
06:05
And by the way, the arts aren't just important
121
365360
2199
ашылуын қолдайды және гуманитария ғылымдары
06:07
because they improve math scores.
122
367583
1610
математиканы жақсартпайды,
06:09
They're important because they speak to parts of children's being
123
369217
3117
балалар тұлғасының ешбір қозғалмаған тұстарына
06:12
which are otherwise untouched.
124
372358
1429
бағытталған
06:14
The second, thank you --
125
374312
1808
Екінші... Рахмет.
06:16
(Applause)
126
376144
4061
(Қол соғу)
06:20
The second principle that drives human life flourishing
127
380562
4139
Екінші қағидат, адамның өмірін өркендеуге жетелейтін
06:24
is curiosity.
128
384725
1484
нәрсе - қызығушылық.
06:26
If you can light the spark of curiosity in a child,
129
386512
3364
Егер балалардың бойында осы қызығушылық отын тұтандыра алсақ,
06:29
they will learn without any further assistance, very often.
130
389900
3168
одан ары қарай ешбір көмексіз өздері-ақ оқып кетеді.
06:33
Children are natural learners.
131
393563
1961
Таным, әрине, балалар үшін.
06:35
It's a real achievement to put that particular ability out,
132
395548
4292
Нақты осы қабілетті ояту немесе өшіру —
06:39
or to stifle it.
133
399864
1377
бұл үлкен іс.
06:42
Curiosity is the engine of achievement.
134
402155
3713
Қызығушылық — жетістіктерге жеткізетін қозғалтқыш сияқты.
06:46
Now the reason I say this
135
406392
1353
Бұны айтып тұрған себебім,
06:47
is because one of the effects of the current culture here,
136
407769
4175
осында қалыптасқан мәдениет нәтижелерінің бірі,
06:51
if I can say so,
137
411968
1202
осылай айтуға болар болса
06:53
has been to de-professionalize teachers.
138
413194
2883
ұстаз мамандығын төмендету болды.
06:56
There is no system in the world or any school in the country
139
416876
5312
Әлемдегі бірде-бір жүйе, елдегі бірде-бір мектеп,
07:02
that is better than its teachers.
140
422212
2264
өз ұстаздарынан артық бола алмайды.
07:05
Teachers are the lifeblood of the success of schools.
141
425028
4306
Ұстаздар - мектеп жетістігінің қайнар көзі.
07:09
But teaching is a creative profession.
142
429723
2627
Бірақ ұстаздық — шығармашылықты талап етер мамандық.
07:12
Teaching, properly conceived, is not a delivery system.
143
432814
2887
Оқыту дегеніміз — жеткізіп беру жүйесі емес.
07:16
You know, you're not there just to pass on received information.
144
436174
3048
Бұл жай ғана алынған ақпаратты жеткізу емес қой.
07:19
Great teachers do that,
145
439246
2228
Ұлы ұстаздар да осылай істейді,
07:21
but what great teachers also do is mentor,
146
441498
3045
бірақ ұлы ұстаздар жол көрсетер бастаушы болады,
07:24
stimulate, provoke, engage.
147
444567
3028
олар қызықтырады, түрткі салады, қозғайды.
07:27
You see, in the end, education is about learning.
148
447936
2294
Соңғы нәтижесінде, білім беру оқытуға алып келеді
07:30
If there's no learning going on, there's no education going on.
149
450881
3090
Егер оқыту жүргізілмесе, білім беру де болмайды.
07:33
And people can spend an awful lot of time
150
453995
1973
Адамдар білім беруді талқыладық деп,
07:35
discussing education without ever discussing learning.
151
455992
2573
оқыту жайлы мүлде айтпастан өте көп уақыттарын өткізеді
07:38
The whole point of education is to get people to learn.
152
458589
2573
Бірақ білім берудің мәні адамдардың оқығанында.
07:41
An old friend of mine -- actually very old, he's dead.
153
461186
3766
Бір досым, шындығында, өте кәрі ескі досым, ол өмірден өтіп кетті.
07:44
(Laughter)
154
464976
2672
(Күледі)
07:47
That's as old as it gets, I'm afraid.
155
467672
2477
Өте кәрі еді.
