How to escape education's death valley | Sir Ken Robinson | TED

6,713,079 views ・ 2013-05-10

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Gabor Molnar Lektor: Orsolya Szemere
Nagyon köszönöm.
00:14
Thank you very much.
1
14183
1619
00:17
I moved to America 12 years ago with my wife Terry and our two kids.
2
17105
4401
12 éve költöztem Amerikába
a feleségemmel, Terryvel és a gyerekekkel.
00:21
Actually, truthfully, we moved to Los Angeles --
3
21530
2786
Valójában, igazából Los Angelesbe költöztünk -- (nevetés) --
00:24
(Laughter)
4
24340
3424
00:27
thinking we were moving to America, but anyway --
5
27788
2334
azt gondolva, hogy Amerikába költözünk,
de végülis Los Angeles egy rövid repülőútra van
00:30
(Laughter)
6
30146
1935
00:32
It's a short plane ride from Los Angeles to America.
7
32827
4258
Amerikától.
00:37
(Laughter)
8
37109
1642
12 éve érkeztem,
00:39
I got here 12 years ago,
9
39304
1731
00:41
and when I got here, I was told various things,
10
41059
3786
és akkoriban sokféle dolgot hallottam,
00:44
like, "Americans don't get irony."
11
44869
3047
mint például "Az amerikaiak nem értik az iróniát."
00:48
(Laughter)
12
48628
2140
00:50
Have you come across this idea?
13
50792
2222
Hallották már ezt?
00:53
It's not true.
14
53038
1159
Nem igaz. Bejártam már ezt az országot keresztül-kasul.
00:54
I've traveled the whole length and breadth of this country.
15
54221
2762
Nem találtam semmi bizonyítékot arra, hogy az amerikaiak ne értenék az iróniát.
00:57
I have found no evidence that Americans don't get irony.
16
57007
2626
00:59
It's one of those cultural myths,
17
59657
2577
Ez egyike azon kulturális mítoszoknak,
01:02
like, "The British are reserved."
18
62258
1888
mint amilyen az is, hogy "A britek tartózkodók."
01:04
(Laughter)
19
64480
1889
01:06
I don't know why people think this.
20
66393
1706
Nem tudom, miért gondolják ezt.
01:08
We've invaded every country we've encountered.
21
68455
2487
Megszálltunk minden országot, amivel valaha összeakadtunk.
01:10
(Laughter)
22
70966
2284
(Nevetés)
01:14
But it's not true Americans don't get irony,
23
74818
2284
Nem igaz, hogy az amerikaiak nem értik az iróniát,
01:17
but I just want you to know that that's what people
24
77126
2472
de azt azért szeretném, ha tudnák,
01:19
are saying about you behind your back.
25
79622
1810
hogy az ilyesmit a hátuk mögött fogják elmondani.
01:21
You know, so when you leave living rooms in Europe,
26
81456
2936
Tudják, ha Európában kimegyünk egy nappaliból,
01:24
people say, thankfully, nobody was ironic in your presence.
27
84416
3207
azt mondják: "Hál' istennek senki sem ironizált, míg bent voltál."
01:27
(Laughter)
28
87647
1387
De én egyből tudtam, hogy az amerikaiak is értik az iróniát,
01:29
But I knew that Americans get irony
29
89058
2537
01:31
when I came across that legislation, "No Child Left Behind."
30
91619
3725
amikor megismertem az "Egy gyermekről sem feledkezünk el" nevű törvényt.
01:35
(Laughter)
31
95368
1782
01:37
Because whoever thought of that title gets irony.
32
97174
3601
Mert bárki fejéből is pattant ki a név, érti az iróniát,
01:40
(Laughter)
33
100799
1738
01:42
Don't they?
34
102561
1458
nem igaz? Mert --
01:44
(Applause)
35
104043
5799
(Nevetés) (Taps) --
01:49
Because it's leaving millions of children behind.
36
109866
2972
mert a törvény milliónyi gyerekről feledkezik meg.
01:53
Now I can see that's not a very attractive name for legislation:
37
113413
3312
Persze belátom, hogy nem volna túl vonzó név egy törvénynek
01:56
"Millions of Children Left Behind."
38
116749
1722
a "Milliónyi gyermekről feledkezünk meg", értem én.
01:58
I can see that.
39
118495
1745
02:00
What's the plan?
40
120264
1197
Hogy mi a koncepció? Hát az,
02:01
We propose to leave millions of children behind,
41
121485
2764
hogy milliónyi gyerekről feledkezzünk meg,
és a következőképpen működik.
02:04
and here's how it's going to work.
42
124273
1738
Gyönyörűen működik.
02:06
And it's working beautifully.
