How to escape education's death valley | Sir Ken Robinson | TED

6,730,654 views ・ 2013-05-10

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Lizanne Hennessey Nagekeken door: Els De Keyser
Dank u wel.
00:14
Thank you very much.
1
14183
1619
00:17
I moved to America 12 years ago with my wife Terry and our two kids.
2
17105
4401
Ik verhuisde 12 jaar geleden naar Amerika
samen met mijn vrouw Terry en onze twee kinderen.
00:21
Actually, truthfully, we moved to Los Angeles --
3
21530
2786
Eigenlijk verhuisden we naar Los Angeles -- (Gelach)
00:24
(Laughter)
4
24340
3424
00:27
thinking we were moving to America, but anyway --
5
27788
2334
in de veronderstelling dat we naar Amerika verhuisden.
Maar goed, het is niet ver van Los Angeles
00:30
(Laughter)
6
30146
1935
00:32
It's a short plane ride from Los Angeles to America.
7
32827
4258
naar Amerika.
00:37
(Laughter)
8
37109
1642
Ik kwam hier 12 jaar geleden aan.
00:39
I got here 12 years ago,
9
39304
1731
00:41
and when I got here, I was told various things,
10
41059
3786
En toen ik hier aankwam, werd me van alles verteld,
00:44
like, "Americans don't get irony."
11
44869
3047
zoals "Amerikanen snappen ironie niet."
00:48
(Laughter)
12
48628
2140
00:50
Have you come across this idea?
13
50792
2222
Ben je dit idee ooit tegengekomen?
00:53
It's not true.
14
53038
1159
Het is niet waar. Ik heb het hele land afgereisd.
00:54
I've traveled the whole length and breadth of this country.
15
54221
2762
Ik heb nooit bewijs gevonden dat Amerikanen ironie niet snappen.
00:57
I have found no evidence that Americans don't get irony.
16
57007
2626
00:59
It's one of those cultural myths,
17
59657
2577
Het is één van die culturele mythes,
01:02
like, "The British are reserved."
18
62258
1888
net zoals "Britten zijn geremd."
01:04
(Laughter)
19
64480
1889
01:06
I don't know why people think this.
20
66393
1706
Ik snap niet waarom mensen dit geloven.
01:08
We've invaded every country we've encountered.
21
68455
2487
Wij zijn elk land op onze weg binnengevallen!
01:10
(Laughter)
22
70966
2284
(Gelach)
01:14
But it's not true Americans don't get irony,
23
74818
2284
Het is niet waar dat Amerikanen ironie niet snappen,
01:17
but I just want you to know that that's what people
24
77126
2472
maar dat is wat mensen
01:19
are saying about you behind your back.
25
79622
1810
achter jullie rug zeggen.
01:21
You know, so when you leave living rooms in Europe,
26
81456
2936
Als je ergens in Europa een woonkamer verlaat,
01:24
people say, thankfully, nobody was ironic in your presence.
27
84416
3207
zeggen ze: "Gelukkig was er niemand ironisch in jouw aanwezigheid."
01:27
(Laughter)
28
87647
1387
Ik wist al dat Amerikanen ironie snappen
01:29
But I knew that Americans get irony
29
89058
2537
01:31
when I came across that legislation, "No Child Left Behind."
30
91619
3725
toen ik hoorde van de wet 'No Child Left Behind' (Geen Kind Blijft Achter).
01:35
(Laughter)
31
95368
1782
01:37
Because whoever thought of that title gets irony.
32
97174
3601
Wie die titel bedacht heeft, snapt ironie,
01:40
(Laughter)
33
100799
1738
01:42
Don't they?
34
102561
1458
toch? Want --
01:44
(Applause)
35
104043
5799
(Gelach) (Applaus) --
01:49
Because it's leaving millions of children behind.
36
109866
2972
want miljoenen kinderen blijven achter.
01:53
Now I can see that's not a very attractive name for legislation:
37
113413
3312
Ik snap wel, dit is geen aantrekkelijke naam voor een wet:
01:56
"Millions of Children Left Behind."
38
116749
1722
'Miljoenen Kinderen Blijven Achter'. Dat snap ik.
01:58
I can see that.
39
118495
1745
02:00
What's the plan?
40
120264
1197
"Wat is het plan? Nou, we stellen voor
02:01
We propose to leave millions of children behind,
41
121485
2764
om miljoenen kinderen achter te laten,
en dat doen we als volgt.
02:04
and here's how it's going to work.
42
124273
1738
En het werkt prima!"
02:06
And it's working beautifully.
43
126035
1386
02:07
(Laughter)
44
127445
1007
02:08
In some parts of the country,
45
128476
1381
In sommige delen van het land
02:09
60 percent of kids drop out of high school.
46
129881
2957
stoppen 60 procent van middelbare scholieren met school.
02:13
In the Native American communities,
47
133677
1667
In Native American (Indiaanse) gemeenschappen
02:15
it's 80 percent of kids.
48
135368
2385
gaat het om 80 procent van de scholieren.
02:17
If we halved that number,
49
137777
2567
Als we dat getal zouden halveren, schat men
02:20
one estimate is it would create a net gain to the U.S. economy
50
140368
5658
dat het een netto winst voor de economie in de VS zou creëren
02:26
over 10 years, of nearly a trillion dollars.
51
146050
4037
van bijna een triljoen dollar over een periode van 10 jaar.