07:50
(Laughter)
156
470173
1956
(Күлкі)
07:53
But a wonderful guy he was, wonderful philosopher.
157
473960
4753
Бірақ ол керемет адам, керемет философ болатын.
07:58
He used to talk about the difference
158
478737
2275
Ол тапсырма мен жетістіктің айырмасын
08:01
between the task and achievement senses of verbs.
159
481036
3891
етістік тұрғысынан талқылады.
08:05
You can be engaged in the activity of something,
160
485818
2323
Бұл, сіз бір әрекетті істейсіз, бірақ еш нәрсеге
08:08
but not really be achieving it, like dieting.
161
488165
2415
қол жетікізе алмайсыз, мысалы диетада отыру.
08:11
(Laughter)
162
491086
1001
(Күлкі)
08:12
It's a very good example.
163
492111
1730
Бұл өте жақсы мысал.
08:13
There he is. He's dieting.
164
493865
1347
Міне, адам диетада отыр.
08:15
Is he losing any weight? Not really.
165
495236
1869
Ол арықтап жатыр ма? Жалпы алғанда жоқ
08:17
(Laughter)
166
497129
1592
(Күлкі)
08:18
Teaching is a word like that.
167
498745
1467
Оқыту осыған ұқсас.
08:20
You can say, "There's Deborah, she's in room 34, she's teaching."
168
500236
3188
Мысалы: «Мынау Дебора, ол №34 сыныпта сабақ беріп жатыр» - десек.
08:23
But if nobody's learning anything,
169
503902
1849
Бірақ ешкім еш нәрсені оқып жатпаса,
08:25
she may be engaged in the task of teaching but not actually fulfilling it.
170
505775
3815
ол оқытуға тырысып, тапсырма берсе де, іс жүзінде оны орындамаған болады
08:30
The role of a teacher is to facilitate learning.
171
510419
2965
Ұстаздың рөлі — оқуға себепші болу.
08:33
That's it.
172
513408
1247
Бар болғаны осы.
08:34
And part of the problem is, I think,
173
514679
1876
Маған осы мәселе үстем білім беру
08:36
that the dominant culture of education has come to focus
174
516579
3432
мәдениетінің оқыту мен үйретуге бағытталмай,
08:40
on not teaching and learning, but testing.
175
520035
3089
тек қана бақылауға бағытталуында сияқты көрінеді.
08:43
Now, testing is important.
176
523884
1577
Бақылау, әрине маңызды.
08:45
Standardized tests have a place.
177
525485
1715
Стандартты тесттердің өз орны бар.
08:47
But they should not be the dominant culture of education.
178
527798
2893
Бірақ олар білім беру мәдениетінде билік құрмауы керек.
08:50
They should be diagnostic. They should help.
179
530715
2096
Олар анықтау үшін керек. Олар көмектесу керек
08:52
(Applause)
180
532835
7000
(Қол соғу)
09:00
If I go for a medical examination, I want some standardized tests.
181
540247
4522
Егер медициналық тексеруге бара жатсам, тексерудің стандартты болғанын қалаймын.
09:05
I do.
182
545162
1201
Рас айтам.
09:06
I want to know what my cholesterol level is
183
546387
2087
Яғни, стандартты шәкіл бойынша, холестеринім
09:08
compared to everybody else's on a standard scale.
184
548498
2357
өзгемен салыстырғанда қанша болғанын білгім келеді
09:10
I don't want to be told on some scale my doctor invented in the car.
185
550879
3242
Дәрігерім әйтеуір бір шәкіл бойынша аспаннан алған нәтиже керек емес
09:14
(Laughter)
186
554145
1388
(Күлкі)
09:16
"Your cholesterol is what I call Level Orange."
187
556246
2223
«Шәкілім бойынша холостериніңіз «қызғылт сары».
09:18
"Really?"
188
558493
1183
— «Рас па? »
09:19
(Laughter)
189
559700
1777
(Күлкі)
09:21
"Is that good?" "We don't know."
190
561501
1643
Бұл жақсы көрсеткіш пе? Білмейміз.
09:23
(Laughter)
191
563168
1554
(Күлкі)
09:24
But all that should support learning.