43
126035
1386
02:07
(Laughter)
44
127445
1007
02:08
In some parts of the country,
45
128476
1381
Az ország bizonyos részein
02:09
60 percent of kids drop out of high school.
46
129881
2957
a tanulók 60 százaléka bukik ki a középiskolából.
02:13
In the Native American communities,
47
133677
1667
Az őslakosok lakta területeken
02:15
it's 80 percent of kids.
48
135368
2385
a 80 százalékuk.
02:17
If we halved that number,
49
137777
2567
Ha megfeleznénk ezeket a számokat, egy felmérés szerint,
02:20
one estimate is it would create a net gain to the U.S. economy
50
140368
5658
ez 10 év alatt az Államok gazdaságának
02:26
over 10 years, of nearly a trillion dollars.
51
146050
4037
közel nettó 1 trillió dollár bevételt jelentene.
Gazdasági szempontból
02:31
From an economic point of view,
52
151280
1553
02:32
this is good math, isn't it, that we should do this?
53
152857
2908
adná magát, érdemes lenne meglépni, nem igaz?
02:35
It actually costs an enormous amount
54
155789
2325
Valójában hatalmas összegekbe kerül
02:38
to mop up the damage from the dropout crisis.
55
158138
3683
feltakarítani a kárt a kibukás-krízis okozta rombolás után.
02:42
But the dropout crisis is just the tip of an iceberg.
56
162300
3705
De a kibukás-krízis csak a jéghegy csúcsa.
02:46
What it doesn't count are all the kids who are in school
57
166029
2667
Ami nincs számításban véve az az, hogy az iskolába járó gyerekek
02:48
but being disengaged from it, who don't enjoy it,
58
168720
3538
sem érzik odatartozónak magukat, úgy járnak oda, hogy nem élvezik igazán,
02:52
who don't get any real benefit from it.
59
172282
2544
és nem tudnak igazán profitálni belőle.
02:55
And the reason is not that we're not spending enough money.
60
175622
2968
És ennek nem az az oka,
hogy nem költünk eleget oktatásra.
02:58
America spends more money on education than most other countries.
61
178614
3465
Amerika többet költ rá,
mint a legtöbb ország.
03:02
Class sizes are smaller than in many countries.
62
182103
3242
Az osztályok létszáma kisebb, mint sok más országban.
03:05
And there are hundreds of initiatives every year
63
185681
2262
És minden évben kezdeményezések százai
03:07
to try and improve education.
64
187967
1636
próbálják fejleszteni az oktatást.
03:10
The trouble is, it's all going in the wrong direction.
65
190244
3351
A baj az, hogy mindez a rossz irányba halad.
03:14
There are three principles on which human life flourishes,
66
194765
4575
Három fő alapelve van
az emberi élet virágzásának,
03:19
and they are contradicted by the culture of education
67
199364
3987
és mindháromnak ellentmond az oktatás azon kultúrája,
03:23
under which most teachers have to labor
68
203375
2253
amelyben a legtöbb tanárnak dolgoznia kell,
03:25
and most students have to endure.
69
205652
2552
és amelyet a legtöbb diáknak el kell szenvednie.
Az első az, hogy az emberi lények
03:29
The first is this, that human beings are naturally different and diverse.
70
209207
6272
természetüknél fogva különfélék és sokrétűek.
03:36
Can I ask you, how many of you have got children of your own?
71
216387
3115
Megkérdezhetem, hogy Önök közül
kinek van gyereke?
03:40
Okay. Or grandchildren.
72
220892
1943
Rendben. Vagy unokája.
03:43
How about two children or more? Right.
73
223905
2902
Kettő vagy több gyereke?
03:47
And the rest of you have seen such children.
74
227645
2096
A többiek biztos láttak már gyereket.
03:49
(Laughter)
75
229765
2736
(Nevetés)
03:52
Small people wandering about.
76
232525
1490
Apró emberkék, mindenfelé mászkálnak.
03:54
(Laughter)
77
234039
1722
03:55
I will make you a bet,
78
235785
1827
Ajánlok egy fogadást,
03:57
and I am confident that I will win the bet.
79
237636
2048
amit tudom, hogy megnyerek;
03:59
If you've got two children or more,
80
239708
1819
Ha kettő vagy több gyerekük van,
04:01
I bet you they are completely different from each other.
81
241551
3805
le merem fogadni, hogy teljesen különböznek egymástól.
04:05
Aren't they?
82
245380
2421
Nem igaz? Nem igaz? (Taps)
04:07
(Applause)
83
247825
1902
04:09
You would never confuse them, would you?
84
249751
2579
Sose kevernék össze őket, ugye?
04:12
Like, "Which one are you? Remind me."
85
252354
2040
"Te melyik is vagy? Mondd már meg!