Vanuit een economisch standpunt
02:31
From an economic point of view,
52
151280
1553
02:32
this is good math, isn't it, that we should do this?
53
152857
2908
is het verstandig om dit te doen.
02:35
It actually costs an enormous amount
54
155789
2325
Het kost een enorm bedrag
02:38
to mop up the damage from the dropout crisis.
55
158138
3683
om de uitvalcrisisschade op te ruimen.
02:42
But the dropout crisis is just the tip of an iceberg.
56
162300
3705
Maar de uitvalcrisis is maar het topje van de ijsberg.
02:46
What it doesn't count are all the kids who are in school
57
166029
2667
Waar ze geen rekening mee houdt, zijn kinderen die schoolgaan,
02:48
but being disengaged from it, who don't enjoy it,
58
168720
3538
maar die er van ontkoppeld zijn, die er niet van genieten,
02:52
who don't get any real benefit from it.
59
172282
2544
die er geen voordeel uit krijgen.
02:55
And the reason is not that we're not spending enough money.
60
175622
2968
De reden daarvoor is
niet dat we er niet genoeg geld aan uitgeven.
02:58
America spends more money on education than most other countries.
61
178614
3465
Amerika geeft meer geld uit aan onderwijs
dan de meeste landen.
03:02
Class sizes are smaller than in many countries.
62
182103
3242
Klassen zijn kleiner dan in veel landen.
03:05
And there are hundreds of initiatives every year
63
185681
2262
Er zijn per jaar honderden initiatieven
03:07
to try and improve education.
64
187967
1636
om het onderwijs te verbeteren.
03:10
The trouble is, it's all going in the wrong direction.
65
190244
3351
Het probleem is dat het de verkeerde kant op gaat.
03:14
There are three principles on which human life flourishes,
66
194765
4575
Er zijn drie principes
waardoor het menselijke leven kan bloeien.
03:19
and they are contradicted by the culture of education
67
199364
3987
Deze worden tegengesproken door de onderwijscultuur
03:23
under which most teachers have to labor
68
203375
2253
waarin de meeste leerkrachten moeten werken
03:25
and most students have to endure.
69
205652
2552
en die de meeste scholieren moeten doorstaan.
Het eerste is dat de mens
03:29
The first is this, that human beings are naturally different and diverse.
70
209207
6272
van nature verschillend en divers is.
03:36
Can I ask you, how many of you have got children of your own?
71
216387
3115
Mag ik vragen, hoeveel van jullie
hebben zelf kinderen?
03:40
Okay. Or grandchildren.
72
220892
1943
Of kleinkinderen?
03:43
How about two children or more? Right.
73
223905
2902
Twee of meer? Goed.
03:47
And the rest of you have seen such children.
74
227645
2096
En de rest hebben wel 'ns kinderen gezien?
03:49
(Laughter)
75
229765
2736
(Gelach)
03:52
Small people wandering about.
76
232525
1490
Kleine mensen die rondlopen.
03:54
(Laughter)
77
234039
1722
03:55
I will make you a bet,
78
235785
1827
Ik ga een weddenschap met jou aan,
03:57
and I am confident that I will win the bet.
79
237636
2048
die ik zeker zal winnen.
03:59
If you've got two children or more,
80
239708
1819
Als jij twee of meer kinderen hebt,
04:01
I bet you they are completely different from each other.
81
241551
3805
durf ik te wedden dat ze compleet verschillend zijn.
04:05
Aren't they?
82
245380
2421
Toch? (Applaus)
04:07
(Applause)
83
247825
1902
04:09
You would never confuse them, would you?
84
249751
2579
Je zou de twee nooit door elkaar halen.
04:12
Like, "Which one are you? Remind me."
85
252354
2040
"Welke ben jij? Help me even."
04:14
(Laughter)
86
254418
1778
"Je moeder en ik gaan een
04:17
"Your mother and I need some color-coding system
87
257252
2413
kleurcoderingssysteem introduceren, zodat we niet in de war raken."
04:19
so we don't get confused."
88
259689
1380
Onderwijs onder de wetgeving 'No Child Left Behind'
04:22
Education under "No Child Left Behind"
89
262052
2919
04:24
is based on not diversity but conformity.
90
264995
3579
is niet op diversiteit gebaseerd, maar op conformiteit.
04:29
What schools are encouraged to do is to find out
91
269818
2534
Scholen worden aangemoedigd om uit te zoeken
04:32
what kids can do across a very narrow spectrum of achievement.
92
272376
3948
wat scholieren binnen een beperkt gebied kunnen presteren.
04:36
One of the effects of "No Child Left Behind"
93
276736
2668
Één van de gevolgen van 'No Child Left Behind'
04:39
has been to narrow the focus onto the so-called STEM disciplines.
94
279428
3749
is het vernauwen van de focus
tot de positieve wetenschappen. Ze zijn heel belangrijk.
04:43
They're very important.
95
283201
1610
04:44
I'm not here to argue against science and math.
96
284835
2239
Ik ben hier niet om een betoog te houden tegen wetenschap en wiskunde.
Integendeel, ze zijn noodzakelijk, maar niet voldoende.
04:47
On the contrary, they're necessary but they're not sufficient.
97
287098
3715
04:51
A real education has to give equal weight
98
291178
2175
Echt onderwijs moet een balans vinden tussen
04:53
to the arts, the humanities, to physical education.