192
564746
2566
Бірақ осының бәрі көп жағдайда кедергі болмай,
09:27
It shouldn't obstruct it, which of course it often does.
193
567336
3508
қайта оқытуға негіз болу керек.
09:31
So in place of curiosity, what we have is a culture of compliance.
194
571275
4087
Біз сонда, қызығушылық орнына сәйкестік мәдениетін иемденген боламыз.
09:35
Our children and teachers are encouraged to follow routine algorithms
195
575975
5500
Біздің балаларымыз бен ұстаздарда қиялдау мен қызығушылықты ояту орнына,
09:41
rather than to excite that power of imagination and curiosity.
196
581499
4537
типті алгоритмдерді сақтауға итермелейді.
09:46
And the third principle is this: that human life is inherently creative.
197
586060
3632
Үшінші қағидат,шығармашылықтың адам өмірінің бөлінбес бөлігі екендігінде.
09:50
It's why we all have different résumés.
198
590065
2364
Міне, сондықтан да әркімнің түйіндемесі әртүрлі.
09:52
We create our lives,
199
592453
1617
Біз өз өмірімізді өзіміз құрамыз,
09:54
and we can recreate them as we go through them.
200
594094
2579
өмір сүре отырып, оларды ретке келтіреміз.
09:56
It's the common currency of being a human being.
201
596697
2581
Бұл адам тұрмысының жалпы қағидаты.
09:59
It's why human culture is so interesting and diverse and dynamic.
202
599302
4143
Міне, осыдан да адам мәдениеті қызықты, әртүрлі және қарқынды.
10:03
I mean, other animals may well have imaginations and creativity,
203
603469
3837
Енді, басқа жануарлар да қиялдауы және шығармашылық қабілеттерді иемденуі мүмкін
10:07
but it's not so much in evidence, is it, as ours?
204
607330
2708
бірақ бұл, біздегідей көрінбейді, рас қой?
10:10
I mean, you may have a dog.
205
610062
1504
Айталық, сіздің итіңіз бар.
10:12
And your dog may get depressed.
206
612780
2394
Итте күйзеліс болуы мүмкін.
10:15
You know, but it doesn't listen to Radiohead, does it?
207
615644
2572
Бірақ олар сол үшін Radiohead-ты тыңдамайды ғой?
10:18
(Laughter)
208
618240
3755
(Күлкі)
10:22
And sit staring out the window with a bottle of Jack Daniels.
209
622019
2905
Jack Daniels бөтелкесін ішіп, терезеге қадалмайды.
10:24
(Laughter)
210
624948
4173
(Күлкі)
10:29
"Would you like to come for a walk?"
211
629145
1802
"Серуендегің келе ме?" деп сұрайсыз
10:30
"No, I'm fine."
212
630971
1201
Ит сізге: Жоқ, бәрі жақсы
10:32
(Laughter)
213
632196
1734
(Күлкі)
10:33
"You go. I'll wait. But take pictures."
214
633954
3817
"Серуенде. Күте тұрамын, бір нәрсені суретке түсіріп кел", - деп жауап береді.
10:37
(Laughter)
215
637795
1841
(Күлкі)
10:39
We all create our own lives through this restless process
216
639660
2749
Өз өмірімізді үздіксіз нұсқалар мен
10:42
of imagining alternatives and possibilities,
217
642433
2096
мүмкіндіктер ұсынатын үдерісте өткіземіз,
10:44
and one of the roles of education
218
644553
2442
білім берудің міндеттерінің бірі – осы
10:47
is to awaken and develop these powers of creativity.
219
647019
3674
шығармашылық қабілеттерді ояту мен дамыту.
10:50
Instead, what we have is a culture of standardization.
220
650717
3038
Бұның орнына бізде стандарттау мәдениеті жүріп жатыр.
10:54
Now, it doesn't have to be that way.
221
654417
2222
Бірақ мұның бұлай болуы мүмкін емес қой.
10:56
It really doesn't.
222
656663
1585
Иә, бұлай болмауы керек.
10:58
Finland regularly comes out on top in math, science and reading.
223
658637
4680
Финляндия үнемі математика, әдебиет, жаратылыстану ғылымдары бойынша алда.