04:14
(Laughter)
86
254418
1778
Anyáddal bevezetünk
04:17
"Your mother and I need some color-coding system
87
257252
2413
egy színkódrendszert, hogy ne keverjünk össze titeket."
04:19
so we don't get confused."
88
259689
1380
Az "Egy gyermekről sem feledkezünk el" törvény szerinti oktatás
04:22
Education under "No Child Left Behind"
89
262052
2919
04:24
is based on not diversity but conformity.
90
264995
3579
nem a különbözőségen, hanem a hasonlóságon alapul.
04:29
What schools are encouraged to do is to find out
91
269818
2534
Arra ösztönzi az iskolákat, hogy kiderítse,
04:32
what kids can do across a very narrow spectrum of achievement.
92
272376
3948
mire képesek a gyerekek egy nagyon szűk teljesítményspektrumon belül.
04:36
One of the effects of "No Child Left Behind"
93
276736
2668
Az "Egy gyermekről sem feledkezünk el" egyik hatása
04:39
has been to narrow the focus onto the so-called STEM disciplines.
94
279428
3749
a fókusz leszűkülése
az úgynevezett STEM tárgyakra. Ezek nagyon fontosak,
04:43
They're very important.
95
283201
1610
04:44
I'm not here to argue against science and math.
96
284835
2239
nem óhajtok szembeszállni a tudomány és a matematika fontosságával.
Ellenkezőleg, ezek szükségesek, de nem bizonyulnak elégnek.
04:47
On the contrary, they're necessary but they're not sufficient.
97
287098
3715
04:51
A real education has to give equal weight
98
291178
2175
Egy valódi oktatásnak egyenlő fontossággal kellene kezelnie
04:53
to the arts, the humanities, to physical education.
99
293377
3713
a művészeteket, a humán tárgyakat, a testnevelést.
04:57
An awful lot of kids, sorry, thank you --
100
297114
2424
Rengeteg gyereket, elnézést, köszönöm -- (Taps) --
04:59
(Applause)
101
299562
5102
05:04
One estimate in America currently is that something like 10 percent of kids,
102
304688
3863
Egy jelen felmérés szerint Amerikában
a gyerekek körülbelül 10 százalékát, és a számuk bővül,
05:08
getting on that way,
103
308575
1491
a figyelemhiányos zavar
05:10
are being diagnosed with various conditions
104
310090
4066
05:14
under the broad title of attention deficit disorder.
105
314180
3977
különféle fajtáival diagnosztizálják.
05:18
ADHD.
106
318502
1200
Figyelemhiányos hiperaktivitás-zavar. Nem azt mondom, hogy nem létezik,
05:20
I'm not saying there's no such thing.
107
320234
1783
05:22
I just don't believe it's an epidemic like this.
108
322699
2431
csak azt vitatom, hogy ennyire járványszerű volna.
05:25
If you sit kids down, hour after hour,
109
325154
2792
Ha leültetünk gyerekeket és órákon át
05:27
doing low-grade clerical work,
110
327970
1955
silány adminisztratív munkát végeztetünk velük,
05:31
don't be surprised if they start to fidget, you know?
111
331306
3105
ne csodálkozzunk, hogy izegni-mozogni kezdenek, nem igaz?
05:34
(Laughter)
112
334435
1428
(Nevetés) (Taps)
05:35
(Applause)
113
335887
6178
A gyerekek a legtöbb esetben
05:42
Children are not, for the most part, suffering from a psychological condition.
114
342089
4135
nem szenvednek pszichológiai betegségekben.
05:46
They're suffering from childhood.
115
346248
1989
Gyerekkorban szenvednek. (Nevetés)
05:48
(Laughter)
116
348261
4094
05:52
And I know this because I spent my early life as a child.
117
352379
2908
És ezt onnan tudom, hogy életem korai szakaszát
gyerekként töltöttem. Átéltem az egészet.
05:55
I went through the whole thing.
118
355311
2095
05:58
Kids prosper best with a broad curriculum that celebrates their various talents,
119
358705
4994
A gyerekek olyan változatos tananyaggal tudnak jól boldogulni,
amely elismeri sokféle tehetségüket,
06:03
not just a small range of them.
120
363723
1613
nem csak néhányat.
06:05
And by the way, the arts aren't just important
121
365360
2199
És nem mellesleg a művészeti tárgyak nem csak azért fontosak,
06:07
because they improve math scores.
122
367583
1610
mert javítják a matematika eredményeket.
Hanem azért, mert a gyerekek lényének olyan részeit szólítják meg,
06:09
They're important because they speak to parts of children's being
123
369217
3117
amelyek egyébként érintetlenül maradnak.
06:12
which are otherwise untouched.