99
293377
3713
kunst en cultuur, geesteswetenschappen en lichamelijke opvoeding.
04:57
An awful lot of kids, sorry, thank you --
100
297114
2424
Veel scholieren -- dank u wel -- (Applaus)
04:59
(Applause)
101
299562
5102
05:04
One estimate in America currently is that something like 10 percent of kids,
102
304688
3863
Men schat dat in Amerika op dit moment
ongeveer 10 procent van de scholieren
05:08
getting on that way,
103
308575
1491
een diagnose krijgen van diverse kwalen
05:10
are being diagnosed with various conditions
104
310090
4066
05:14
under the broad title of attention deficit disorder.
105
314180
3977
onder de ruime noemer 'aandachtsstoornis',
05:18
ADHD.
106
318502
1200
ADHD. Ik beweer niet dat zoiets niet bestaat.
05:20
I'm not saying there's no such thing.
107
320234
1783
05:22
I just don't believe it's an epidemic like this.
108
322699
2431
Ik geloof alleen niet dat het een epidemie is.
05:25
If you sit kids down, hour after hour,
109
325154
2792
Als je scholieren doet zitten, uren achter elkaar,
05:27
doing low-grade clerical work,
110
327970
1955
met onnozel administratief werk,
05:31
don't be surprised if they start to fidget, you know?
111
331306
3105
moet je niet verbaasd kijken als ze beginnen te wriemelen.
05:34
(Laughter)
112
334435
1428
(Gelach) (Applaus)
05:35
(Applause)
113
335887
6178
Kinderen lijden meestal niet
05:42
Children are not, for the most part, suffering from a psychological condition.
114
342089
4135
aan een psychologische aandoening.
05:46
They're suffering from childhood.
115
346248
1989
Ze lijden aan kind zijn. (Gelach)
05:48
(Laughter)
116
348261
4094
05:52
And I know this because I spent my early life as a child.
117
352379
2908
Dit weet ik, omdat ik mijn jonge jaren
als kind heb doorgebracht. Ik heb het allemaal meegemaakt.
05:55
I went through the whole thing.
118
355311
2095
05:58
Kids prosper best with a broad curriculum that celebrates their various talents,
119
358705
4994
Scholieren bloeien het best onder een breed leerplan
waarin hun diverse talenten geprezen worden,
06:03
not just a small range of them.
120
363723
1613
niet alleen een selectie ervan.
06:05
And by the way, the arts aren't just important
121
365360
2199
Kunst en cultuur zijn niet alleen belangrijk
06:07
because they improve math scores.
122
367583
1610
omdat ze wiskundecijfers verbeteren.
Ze zijn belangrijk omdat ze onderdelen van een kind aanspreken
06:09
They're important because they speak to parts of children's being
123
369217
3117
die anders onaangeroerd blijven.
06:12
which are otherwise untouched.
124
372358
1429
06:14
The second, thank you --
125
374312
1808
Het tweede -- dank u -- (Applaus)
06:16
(Applause)
126
376144
4061
06:20
The second principle that drives human life flourishing
127
380562
4139
De tweede principe waardoor het menselijke leven kan bloeien,
06:24
is curiosity.
128
384725
1484
is nieuwsgierigheid.
06:26
If you can light the spark of curiosity in a child,
129
386512
3364
Als je de vonk van nieuwsgierigheid op een kind kan doen overslaan
06:29
they will learn without any further assistance, very often.
130
389900
3168
kunnen ze vaak zelf leren zonder begeleiding.
06:33
Children are natural learners.
131
393563
1961
Kinderen zijn van natuur leergierig.
06:35
It's a real achievement to put that particular ability out,
132
395548
4292
Het is hele kunst om deze vaardigheid te doven
06:39
or to stifle it.
133
399864
1377
of te verstikken.
06:42
Curiosity is the engine of achievement.
134
402155
3713
Nieuwsgierigheid is de motor van de prestatie.
06:46
Now the reason I say this
135
406392
1353
Dit zeg ik omdat
06:47
is because one of the effects of the current culture here,
136
407769
4175
één van de gevolgen van deze cultuur
06:51
if I can say so,
137
411968
1202
het de-professionaliseren van leerkrachten is.
06:53
has been to de-professionalize teachers.
138
413194
2883
06:56
There is no system in the world or any school in the country
139
416876
5312
Er is geen enkel systeem ter wereld
of school in het land
die beter is dan de leerkrachten die er werken.
07:02
that is better than its teachers.
140
422212
2264
07:05
Teachers are the lifeblood of the success of schools.
141
425028
4306
Leerkrachten zijn essentieel voor het succes van scholen.
07:09
But teaching is a creative profession.
142
429723
2627
Maar lesgeven is een creatief beroep.
07:12
Teaching, properly conceived, is not a delivery system.
143
432814
2887
Lesgeven is geen leveringssysteem.
07:16
You know, you're not there just to pass on received information.
144
436174
3048
Je staat er niet alleen om informatie door te geven.
Goede leerkrachten doen dat,
07:19
Great teachers do that,
145
439246
2228
07:21
but what great teachers also do is mentor,
146
441498
3045
maar goede leerkrachten gaan ook begeleiden,
07:24
stimulate, provoke, engage.
147
444567
3028
stimuleren, uitlokken, engageren.
07:27
You see, in the end, education is about learning.
148
447936
2294
Uiteindelijk gaat onderwijs om leren.