11:03
Now, we only know that's what they do well at,
224
663341
2270
Олардың жетістікке жеткендігін осылайша білеміз
11:05
because that's all that's being tested.
225
665635
2132
себебі қазір осыны ғана тексереді.
11:07
That's one of the problems of the test.
226
667791
1858
Тексеру мәселесінің бірі осында.
11:09
They don't look for other things that matter just as much.
227
669673
2738
Олар маңызы аз, басқа көрсеткіштерді есепке алмайды.
11:12
The thing about work in Finland is this:
228
672752
3326
Финляндиядағы істің мәні мынада:
11:16
they don't obsess about those disciplines.
229
676102
2348
олар осы пәндермен ғана шектеліп отырған жоқ.
11:18
They have a very broad approach to education,
230
678474
2096
Олардың құрамына гуманитарлық ғылымдар,
11:20
which includes humanities, physical education, the arts.
231
680594
3370
дене шынықтыру, бейнелеу өнері, кіретін білім беруге көзқарас өте кең.
11:25
Second, there is no standardized testing in Finland.
232
685064
4753
Екіншіден, Финляндияда стандартты бақылау жоқ.
11:30
I mean, there's a bit,
233
690511
1617
Енді, ештеңе жоқ емес, бар ғой,
11:32
but it's not what gets people up in the morning,
234
692152
2286
бірақ олар таңертең төсегінен осы үшін тұрмайды.
11:34
what keeps them at their desks.
235
694462
1547
Сол үшін олар партада отырмайды.
11:36
The third thing -- and I was at a meeting recently
236
696342
2356
Енді, үшіншісі, жақында мен Финляндия
11:38
with some people from Finland, actual Finnish people,
237
698722
2541
адамдарымен, яғни финдермен кездестім,
11:41
and somebody from the American system was saying to the people in Finland,
238
701287
4872
сол кезде америкалық білім беру жүйесінің бір адамы Финляндия адамдарынан:
11:46
"What do you do about the drop-out rate in Finland?"
239
706183
2949
Финляндияда оқуын тастағандармен не істейсіздер?- деп сұрады.
11:49
And they all looked a bit bemused, and said,
240
709782
2406
Бұл оларды аздап тығырыққа тіреді, олар:
11:52
"Well, we don't have one.
241
712212
1302
«Бізде бұндай жоқ.
11:54
Why would you drop out?
242
714522
1363
Оқуды неге тастайды?
11:56
If people are in trouble, we get to them quite quickly
243
716591
2550
Егер адамдарда қиындық туындаса, тезірек қолдауға
11:59
and we help and support them."
244
719165
1468
және көмектесеміз" деді.
12:00
Now people always say,
245
720657
1567
Бірақ әр уақытта да адамдар:
12:02
"Well, you know, you can't compare Finland to America."
246
722248
2758
Америка мен Финляндияны салыстыруға болмайды дейді.
12:05
No. I think there's a population of around five million in Finland.
247
725463
3384
Жоқ, болмайды. Қателеспесем,Финляндияның халқы шамамен бес миллион.
12:09
But you can compare it to a state in America.
248
729230
2955
Дегенмен оны Американың штаттарымен салыстыруға болады.
12:12
Many states in America have fewer people in them than that.
249
732815
3410
Американың кейбір штаттарындағы халық саны Финляндиядан аз.
12:16
I mean, I've been to some states in America
250
736719
2048
Американың кейбір штаттарында болдым және
12:18
and I was the only person there.
251
738791
1557
менен басқа онда ешкім болмапты.
12:20
(Laughter)
252
740372
1803
(Күлкі)
12:22
Really. Really.
253
742199
2601
Рас, рас. Ол жерден кеткен кезде,
12:24
I was asked to lock up when I left.
254
744824
1954
есікті өзімнің жабуыма тура келді.
12:26
(Laughter)
255
746802
3246
(Күлкі).
12:30
But what all the high-performing systems in the world do
256
750897
3909
Бірақ әлемдегі ең жақсы жүйелер жүзеге асырып отырған әрекет белгілері,
12:34
is currently what is not evident, sadly,
257
754830
3864
қазіргі таңда, өкінішке қарай, америкалық
12:38
across the systems in America --
258
758718
2241
жүйелерде байқалмайды.