124
372358
1429
06:14
The second, thank you --
125
374312
1808
A második, köszönöm -- (Taps)
06:16
(Applause)
126
376144
4061
06:20
The second principle that drives human life flourishing
127
380562
4139
Az emberiség virágzásának második alapja
06:24
is curiosity.
128
384725
1484
a kíváncsiság.
06:26
If you can light the spark of curiosity in a child,
129
386512
3364
Ha fellobantjuk a kíváncsiság lángját a gyerekekben,
06:29
they will learn without any further assistance, very often.
130
389900
3168
nagyon gyakran minden további segítség nélkül maguktól tanulnak.
06:33
Children are natural learners.
131
393563
1961
A gyerekek született tanulók.
06:35
It's a real achievement to put that particular ability out,
132
395548
4292
Nagy teljesítmény elrontani ezt a képességet,
06:39
or to stifle it.
133
399864
1377
vagy elnyomni azt.
06:42
Curiosity is the engine of achievement.
134
402155
3713
A kíváncsiság a teljesítmény hajtóműve.
06:46
Now the reason I say this
135
406392
1353
Azért mondom ezt,
06:47
is because one of the effects of the current culture here,
136
407769
4175
mert a jelenlegi kultúra egyik eredménye, ha szabad így fogalmaznom,
06:51
if I can say so,
137
411968
1202
az, hogy megfosztottuk tanárainkat a szakértelmüktől.
06:53
has been to de-professionalize teachers.
138
413194
2883
06:56
There is no system in the world or any school in the country
139
416876
5312
Nincs olyan rendszer a világon,
vagy olyan iskola az országban,
amely jobb volna, mint a tanárai.
07:02
that is better than its teachers.
140
422212
2264
07:05
Teachers are the lifeblood of the success of schools.
141
425028
4306
A tanárok az iskolák sikerének éltető elemei.
07:09
But teaching is a creative profession.
142
429723
2627
De a tanítás egy kreatív hivatás.
07:12
Teaching, properly conceived, is not a delivery system.
143
432814
2887
A jól felfogott tanítás nem egy átadó rendszer.
07:16
You know, you're not there just to pass on received information.
144
436174
3048
Tudják, nem pusztán azért vagyunk ott, hogy már ismert információt adjunk tovább.
A jó tanárok ezt teszik,
07:19
Great teachers do that,
145
439246
2228
07:21
but what great teachers also do is mentor,
146
441498
3045
de a jó tanárok ezen kívül még mentorálnak is,
07:24
stimulate, provoke, engage.
147
444567
3028
ösztönöznek, provokálnak, bevonnak.
07:27
You see, in the end, education is about learning.
148
447936
2294
Végtére is az oktatás a tanulás maga.
07:30
If there's no learning going on, there's no education going on.
149
450881
3090
Ha nincs tanulás,
nincs oktatás sem.
07:33
And people can spend an awful lot of time
150
453995
1973
És emberek rengeteg időt tölthetnek
07:35
discussing education without ever discussing learning.
151
455992
2573
az oktatásról tárgyalva, anélkül, hogy a tanulást magát megvitatnák.
07:38
The whole point of education is to get people to learn.
152
458589
2573
Az egész oktatás lényege az, hogy az embereket rávegye a tanulásra.
07:41
An old friend of mine -- actually very old, he's dead.
153
461186
3766
Egy öreg barátom -- annyira öreg,
hogy már nem is él. (Nevetés)
07:44
(Laughter)
154
464976
2672
07:47
That's as old as it gets, I'm afraid.
155
467672
2477
Ennél öregebb nem lesz, attól tartok.
07:50
(Laughter)
156
470173
1956
07:53
But a wonderful guy he was, wonderful philosopher.
157
473960
4753
Csodás ember volt, csodás gondolkodó.
07:58
He used to talk about the difference
158
478737
2275
Megnevezte a különbséget
08:01
between the task and achievement senses of verbs.
159
481036
3891
a feladat-, és eredényértelmű igék közt.
08:05
You can be engaged in the activity of something,
160
485818
2323
Tudják, elkezdünk valamit csinálni,
de a végéig, az eredményig már nem jutunk el,
08:08
but not really be achieving it, like dieting.
161
488165
2415
mint pl. a fogyókúránál. Tudják, ez egy nagyon jó példa.
08:11
(Laughter)
162
491086
1001
08:12
It's a very good example.
163
492111
1730
08:13
There he is. He's dieting.
164
493865
1347
"Vegyük például őt, ő fogyózik. Leadott már valamennyit? Nem igazán."
08:15
Is he losing any weight? Not really.
165
495236
1869
08:17
(Laughter)
166
497129
1592
08:18
Teaching is a word like that.
167
498745
1467
A "tanítás" is egy ilyen szó.