07:30
If there's no learning going on, there's no education going on.
149
450881
3090
Als er niks wordt geleerd,
vindt er geen onderwijs plaats.
07:33
And people can spend an awful lot of time
150
453995
1973
Mensen besteden veel tijd
07:35
discussing education without ever discussing learning.
151
455992
2573
aan praten over onderwijs, maar niet aan leren.
07:38
The whole point of education is to get people to learn.
152
458589
2573
De bedoeling van onderwijs is om mensen te laten leren.
07:41
An old friend of mine -- actually very old, he's dead.
153
461186
3766
Een vriend van mij, een oude vriend -- een heel oude zelfs: hij is dood. (Gelach)
Een vriend van mij, een oude vriend -- een heel oude zelfs: hij is dood. (Gelach)
07:44
(Laughter)
154
464976
2672
07:47
That's as old as it gets, I'm afraid.
155
467672
2477
Ouder dan dat word je niet, vrees ik.
07:50
(Laughter)
156
470173
1956
07:53
But a wonderful guy he was, wonderful philosopher.
157
473960
4753
Een geweldig persoon was hij, een geweldige filosoof.
07:58
He used to talk about the difference
158
478737
2275
Hij sprak over het verschil
08:01
between the task and achievement senses of verbs.
159
481036
3891
tussen de taak- en prestatiebetekenis van werkwoorden.
08:05
You can be engaged in the activity of something,
160
485818
2323
Je kunt actief bezig zijn met iets
zonder het echt te bereiken,
08:08
but not really be achieving it, like dieting.
161
488165
2415
bijvoorbeeld als je op dieet bent. Het is een goed voorbeeld.
08:11
(Laughter)
162
491086
1001
08:12
It's a very good example.
163
492111
1730
08:13
There he is. He's dieting.
164
493865
1347
"Daar is hij, hij is op dieet." "Valt hij al af?" - "Niet echt."
08:15
Is he losing any weight? Not really.
165
495236
1869
08:17
(Laughter)
166
497129
1592
08:18
Teaching is a word like that.
167
498745
1467
Lesgeven is zo'n soort woord.
Je zou kunnen zeggen: "Daar is Deborah, in lokaal 34, ze is aan het lesgeven."
08:20
You can say, "There's Deborah, she's in room 34, she's teaching."
168
500236
3188
08:23
But if nobody's learning anything,
169
503902
1849
Maar als niemand iets leert,
08:25
she may be engaged in the task of teaching but not actually fulfilling it.
170
505775
3815
is ze wellicht actief bezig met lesgeven
zonder het echt te bereiken.
08:30
The role of a teacher is to facilitate learning.
171
510419
2965
De rol van de leerkracht is om leren te vergemakkelijken. Dat is alles.
08:33
That's it.
172
513408
1247
08:34
And part of the problem is, I think,
173
514679
1876
Een deel van het probleem is
08:36
that the dominant culture of education has come to focus
174
516579
3432
dat de dominante onderwijscultuur zich concentreert,
08:40
on not teaching and learning, but testing.
175
520035
3089
niet op lesgeven en leren, maar op testen.
08:43
Now, testing is important.
176
523884
1577
Testen is belangrijk. Gestandaardiseerde testen hebben een functie.
08:45
Standardized tests have a place.
177
525485
1715
08:47
But they should not be the dominant culture of education.
178
527798
2893
Maar ze moeten de onderwijscultuur niet domineren.
08:50
They should be diagnostic. They should help.
179
530715
2096
Ze moeten een diagnose stellen. Ze moeten ondersteunen.
08:52
(Applause)
180
532835
7000
(Applaus)
09:00
If I go for a medical examination, I want some standardized tests.
181
540247
4522
Als ik een medisch onderzoek onderga,
wil ik gestandaardiseerde testen. Echt waar.
09:05
I do.
182
545162
1201
09:06
I want to know what my cholesterol level is
183
546387
2087
Ik wil mijn cholesterolgehalte weten
in vergelijking met anderen op een standaardschaal.
09:08
compared to everybody else's on a standard scale.
184
548498
2357
09:10
I don't want to be told on some scale my doctor invented in the car.
185
550879
3242
Ik wil niet dat het gebaseerd is op een schaal
die door mijn huisarts is verzonnen.
09:14
(Laughter)
186
554145
1388
"Jouw cholesterolgehalte is wat ik noem Niveau Oranje."
09:16
"Your cholesterol is what I call Level Orange."
187
556246
2223
09:18
"Really?"
188
558493
1183
"Echt waar? Is dat goed?" - "Dat weten we niet."
09:19
(Laughter)
189
559700
1777
09:21
"Is that good?" "We don't know."
190
561501
1643
09:23
(Laughter)
191
563168
1554
09:24
But all that should support learning.
192
564746
2566
Dit zou het onderwijs moeten ondersteunen, niet hinderen,
09:27
It shouldn't obstruct it, which of course it often does.
193
567336
3508
wat het natuurlijk vaak wel doet.
09:31
So in place of curiosity, what we have is a culture of compliance.
194
571275
4087
In plaats van nieuwsgierigheid, hebben we
een cultuur van regels volgen.
09:35
Our children and teachers are encouraged to follow routine algorithms
195
575975
5500
Scholieren en leerkrachten worden aangemoedigd
om routineprocedures te volgen in plaats van
09:41
rather than to excite that power of imagination and curiosity.