12:40
I mean, as a whole.
259
760983
1267
Жалпылай айтып отырмын.
12:42
One is this:
260
762703
1309
Біріншіден, олар
12:44
they individualize teaching and learning.
261
764036
3017
оқыту мен үйретуде өздерінің жеке ұстанымдарын сақтайды.
12:47
They recognize that it's students who are learning
262
767797
3633
Олар нақты оқушылар оқитындығын, жүйе олардың қызығушылығын оятып
12:51
and the system has to engage them,
263
771454
2132
шығармашылығы мен жеке қасиеттерін
12:53
their curiosity, their individuality, and their creativity.
264
773610
3386
тарту керектігін мойындайды.
12:57
That's how you get them to learn.
265
777305
1626
Дәл осылай оқу процессіне тартады
12:59
The second is that they attribute a very high status
266
779570
4190
Екіншіден, олар ұстаз мамандығына
13:03
to the teaching profession.
267
783784
1843
көп мән береді.
13:06
They recognize that you can't improve education
268
786353
2632
Олар талантты адамдарды ұстаздыққа алмай және
13:09
if you don't pick great people to teach and keep giving them
269
789009
2969
оларға үздіксіз қолдау және кәсіби дамуына қолдау көрсетпей,
13:12
constant support and professional development.
270
792002
2197
білім беруді жақсартуға болмайтындығын түсінеді
13:14
Investing in professional development is not a cost.
271
794501
2694
Кәсіби дамуға салынған қаражат — ол шығын емес.
13:17
It's an investment,
272
797219
1589
Бұның инвестиция екендігін,
13:18
and every other country that's succeeding well knows that,
273
798832
2745
Австралия, Канада, Оңтүстік Корея, Сингапур,
13:21
whether it's Australia, Canada,
274
801601
2430
Гонконг немесе Шанхай болсын,
13:24
South Korea, Singapore, Hong Kong or Shanghai.
275
804055
4427
барлық дамыған елдерде жақсы түсінеді. Олар өз табыстарының құпиясы
13:28
They know that to be the case.
276
808506
1665
осында екендігін біледі.
13:30
And the third is,
277
810195
1366
Үшіншіден, олар
13:31
they devolve responsibility to the school level
278
811585
3730
мектептер дәрежесінде істелген жұмыстары үшін
13:35
for getting the job done.
279
815339
1253
жауапкершілік алады.
13:37
You see, there's a big difference here
280
817243
2105
Бұл жерде білім берудегі командалық басқару
13:39
between going into a mode of command and control in education --
281
819372
3989
мен қадағалау арасында айырмашылық бар екендігін түсінесіз бе?
13:43
That's what happens in some systems.
282
823385
1728
Кейбір жүйелерде осылай болады:
13:45
Central or state governments decide,
283
825137
2599
орталық не мемлекеттік үкімет басқалар үшін
13:47
they know best and they're going to tell you what to do.
284
827760
2658
ненің жақсы екендігін, не істеу керектігін көрсетеді.
13:50
The trouble is that education doesn't go on
285
830799
3495
Мұндағы мәселе тек қана білім беру процесінің мәжіліс залдарында
13:54
in the committee rooms of our legislative buildings.
286
834318
2908
және заң қабылдау мекемелерінде өтпеуінде ғана.
13:57
It happens in classrooms and schools,
287
837250
3010
Ол сыныптар мен мектептерде өтеді,
14:00
and the people who do it are the teachers and the students,
288
840284
3049
оны жүзеге асыратын адамдар ұстаздар мен оқушылар, ал егер
14:03
and if you remove their discretion, it stops working.
289
843357
3249
оларды әрекет еркіндігінен айырсақ, бұл жұмыс істеуін тоқтатады.
14:07
You have to put it back to the people.
290
847117
2674
Оны адамдарға қайтару керек.
14:09
(Applause)
291
849815
5152
(Қол соғу).
14:14
There is wonderful work happening in this country.
292
854991
2341
Бұл елде жақсы жұмыс жүргізіліп жатыр.