Mondhatjuk, hogy "Ott van pl. Deborah, épp a 34-es teremben tanít."
08:20
You can say, "There's Deborah, she's in room 34, she's teaching."
168
500236
3188
08:23
But if nobody's learning anything,
169
503902
1849
De ha közben senki sem tanul semmit,
08:25
she may be engaged in the task of teaching but not actually fulfilling it.
170
505775
3815
akkor Deborah csak a tanítási folyamatban vesz részt,
az eredmény elérésében nem.
08:30
The role of a teacher is to facilitate learning.
171
510419
2965
A tanár szerepe a tanulás előmozdítása, ez minden.
08:33
That's it.
172
513408
1247
08:34
And part of the problem is, I think,
173
514679
1876
És a probléma része, úgy gondolom, az,
08:36
that the dominant culture of education has come to focus
174
516579
3432
hogy az uralkodó oktatási kultúrában a fókusz
08:40
on not teaching and learning, but testing.
175
520035
3089
a tanítás és tanulás helyett a számonkérésre irányul.
08:43
Now, testing is important.
176
523884
1577
Nos, a számonkérés fontos. Szabványos teszteknek van létjogosultsága.
08:45
Standardized tests have a place.
177
525485
1715
08:47
But they should not be the dominant culture of education.
178
527798
2893
De nem ez kéne, hogy legyen az uralkodó oktatási kultúra.
08:50
They should be diagnostic. They should help.
179
530715
2096
Csak diagnosztikai szerepük kéne legyen. Segíteniük kellene.
08:52
(Applause)
180
532835
7000
(Taps)
09:00
If I go for a medical examination, I want some standardized tests.
181
540247
4522
Ha elmegyek egy orvosi vizsgálatra,
szabvány tesztet szeretnék csináltatni, tényleg.
09:05
I do.
182
545162
1201
09:06
I want to know what my cholesterol level is
183
546387
2087
Tudják, arra vagyok kíváncsi, hogy mekkora a koleszterinszintem
másokéhoz hasonlítva egy szabvány skálán.
09:08
compared to everybody else's on a standard scale.
184
548498
2357
09:10
I don't want to be told on some scale my doctor invented in the car.
185
550879
3242
Nem egy rögtönzött skálán,
amit a doktor az autójában ülve talált ki.
09:14
(Laughter)
186
554145
1388
"Az Ön koleszterinszintje szerintem a sárga zónában van."
09:16
"Your cholesterol is what I call Level Orange."
187
556246
2223
09:18
"Really?"
188
558493
1183
"Valóban? Az jó?" "Azt nem tudjuk."
09:19
(Laughter)
189
559700
1777
09:21
"Is that good?" "We don't know."
190
561501
1643
09:23
(Laughter)
191
563168
1554
09:24
But all that should support learning.
192
564746
2566
Egyszóval támogatniuk kéne a tanulást, nem akadályozniuk.
09:27
It shouldn't obstruct it, which of course it often does.
193
567336
3508
Ami sajnos gyakran megtörténik.
09:31
So in place of curiosity, what we have is a culture of compliance.
194
571275
4087
Szóval a kíváncsiság helyett valójában
a megfelelés kultúrájában élünk.
09:35
Our children and teachers are encouraged to follow routine algorithms
195
575975
5500
A gyerekeket és a tanárokat arra ösztönzik,
hogy rutin algoritmusokat kövessenek
09:41
rather than to excite that power of imagination and curiosity.
196
581499
4537
ahelyett, hogy a képzeletüket és kíváncsiságukat gerjesztenék.
A harmadik alap pedig ez:
09:46
And the third principle is this: that human life is inherently creative.
197
586060
3632
az emberiség természetéből adódóan kreatív.
Ezért vannak különböző életrajzaink.
09:50
It's why we all have different résumés.
198
590065
2364
09:52
We create our lives,
199
592453
1617
Alakítjuk a saját életünket,
09:54
and we can recreate them as we go through them.
200
594094
2579
melyet újraalakíthatunk, ahogy haladunk benne.
09:56
It's the common currency of being a human being.
201
596697
2581
Ez az emberiség közös valutája.
09:59
It's why human culture is so interesting and diverse and dynamic.
202
599302
4143
Ezért ennyire érdekes az emberi kultúra, ezért ennyire változatos
és dinamikus.
10:03
I mean, other animals may well have imaginations and creativity,
203
603469
3837
Más állatoknak ugyanúgy lehet képzelőereje
és kreativitása, de erre kevesebb bizonyítékot találni,
10:07
but it's not so much in evidence, is it, as ours?
204
607330
2708
mint a miénkre, nem?
10:10
I mean, you may have a dog.
205
610062
1504
Mondjuk például van egy kutyám.
10:12
And your dog may get depressed.