196
581499
4537
de kracht van verbeelding en nieuwsgierigheid op te wekken.
Het derde principe is
09:46
And the third principle is this: that human life is inherently creative.
197
586060
3632
dat het menselijke leven fundamenteel creatief is.
Het verklaart waarom we allemaal verschillende cv's hebben.
09:50
It's why we all have different résumés.
198
590065
2364
09:52
We create our lives,
199
592453
1617
Wij geven vorm aan ons leven
09:54
and we can recreate them as we go through them.
200
594094
2579
en we kunnen het ook hervormen terwijl we leven.
09:56
It's the common currency of being a human being.
201
596697
2581
Het is de gemeenschappelijke munt van het mens-zijn.
09:59
It's why human culture is so interesting and diverse and dynamic.
202
599302
4143
Het verklaart waarom de menselijke cultuur interessant en divers
en dynamisch is.
10:03
I mean, other animals may well have imaginations and creativity,
203
603469
3837
Andere dieren hebben misschien verbeelding
en creativiteit, maar het ligt minder voor de hand
10:07
but it's not so much in evidence, is it, as ours?
204
607330
2708
dan bij ons.
10:10
I mean, you may have a dog.
205
610062
1504
Je hebt misschien een hond.
10:12
And your dog may get depressed.
206
612780
2394
Jouw hond wordt misschien depressief.
10:15
You know, but it doesn't listen to Radiohead, does it?
207
615644
2572
Maar hij luistert niet naar Radiohead, of wel?
10:18
(Laughter)
208
618240
3755
(Gelach)
10:22
And sit staring out the window with a bottle of Jack Daniels.
209
622019
2905
Naar buiten starend met een fles Jack Daniels...
10:24
(Laughter)
210
624948
4173
(Gelach)
Dan zeg jij: "Ga je mee wandelen?"
10:29
"Would you like to come for a walk?"
211
629145
1802
10:30
"No, I'm fine."
212
630971
1201
Hij zegt: "Nee, het gaat wel.
10:32
(Laughter)
213
632196
1734
10:33
"You go. I'll wait. But take pictures."
214
633954
3817
Ga jij maar. Ik wacht wel. Neem wel foto's."
10:37
(Laughter)
215
637795
1841
10:39
We all create our own lives through this restless process
216
639660
2749
Wij creëren ons eigen leven via dit onrustige proces
10:42
of imagining alternatives and possibilities,
217
642433
2096
van alternatieven en mogelijkheden bedenken.
10:44
and one of the roles of education
218
644553
2442
Één van de functies van onderwijs
is om deze creatieve vermogens tot leven te wekken en te ontwikkelen.
10:47
is to awaken and develop these powers of creativity.
219
647019
3674
10:50
Instead, what we have is a culture of standardization.
220
650717
3038
In plaats daarvan hebben we een cultuur van normalisering.
10:54
Now, it doesn't have to be that way.
221
654417
2222
Het hoeft niet zo te zijn. Echt niet.
10:56
It really doesn't.
222
656663
1585
10:58
Finland regularly comes out on top in math, science and reading.
223
658637
4680
Finland scoort regelmatig hoog
in wiskunde, wetenschap en lezen.
11:03
Now, we only know that's what they do well at,
224
663341
2270
We weten dat ze daar goed in zijn
11:05
because that's all that's being tested.
225
665635
2132
omdat dit de enige dingen zijn die nu getest worden.
11:07
That's one of the problems of the test.
226
667791
1858
Dat is één van de problemen van de tests.
11:09
They don't look for other things that matter just as much.
227
669673
2738
Ze kijken niet naar andere dingen die net zo belangrijk zijn.
11:12
The thing about work in Finland is this:
228
672752
3326
In Finland werkt het zo:
ze zijn niet gefixeerd op die disciplines.
11:16
they don't obsess about those disciplines.
229
676102
2348
11:18
They have a very broad approach to education,
230
678474
2096
Ze hebben een brede benadering van het onderwijs waarin
11:20
which includes humanities, physical education, the arts.
231
680594
3370
geesteswetenschappen, lichamelijke opvoeding en kunst en cultuur worden opgenomen.
Ten tweede zijn er in Finland geen gestandaardiseerde testen.
11:25
Second, there is no standardized testing in Finland.
232
685064
4753
11:30
I mean, there's a bit,
233
690511
1617
Een beetje,
11:32
but it's not what gets people up in the morning,
234
692152
2286
maar het is niet waarom mensen 's morgens opstaan.
Het houdt hen niet aan hun bureau.
11:34
what keeps them at their desks.
235
694462
1547
11:36
The third thing -- and I was at a meeting recently
236
696342
2356
Ten derde: ik woonde recentelijk een vergadering bij
met mensen uit Finland, echte Finse mensen,
11:38
with some people from Finland, actual Finnish people,
237
698722
2541
11:41
and somebody from the American system was saying to the people in Finland,
238
701287
4872
en iemand uit het Amerikaanse systeem
vroeg aan de Finse mensen:
"Hoe pakken jullie de uitvalcrisis aan in Finland?"
11:46
"What do you do about the drop-out rate in Finland?"
239
706183
2949
11:49
And they all looked a bit bemused, and said,
240
709782
2406
Ze keken een beetje ongemakkelijk en zeiden:
"Die hebben we niet.
11:52
"Well, we don't have one.