14:17
But I have to say it's happening
293
857918
1557
Бірақ, ол билік құрып тұрған
14:19
in spite of the dominant culture of education,
294
859499
2542
білім беру мәдениетіне қарамастан
14:22
not because of it.
295
862065
1377
жүргізіліп отыр.
14:23
It's like people are sailing into a headwind all the time.
296
863466
3247
Адамдар желге қарсы желкеннің астында жүрген сияқты.
14:27
And the reason I think is this:
297
867070
2638
Мәселе мынада деп ойлаймын:
14:29
that many of the current policies
298
869732
2008
көптеген заманауи әдістер
14:31
are based on mechanistic conceptions of education.
299
871764
4121
білім беру туралы механикалық ұғымдарға негізделген.
14:35
It's like education is an industrial process
300
875909
3744
Құдды бір білім беру — өнеркәсіптік процесс сияқты,
14:39
that can be improved just by having better data,
301
879677
2983
оны жақсарту үшін, керекті мәліметтерің болса болғаны
14:42
and somewhere in the back of the mind of some policy makers
302
882684
2916
және осындай әдістер авторларының кейбірінің миының түкпірінде
14:45
is this idea that if we fine-tune it well enough, if we just get it right,
303
885624
4110
«егер бәрін жақсылап ретке келтірсе, егер бәрін дұрыстап істесе,
14:49
it will all hum along perfectly into the future.
304
889758
2261
бәрі де жақсы реттеліп, болашаққа кетеді» дейді.
14:52
It won't, and it never did.
305
892576
1715
Бірақ болмайды, ешқашан болған емес.
14:55
The point is that education is not a mechanical system.
306
895805
3927
Себебі, білім беру — механикалық жүйе емес.
14:59
It's a human system.
307
899756
1799
Бұл адами жүйе.
15:01
It's about people,
308
901927
1929
Ол адамдарға қатысты,
15:03
people who either do want to learn or don't want to learn.
309
903880
2804
оқығысы келетін немесе оқығысы келмейтін адамдарға қатысты.
15:06
Every student who drops out of school has a reason for it
310
906708
4791
Мектепті тастап кеткен әрбір оқушының оған тамыры
15:11
which is rooted in their own biography.
311
911523
2297
өмір тарихында жатқан себеп бар.
15:13
They may find it boring.
312
913844
1578
Мүмкін, бұл жалықтыратын шығар.
15:15
They may find it irrelevant.
313
915446
1696
Мүмкін, бұл керек емес деп ойлар.
15:17
They may find that it's at odds with the life they're living outside of school.
314
917166
4814
Мүмкін, олардың мектеп сыртындағы өміріне бұл үйлеспейді деп ойлайтын шығар.
15:22
There are trends, but the stories are always unique.
315
922286
3168
Үрдістер бар, бірақ барлық оқиға бірегей.
15:26
I was at a meeting recently in Los Angeles of --
316
926087
2654
Жақында Лос-Анджелесте менің баламалы
15:28
they're called alternative education programs.
317
928765
2435
білім беру бағдарламасы бойынша кездесуім болды.
15:31
These are programs designed to get kids back into education.
318
931224
3304
Бұл бағдарламалар балаларды мектепке қайта тарту мақсатына көзделген.
15:34
They have certain common features.
319
934552
1781
Олардың ортақ ұқсастықтары бар.
15:36
They're very personalized.
320
936357
1532
Олар дербестендірілген.
15:38
They have strong support for the teachers,
321
938548
3412
Олар ұстаздар үшін мықты қолдау, қоршаған
15:41
close links with the community and a broad and diverse curriculum,
322
941984
3543
ортамен тығыз байланыс және кең көлемді, әртүрлі оқу жоспарларын көрсетеді
15:45
and often programs which involve students outside school as well as inside school.
323
945551
4896
және үнемі оқушылардың оқу уақыты мен басқа уақытта қатысатын бағдарламалары бар
15:50
And they work.
324
950790
1214
Бұл жүзеге асып жатыр.
15:52
What's interesting to me is, these are called "alternative education."
325
952674
3673
Маған ең қызықтысы,бұның «балама білім беру» деп аталатындығы.