206
612780
2394
És a kutya néha szomorú.
10:15
You know, but it doesn't listen to Radiohead, does it?
207
615644
2572
De mégsem hallgat Radioheadet, vagy igen?
10:18
(Laughter)
208
618240
3755
(Nevetés)
10:22
And sit staring out the window with a bottle of Jack Daniels.
209
622019
2905
És nem ül az ablaknál, bámulva kifelé egy üveg Jack Daniels társaságában.
10:24
(Laughter)
210
624948
4173
(Nevetés)
És ha megkérdezed: "Van kedved egy sétához?"
10:29
"Would you like to come for a walk?"
211
629145
1802
10:30
"No, I'm fine."
212
630971
1201
Nem mondja azt, hogy "Kösz nem, jól vagyok.
10:32
(Laughter)
213
632196
1734
10:33
"You go. I'll wait. But take pictures."
214
633954
3817
Menj csak, én addig itt ülök. De készíts néhány képet."
10:37
(Laughter)
215
637795
1841
10:39
We all create our own lives through this restless process
216
639660
2749
Mi magunk alakítjuk az életünket, azáltal,
10:42
of imagining alternatives and possibilities,
217
642433
2096
hogy nyughatatlanul keressük az alternatívákat és lehetőségeket,
10:44
and one of the roles of education
218
644553
2442
és az oktatás egyik feladata az,
hogy ezeket a kreatív képességeket felébressze és fejlessze.
10:47
is to awaken and develop these powers of creativity.
219
647019
3674
10:50
Instead, what we have is a culture of standardization.
220
650717
3038
Ehelyett egy szabványosító kultúrában élünk.
10:54
Now, it doesn't have to be that way.
221
654417
2222
Nos, ennek nem kell így lennie. Tényleg nem.
10:56
It really doesn't.
222
656663
1585
10:58
Finland regularly comes out on top in math, science and reading.
223
658637
4680
Finnország rendre az első helyen végez
matematikából, tudományos tárgyakból, és szövegértésből.
11:03
Now, we only know that's what they do well at,
224
663341
2270
Nos, onnan tudjuk, hogy ezekben jók a finnek,
11:05
because that's all that's being tested.
225
665635
2132
mert jelenleg ez minden, amit felmérünk.
11:07
That's one of the problems of the test.
226
667791
1858
Ez az egyik gond a teszttel.
11:09
They don't look for other things that matter just as much.
227
669673
2738
Nem veszik számításba a többi hasonlóan fontos dolgot.
11:12
The thing about work in Finland is this:
228
672752
3326
Finnországban a következő a helyzet:
ők nem megszállottjai ezeknek a tudományágaknak.
11:16
they don't obsess about those disciplines.
229
676102
2348
11:18
They have a very broad approach to education,
230
678474
2096
Sokkal rugalmasabb a hozzáállásuk az oktatáshoz,
11:20
which includes humanities, physical education, the arts.
231
680594
3370
beleértve a humán tárgyakat, testnevelést, a művészeteket.
Másodszor pedig, nincs szabványosított felmérés Finnországban.
11:25
Second, there is no standardized testing in Finland.
232
685064
4753
11:30
I mean, there's a bit,
233
690511
1617
Persze van egy minimális mértékben,
11:32
but it's not what gets people up in the morning,
234
692152
2286
de nem ezért kelnek fel reggelenként,
nem ezért ülnek az asztaluknál.
11:34
what keeps them at their desks.
235
694462
1547
11:36
The third thing -- and I was at a meeting recently
236
696342
2356
És a harmadik dolog; nemrég voltam egy megbeszélésen
emberekkel Finnországból, igazi finnekkel,
11:38
with some people from Finland, actual Finnish people,
237
698722
2541
11:41
and somebody from the American system was saying to the people in Finland,
238
701287
4872
és az amerikai rendszer egyik képviselője
azt kérdezte a finnektől,
hogy "Hogyan kezelik a kibukási arányt Finnországban?"
11:46
"What do you do about the drop-out rate in Finland?"
239
706183
2949
11:49
And they all looked a bit bemused, and said,
240
709782
2406
Mire ők kissé zavartan azt mondták:
"Nálunk olyan nincs.
11:52
"Well, we don't have one.
241
712212
1302
11:54
Why would you drop out?
242
714522
1363
Miért buknának ki?
11:56
If people are in trouble, we get to them quite quickly
243
716591
2550
Ha valaki bajban van, gyorsan találunk módot,
hogy segítsünk neki, hogy támogassuk."
11:59
and we help and support them."
244
719165
1468
12:00
Now people always say,
245
720657
1567
Nos, azt mondhatjuk, "Tudod,
12:02
"Well, you know, you can't compare Finland to America."