241
712212
1302
11:54
Why would you drop out?
242
714522
1363
Waarom zou je uitvallen?
11:56
If people are in trouble, we get to them quite quickly
243
716591
2550
Als mensen problemen hebben, komen we ze snel tegemoet
om ze te helpen en te steunen."
11:59
and we help and support them."
244
719165
1468
12:00
Now people always say,
245
720657
1567
Mensen zeggen altijd:
12:02
"Well, you know, you can't compare Finland to America."
246
722248
2758
"Je kunt Amerika niet vergelijken met Finland."
12:05
No. I think there's a population of around five million in Finland.
247
725463
3384
Nee. Ik geloof dat Finland
ongeveer 5 miljoen inwoners heeft.
Je kunt het met een Amerikaanse staat vergelijken.
12:09
But you can compare it to a state in America.
248
729230
2955
12:12
Many states in America have fewer people in them than that.
249
732815
3410
Veel Amerikaanse staten hebben minder inwoners.
12:16
I mean, I've been to some states in America
250
736719
2048
Ik ben naar Amerikaanse staten geweest
12:18
and I was the only person there.
251
738791
1557
waar ik alleen was. (Gelach)
12:20
(Laughter)
252
740372
1803
12:22
Really. Really.
253
742199
2601
Echt waar. Ik werd gevraagd om af te sluiten als ik wegging.
12:24
I was asked to lock up when I left.
254
744824
1954
12:26
(Laughter)
255
746802
3246
(Gelach)
12:30
But what all the high-performing systems in the world do
256
750897
3909
Wat alle goed presterende systemen in de wereld bereiken,
12:34
is currently what is not evident, sadly,
257
754830
3864
lukt op het moment helaas niet
12:38
across the systems in America --
258
758718
2241
in de Amerikaanse systemen -- als geheel, bedoel ik.
12:40
I mean, as a whole.
259
760983
1267
12:42
One is this:
260
762703
1309
Ten eerste: lesgeven en leren is geïndividualiseerd.
12:44
they individualize teaching and learning.
261
764036
3017
12:47
They recognize that it's students who are learning
262
767797
3633
Ze erkennen dat scholieren leren
12:51
and the system has to engage them,
263
771454
2132
en het systeem moet hun nieuwsgierigheid,
12:53
their curiosity, their individuality, and their creativity.
264
773610
3386
individualiteit en creativiteit stimuleren.
12:57
That's how you get them to learn.
265
777305
1626
Zo laat je scholieren leren.
12:59
The second is that they attribute a very high status
266
779570
4190
Ten tweede: ze geven een hoge status
13:03
to the teaching profession.
267
783784
1843
aan het onderwijs als vak.
13:06
They recognize that you can't improve education
268
786353
2632
Ze beseffen dat het onderwijs niet kan verbeteren
13:09
if you don't pick great people to teach and keep giving them
269
789009
2969
zonder goede leerkrachten,
die constante steun
13:12
constant support and professional development.
270
792002
2197
en professionele ontwikkeling moeten krijgen.
13:14
Investing in professional development is not a cost.
271
794501
2694
Investeren in professionele ontwikkeling is geen uitgave.
13:17
It's an investment,
272
797219
1589
Het is een investering.
13:18
and every other country that's succeeding well knows that,
273
798832
2745
Elk land dat hierin succesvol is, weet dit:
13:21
whether it's Australia, Canada,
274
801601
2430
Australië, Canada, Zuid-Korea, Singapore
13:24
South Korea, Singapore, Hong Kong or Shanghai.
275
804055
4427
Hong Kong of Shanghai, ze weten het allemaal.
13:28
They know that to be the case.
276
808506
1665
Ten derde: ze delegeren de verantwoordelijkheid
13:30
And the third is,
277
810195
1366
13:31
they devolve responsibility to the school level
278
811585
3730
om de klus te klaren aan het schoolniveau.
13:35
for getting the job done.
279
815339
1253
13:37
You see, there's a big difference here
280
817243
2105
Dat is volkomen verschillend
13:39
between going into a mode of command and control in education --
281
819372
3989
van een sterk centraal gestuurd onderwijs.
13:43
That's what happens in some systems.
282
823385
1728
Dat gebeurt is sommige systemen.
De centrale overheid
13:45
Central or state governments decide,
283
825137
2599
of de staatsoverheid beslist.
13:47
they know best and they're going to tell you what to do.
284
827760
2658
Zij weten het beter en vertellen je wat je moet doen.
13:50
The trouble is that education doesn't go on
285
830799
3495
Het probleem is dat onderwijs niet plaatsvindt
13:54
in the committee rooms of our legislative buildings.
286
834318
2908
in vergaderkamers van ons parlement.
13:57
It happens in classrooms and schools,
287
837250
3010
Het gebeurt in klaslokalen en scholen,
14:00
and the people who do it are the teachers and the students,
288
840284
3049
door leerkrachten en scholieren.
14:03
and if you remove their discretion, it stops working.
289
843357
3249
Als je hun keuzevrijheid weghaalt, stokt het.
Je moet het aan de mensen teruggeven.
14:07
You have to put it back to the people.
290
847117
2674
14:09
(Applause)
291
849815
5152
(Applaus)
14:14
There is wonderful work happening in this country.
292
854991
2341
Er wordt geweldig gewerkt in dit land.