15:56
(Laughter)
326
956371
1048
(Күлкі)
15:57
You know?
327
957443
1204
Түсінесіздер ме?
15:59
And all the evidence from around the world is,
328
959714
2195
Бүкіл әлемнің мәліметтері,
16:01
if we all did that, there'd be no need for the alternative.
329
961933
2932
егер барлығы осылай жасаса, ешбір балама керек болмас еді.
16:05
(Applause)
330
965406
2856
(Қол соғу)
16:13
(Applause ends)
331
973135
1001
(Қол соғу соңы)
16:14
So I think we have to embrace a different metaphor.
332
974160
2480
Сондықтан, басқаша метафора табу керек сияқты.
16:16
We have to recognize that it's a human system,
333
976664
2509
Бұның адами жүйе екендігін мойындау керек
16:19
and there are conditions under which people thrive,
334
979197
3856
және кейбір адамдар жетістікке жететін жағдайлар
16:23
and conditions under which they don't.
335
983077
2597
және бұған кері жағдайлар болатындығын мойындау керек
16:25
We are after all organic creatures,
336
985698
3247
Нәтижесінде, біз бәріміз биологиялық жаратылыстармыз,
16:28
and the culture of the school is absolutely essential.
337
988969
4276
сондықтан да мектеп мәдениеті біз үшін табиғи нәрсе.
16:33
Culture is an organic term, isn't it?
338
993269
2075
Мәдениет — бұл биологиялық термин емес пе?
16:35
Not far from where I live is a place called Death Valley.
339
995937
3035
Мен тұратын жерден тым алыс емес, Өлім аңғары деген жер бар.
16:39
Death Valley is the hottest, driest place in America,
340
999627
5640
Өлім аңғары — Америкадағы ештеңе өспейтін,
16:45
and nothing grows there.
341
1005291
1819
ең ыстық және құрғақ жер.
16:48
Nothing grows there because it doesn't rain.
342
1008219
2087
Ол жерде жаңбырдың жоқтығынан ештеңе өспейді
16:50
Hence, Death Valley.
343
1010664
1616
"Өлім аңғары" атауы содан шыққан.
16:52
In the winter of 2004, it rained in Death Valley.
344
1012917
6753
Бірақ 2004 жылы Өлім аңғарында жаңбыр жауды.
17:00
Seven inches of rain fell over a very short period.
345
1020064
3137
Өте қысқа мерзім ішінде 17 см-лік шамада жауын-шашын түсті.
17:04
And in the spring of 2005, there was a phenomenon.
346
1024010
4695
Ал 2005 жылдың көктемінде таңғажайып құбылыс болды.
17:09
The whole floor of Death Valley was carpeted in flowers for a while.
347
1029038
5622
Өлім аңғары аз ғана уақытқа түгелдей гүлге көмкерілді.
17:15
What it proved is this:
348
1035664
1762
Бұл деген
17:17
that Death Valley isn't dead.
349
1037450
2634
Өлім аңғарының өлі еместігін көрсетеді.
17:21
It's dormant.
350
1041424
1269
Ол жай ғана ұйықтап жатыр.
17:23
Right beneath the surface are these seeds of possibility
351
1043569
3458
Тура үстіңгі жағында жер бетіне шығатын
17:27
waiting for the right conditions to come about,
352
1047051
3538
қажетті жағдайын күтіп жатқан мүмкіндіктер дәні бар
17:30
and with organic systems, if the conditions are right,
353
1050613
3462
және биологиялық жүйеде дұрыс жағдайда
17:34
life is inevitable.
354
1054099
1875
міндетті түрде өмір пайда болады.
17:36
It happens all the time.
355
1056290
1371
Үнемі осылай болады.