246
722248
2758
nem hasonlíthatjuk Finnországot Amerikához."
12:05
No. I think there's a population of around five million in Finland.
247
725463
3384
Nem is. Úgy tudom, körülbelül
ötmillió fő Finnország népessége.
De hasonlíthatjuk Amerika egyik államához.
12:09
But you can compare it to a state in America.
248
729230
2955
12:12
Many states in America have fewer people in them than that.
249
732815
3410
Amerika sok államában kevesebben laknak ennél.
12:16
I mean, I've been to some states in America
250
736719
2048
Voltam már néhány olyan államban,
12:18
and I was the only person there.
251
738791
1557
ahol én voltam jelen egyedül. (Nevetés)
12:20
(Laughter)
252
740372
1803
12:22
Really. Really.
253
742199
2601
Tényleg, komolyan. Megkértek, hogy zárjak be magam mögött, mikor elmegyek.
12:24
I was asked to lock up when I left.
254
744824
1954
12:26
(Laughter)
255
746802
3246
(Nevetés)
12:30
But what all the high-performing systems in the world do
256
750897
3909
De mindaz, amit a világon a jól teljesítő rendszerek tesznek,
12:34
is currently what is not evident, sadly,
257
754830
3864
jelenleg sajnos nem fedezhető fel
12:38
across the systems in America --
258
758718
2241
Amerika rendszereiben -- úgy értem egészében véve.
12:40
I mean, as a whole.
259
760983
1267
12:42
One is this:
260
762703
1309
Ez egyik az, hogy személyre szabják a tanítást és a tanulást.
12:44
they individualize teaching and learning.
261
764036
3017
12:47
They recognize that it's students who are learning
262
767797
3633
Felismerik azt, hogy a tanuló az, aki tanul,
12:51
and the system has to engage them,
263
771454
2132
és a rendszer az, ami le kell hogy foglalja őket, kielégítse a kíváncsiságukat,
12:53
their curiosity, their individuality, and their creativity.
264
773610
3386
az egyéniségüket, a kreativitásukat.
12:57
That's how you get them to learn.
265
777305
1626
Így vehető rá valaki a tanulásra.
12:59
The second is that they attribute a very high status
266
779570
4190
A második az, hogy nagy becsben tartják
13:03
to the teaching profession.
267
783784
1843
a tanári hivatást.
13:06
They recognize that you can't improve education
268
786353
2632
Felismerik azt, hogy az oktatás nem fejleszthető,
13:09
if you don't pick great people to teach and keep giving them
269
789009
2969
ha nem választunk kivételes embereket, hogy tanítsanak,
és nem támogatjuk őket folyamatosan
13:12
constant support and professional development.
270
792002
2197
és biztosítunk lehetőséget hivatásuk fejlesztésére.
13:14
Investing in professional development is not a cost.
271
794501
2694
Erre költeni nem kiadás,
13:17
It's an investment,
272
797219
1589
hanem befektetés,
13:18
and every other country that's succeeding well knows that,
273
798832
2745
és ezt minden jól teljesítő ország tudja,
13:21
whether it's Australia, Canada,
274
801601
2430
akár Ausztráliáról, Kanadáról, Dél-Koreáról, Szingapúrról,
13:24
South Korea, Singapore, Hong Kong or Shanghai.
275
804055
4427
Hong Kongról vagy Sanghajról van szó. Tudják, hogy ez az igazság.
13:28
They know that to be the case.
276
808506
1665
A harmadik pedig, hogy a feladat elvégeztetéséért
13:30
And the third is,
277
810195
1366
13:31
they devolve responsibility to the school level
278
811585
3730
az iskolákat terheli a felelősség.
13:35
for getting the job done.
279
815339
1253
13:37
You see, there's a big difference here
280
817243
2105
Tudják, van egy hatalmas különbség abban,
13:39
between going into a mode of command and control in education --
281
819372
3989
hogy egyfajta vezetési és irányítási mód szerint oktatunk --
13:43
That's what happens in some systems.
282
823385
1728
Mert ez történik néhány rendszerben.
Tudják, központi kormányok
13:45
Central or state governments decide,
283
825137
2599
vagy állami kormányzatok eldöntik,
13:47
they know best and they're going to tell you what to do.
284
827760
2658
hogy ők értenek hozzá és megmondják, hogy mit tegyünk.
13:50
The trouble is that education doesn't go on
285
830799
3495
A baj az, hogy az oktatás nem bizottsági termekben
13:54
in the committee rooms of our legislative buildings.
286
834318
2908
és törvényhozási épületekben történik.
13:57
It happens in classrooms and schools,
287
837250
3010
Osztálytermekben és iskolákban történik,
14:00
and the people who do it are the teachers and the students,
288
840284
3049
és akik csinálják, azok tanárok és tanulók.