14:17
But I have to say it's happening
293
857918
1557
Maar het gebeurt
14:19
in spite of the dominant culture of education,
294
859499
2542
ondanks de dominante onderwijscultuur,
14:22
not because of it.
295
862065
1377
niet dankzij die cultuur.
14:23
It's like people are sailing into a headwind all the time.
296
863466
3247
Het is alsof je voortdurend tegen de wind in moet zeilen.
14:27
And the reason I think is this:
297
867070
2638
Volgens mij omdat
14:29
that many of the current policies
298
869732
2008
hedendaags beleid gebaseerd is op
14:31
are based on mechanistic conceptions of education.
299
871764
4121
mechanistische ideeën van onderwijs.
14:35
It's like education is an industrial process
300
875909
3744
Alsof onderwijs een industrieel proces is,
14:39
that can be improved just by having better data,
301
879677
2983
dat verbeterd kan worden louter op basis van betere gegevens.
14:42
and somewhere in the back of the mind of some policy makers
302
882684
2916
Diep vanbinnen geloven beleidsmakers
dat deze vorm van onderwijs,
14:45
is this idea that if we fine-tune it well enough, if we just get it right,
303
885624
4110
als hij bijgeschaafd en geperfectioneerd wordt,
14:49
it will all hum along perfectly into the future.
304
889758
2261
perfect de toekomst in zal zeilen.
14:52
It won't, and it never did.
305
892576
1715
Dat zal niet gebeuren. Dat is nooit gebeurd.
14:55
The point is that education is not a mechanical system.
306
895805
3927
Het gaat erom dat onderwijs geen mechanisch systeem is.
14:59
It's a human system.
307
899756
1799
Het is een menselijk systeem. Het gaat om mensen,
15:01
It's about people,
308
901927
1929
15:03
people who either do want to learn or don't want to learn.
309
903880
2804
die willen leren, of niet.
15:06
Every student who drops out of school has a reason for it
310
906708
4791
Elke scholier die uitvalt, heeft daarvoor een reden
15:11
which is rooted in their own biography.
311
911523
2297
die geworteld is in zijn eigen levensbeschrijving.
15:13
They may find it boring.
312
913844
1578
Ze vinden het misschien saai of niet relevant.
15:15
They may find it irrelevant.
313
915446
1696
Het gaat misschien niet samen
15:17
They may find that it's at odds with the life they're living outside of school.
314
917166
4814
met hun leven buiten school.
Er zijn tendensen, maar de verhalen zijn altijd uniek.
15:22
There are trends, but the stories are always unique.
315
922286
3168
Ik was onlangs in Los Angeles in een vergadering
15:26
I was at a meeting recently in Los Angeles of --
316
926087
2654
15:28
they're called alternative education programs.
317
928765
2435
over zogenaamde 'progamma's voor alternatief onderwijs'.
15:31
These are programs designed to get kids back into education.
318
931224
3304
Die zijn ontworpen om kinderen terug in het onderwijs te krijgen.
15:34
They have certain common features.
319
934552
1781
Ze hebben gemeenschappelijke kenmerken.
15:36
They're very personalized.
320
936357
1532
Ze zijn geïndividualiseerd.
15:38
They have strong support for the teachers,
321
938548
3412
Ze bieden veel steun aan leerkrachten,
15:41
close links with the community and a broad and diverse curriculum,
322
941984
3543
hechte banden met de gemeenschap,
een breed, divers leerplan,
15:45
and often programs which involve students outside school as well as inside school.
323
945551
4896
en vaak programma's waarbij scholieren betrokken worden
zowel buiten als binnen school.
15:50
And they work.
324
950790
1214
En het werkt.
15:52
What's interesting to me is, these are called "alternative education."
325
952674
3673
Wat ik interessant vind,
is dat dit 'alternatief onderwijs' wordt genoemd.
15:56
(Laughter)
326
956371
1048
15:57
You know?
327
957443
1204
Weet je wel?
15:59
And all the evidence from around the world is,
328
959714
2195
Wereldwijd zien we het bewijs
16:01
if we all did that, there'd be no need for the alternative.
329
961933
2932
dat er, als we dat allemaal deden, geen behoefte zou zijn aan het alternatief.
16:05
(Applause)
330
965406
2856
(Applaus)
16:13
(Applause ends)
331
973135
1001
Ik denk dat we een andere metafoor moeten kiezen.
16:14
So I think we have to embrace a different metaphor.
332
974160
2480
16:16
We have to recognize that it's a human system,
333
976664
2509
We moeten erkennen dat het een menselijk systeem is,
16:19
and there are conditions under which people thrive,
334
979197
3856
met omstandigheden waarin mensen bloeien,
en omstandigheden waarin ze achteruitgaan.
16:23
and conditions under which they don't.
335
983077
2597
16:25
We are after all organic creatures,
336
985698
3247
We zijn nou eenmaal organische wezens.
16:28
and the culture of the school is absolutely essential.
337
988969
4276
De onderwijscultuur is absoluut essentieel.
16:33
Culture is an organic term, isn't it?
338
993269
2075
Cultuur is een organische term.
16:35
Not far from where I live is a place called Death Valley.
339
995937
3035
Niet ver bij mij vandaan is een plek die 'Death Valley' (Vallei des Doods) heet.
16:39
Death Valley is the hottest, driest place in America,
340
999627
5640
Death Valley is de heetste, droogste plek in Amerika.