17:37
You take an area, a school, a district,
356
1057685
2561
Аймақты, мектепті, ауданды алыңыз,
17:40
you change the conditions, give people a different sense of possibility,
357
1060270
3404
жағдайын өзгертіңіз, адамдарға мүмкіндіктері туралы түсіндіріңіз
17:43
a different set of expectations, a broader range of opportunities,
358
1063698
3118
бойларына басқа көп мүмкіндіктер мен сенім ұялатыңыздар,
17:46
you cherish and value the relationships between teachers and learners,
359
1066840
3286
егер оқушы мен ұстаз арасындағы қарым-қатынасты бағаласаңыз,
17:50
you offer people the discretion to be creative
360
1070150
2191
адамдарға шығармашылық еркіндік беріңіздер,
17:52
and to innovate in what they do,
361
1072365
1819
қызметтерінде жаңашылдық орнатыңыздар,
17:54
and schools that were once bereft spring to life.
362
1074208
3437
сонда бір кездерде үмітсіз қалған мектептердің бәрі де жанданады.
17:57
Great leaders know that.
363
1077669
1485
Ұлы көшбасшылар мұны біледі.
17:59
The real role of leadership in education --
364
1079662
2101
Білім берудегі басшылықтың шынайы рөлі —
18:01
and I think it's true at the national level,
365
1081787
2097
ұлттық, мемлекеттік және
18:03
the state level, at the school level --
366
1083908
1970
мектептер дәрежесінде де —
18:05
is not and should not be command and control.
367
1085902
3474
командалық басқаруға алып келмеуі керек.
18:10
The real role of leadership is climate control,
368
1090302
4223
Жағдайды басқарудағы басшылықтың шынайы рөлі,
18:14
creating a climate of possibility.
369
1094549
2279
мүмкіндіктер үшін қолайлы жағдайды жасау.
18:16
And if you do that, people will rise to it
370
1096852
2430
Егер осыны жасаса, адамдар оған тартылады,
18:19
and achieve things that you completely did not anticipate
371
1099306
3209
сіз ойламаған және мүлде
18:22
and couldn't have expected.
372
1102539
1943
күтпеген жетістіктерге жетеді
18:24
There's a wonderful quote from Benjamin Franklin.
373
1104506
2353
Бенджамин Франклиннің керемет сөзі бар:
18:26
"There are three sorts of people in the world:
374
1106883
2579
«Өмірде адамдардың үш типі бар:
18:29
Those who are immovable,
375
1109486
2516
қозғалмайтын, яғни ештеңесі жоқ,
18:32
people who don't get it,
376
1112026
1223
болғанын да қаламайтын,
18:33
or don't want to do anything about it;
377
1113273
1871
онысымен күрескісі келмейтін адамдар
18:35
there are people who are movable,
378
1115168
1712
қозғалатындар: бұлар өзгерістің
18:36
people who see the need for change
379
1116904
1620
қажет екендігін білетіндер
18:38
and are prepared to listen to it;
380
1118548
2300
және соған ыңғайлануға бейімділер;
18:40
and there are people who move,
381
1120872
1827
және қозғалтатындар бар:
18:42
people who make things happen."
382
1122723
1756
бұлар, бәрін жүзеге асыратындар.
18:44
And if we can encourage more people, that will be a movement.
383
1124796
3922
Егер де адамдарды көбірек рухтандыратын болсақ, бұл тұтас бір қозғалыс болады.
18:49
And if the movement is strong enough,
384
1129339
2163
Ал егер, осы қозғалыс қаттырақ болса,
18:51
that's, in the best sense of the word, a revolution.
385
1131526
2725
18:54
And that's what we need.
386
1134866
1557
Бізге нақты керегі осы.
18:56
Thank you very much.
387
1136447
1209
Үлкен рахмет.
18:57
(Applause)
388
1137680
3865
(Қол соғу)
19:01
Thank you very much.
389
1141569
1226
Үлкен рақмет.
19:02
(Applause)
390
1142819
2577
(Қол соғу)
Осы веб-сайт туралы

Бұл сайт ағылшын тілін үйренуге пайдалы YouTube бейнелерімен таныстырады. Сіз әлемнің түкпір-түкпірінен келген үздік оқытушылар жүргізетін ағылшын тілі сабақтарын көресіз. Бейнені сол жерден ойнату үшін әрбір бейне бетінде көрсетілетін ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз. Субтитрлер бейнені ойнатумен синхрондалады. Егер сізде қандай да бір ескертулер немесе сұраулар болса, осы байланыс формасы арқылы бізге хабарласыңыз.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7