16:45
and nothing grows there.
341
1005291
1819
Er groeit daar niks.
Er groeit daar niks, omdat het nooit regent.
16:48
Nothing grows there because it doesn't rain.
342
1008219
2087
16:50
Hence, Death Valley.
343
1010664
1616
Vandaar de naam Vallei des Doods.
16:52
In the winter of 2004, it rained in Death Valley.
344
1012917
6753
In de winter van 2004 heeft het in Death Valley geregend.
17:00
Seven inches of rain fell over a very short period.
345
1020064
3137
Er viel 18 cm regen in een korte periode.
In de lente van 2005 was er een fenomeen.
17:04
And in the spring of 2005, there was a phenomenon.
346
1024010
4695
17:09
The whole floor of Death Valley was carpeted in flowers for a while.
347
1029038
5622
De hele bodem van Death Valley was met bloemen bedekt,
voor een tijdje.
17:15
What it proved is this:
348
1035664
1762
Dat bewees dat de Vallei des Doods niet dood is.
17:17
that Death Valley isn't dead.
349
1037450
2634
Ze sluimert.
17:21
It's dormant.
350
1041424
1269
17:23
Right beneath the surface are these seeds of possibility
351
1043569
3458
Vlak onder de oppervlakte liggen zaadjes van mogelijkheden
die op de juiste omstandigheden wachten.
17:27
waiting for the right conditions to come about,
352
1047051
3538
17:30
and with organic systems, if the conditions are right,
353
1050613
3462
Bij organische systemen geldt dat als de omstandigheden kloppen,
leven onvermijdelijk is. Het gebeurt telkens weer.
17:34
life is inevitable.
354
1054099
1875
17:36
It happens all the time.
355
1056290
1371
17:37
You take an area, a school, a district,
356
1057685
2561
Neem een gebied, een school, een wijk,
17:40
you change the conditions, give people a different sense of possibility,
357
1060270
3404
wijzig de omstandigheden, geef de mensen andere mogelijkheden,
17:43
a different set of expectations, a broader range of opportunities,
358
1063698
3118
andere verwachtingen,
een grotere aantal mogelijkheden,
17:46
you cherish and value the relationships between teachers and learners,
359
1066840
3286
koester en waardeer de relaties tussen leerkrachten en scholieren,
geef mensen de keuze om creatief
17:50
you offer people the discretion to be creative
360
1070150
2191
17:52
and to innovate in what they do,
361
1072365
1819
en innovatief te zijn,
17:54
and schools that were once bereft spring to life.
362
1074208
3437
en uitgebluste scholen komen weer tot leven.
17:57
Great leaders know that.
363
1077669
1485
Grote leiders weten dit.
17:59
The real role of leadership in education --
364
1079662
2101
De rol van leiderschap in het onderwijs --
18:01
and I think it's true at the national level,
365
1081787
2097
en dat geldt op nationaal niveau, op staatsniveau
18:03
the state level, at the school level --
366
1083908
1970
en op schoolniveau --
18:05
is not and should not be command and control.
367
1085902
3474
gaat niet om centrale aansturing.
18:10
The real role of leadership is climate control,
368
1090302
4223
De ware rol van leiderschap is klimaatbeheersing,
18:14
creating a climate of possibility.
369
1094549
2279
een klimaat van mogelijkheden creëren.
18:16
And if you do that, people will rise to it
370
1096852
2430
Als je dat doet, overstijgen mensen zichzelf
18:19
and achieve things that you completely did not anticipate
371
1099306
3209
om dingen te bereiken die je niet zag aankomen,
18:22
and couldn't have expected.
372
1102539
1943
die je niet zou kunnen verwachten.
18:24
There's a wonderful quote from Benjamin Franklin.
373
1104506
2353
Een mooi citaat van Benjamin Franklin:
18:26
"There are three sorts of people in the world:
374
1106883
2579
"Er zijn drie soorten mensen in de wereld.
18:29
Those who are immovable,
375
1109486
2516
Degenen die onbeweeglijk zijn.
Die snappen het niet, en willen het niet snappen,
18:32
people who don't get it,
376
1112026
1223
18:33
or don't want to do anything about it;
377
1113273
1871
ze gaan er niks aan doen.
18:35
there are people who are movable,
378
1115168
1712
Degenen die beweeglijk zijn.
18:36
people who see the need for change
379
1116904
1620
Zij zien de behoefte aan verandering
18:38
and are prepared to listen to it;
380
1118548
2300
en zijn bereid ernaar te luisteren.
18:40
and there are people who move,
381
1120872
1827
En degenen die bewegen,
18:42
people who make things happen."
382
1122723
1756
die dingen teweeg brengen."
18:44
And if we can encourage more people, that will be a movement.
383
1124796
3922
Als wij meer mensen kunnen stimuleren,
dan wordt het een beweging.
18:49
And if the movement is strong enough,
384
1129339
2163
En als de beweging krachtig genoeg is,
18:51
that's, in the best sense of the word, a revolution.
385
1131526
2725
wordt het een revolutie.
18:54
And that's what we need.
386
1134866
1557
En dat hebben we nodig.
18:56
Thank you very much.
387
1136447
1209
Dank u wel.
18:57
(Applause)
388
1137680
3865
(Applaus)
Dank u wel. (Applaus)
19:01
Thank you very much.
389
1141569
1226
19:02
(Applause)
390
1142819
2577
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7