14:03
and if you remove their discretion, it stops working.
289
843357
3249
és ha kellő megfontoltság nélkül zajlanak a dolgok, a rendszer nem működik tovább.
A felelősség az embereké kell, hogy legyen.
14:07
You have to put it back to the people.
290
847117
2674
14:09
(Applause)
291
849815
5152
(Taps)
14:14
There is wonderful work happening in this country.
292
854991
2341
Csodás dolgok mennek végbe ebben az országban.
14:17
But I have to say it's happening
293
857918
1557
De azt kell mondanom,
14:19
in spite of the dominant culture of education,
294
859499
2542
hogy az uralkodó oktatási kulúra ellenére,
14:22
not because of it.
295
862065
1377
nem pedig miatta.
14:23
It's like people are sailing into a headwind all the time.
296
863466
3247
Olyan, mintha ellenszélben hajóznánk.
14:27
And the reason I think is this:
297
867070
2638
Az ok pedig szerintem a következő:
14:29
that many of the current policies
298
869732
2008
sok jelen érvényben lévő szabályzat
14:31
are based on mechanistic conceptions of education.
299
871764
4121
mechanikai jellegű elgondolásokon alapul.
14:35
It's like education is an industrial process
300
875909
3744
Olyan, mintha az oktatás egy ipari folyamat volna,
14:39
that can be improved just by having better data,
301
879677
2983
amit jobb adatok kinyerésével lehet javítani,
14:42
and somewhere in the back of the mind of some policy makers
302
882684
2916
és valahol, a döntéshozók fejében
valahol hátul, az az elv,
14:45
is this idea that if we fine-tune it well enough, if we just get it right,
303
885624
4110
hogy ha megfelelően finomhangoljuk, jól állítjuk be,
14:49
it will all hum along perfectly into the future.
304
889758
2261
tökéletesen fog működni a jövőben.
14:52
It won't, and it never did.
305
892576
1715
Nem fog és soha nem is volt így.
14:55
The point is that education is not a mechanical system.
306
895805
3927
A lényeg az, hogy az oktatás nem egy mechanikus rendszer,
14:59
It's a human system.
307
899756
1799
hanem emberi. Emberekről szól,
15:01
It's about people,
308
901927
1929
15:03
people who either do want to learn or don't want to learn.
309
903880
2804
emberekről, akik vagy akarnak tanulni, vagy nem.
15:06
Every student who drops out of school has a reason for it
310
906708
4791
Mindenkinek, aki kibukik az iskolából, megvan rá az oka,
15:11
which is rooted in their own biography.
311
911523
2297
amely ok az életútjában gyökeredzik.
15:13
They may find it boring.
312
913844
1578
Unalmasnak találják. Lényegtelennek találják.
15:15
They may find it irrelevant.
313
915446
1696
Úgy találják, hogy nem illik össze azzal az élettel,
15:17
They may find that it's at odds with the life they're living outside of school.
314
917166
4814
amit az iskolán kívül élnek.
Trendek vannak, de a történetek mindig egyediek.
15:22
There are trends, but the stories are always unique.
315
922286
3168
Nemrég részt vettem egy megbeszélésen Los Angelesben,
15:26
I was at a meeting recently in Los Angeles of --
316
926087
2654
15:28
they're called alternative education programs.
317
928765
2435
alternatív oktatási programokról szólt.
15:31
These are programs designed to get kids back into education.
318
931224
3304
Ezeket azért hozták létre, hogy segítsék a gyerekeket visszakerülni az oktatásba.
15:34
They have certain common features.
319
934552
1781
Vannak bizonyos közös vonásaik.
15:36
They're very personalized.
320
936357
1532
Nagyon személyre szabottak.
15:38
They have strong support for the teachers,
321
938548
3412
Nagy erőkkel támogatják a tanárokat,
15:41
close links with the community and a broad and diverse curriculum,
322
941984
3543
szoros kapcsolatot ápolnak közösségekkel,
változatos tananyaguk van,
15:45
and often programs which involve students outside school as well as inside school.
323
945551
4896
és gyakran együtt dolgoznak tanulókkal
az iskolákon belülről és kívülről is.
15:50
And they work.
324
950790
1214
És működnek.
15:52
What's interesting to me is, these are called "alternative education."
325
952674
3673
Amit érdekesnek találtam, az az,
hogy ezeket alternatív oktatásnak nevezik.
15:56
(Laughter)
326
956371
1048
15:57
You know?
327
957443
1204
Tudják?
15:59
And all the evidence from around the world is,
328
959714
2195
És szerte a világon minden bizonyíték arra mutat,
16:01
if we all did that, there'd be no need for the alternative.
329
961933
2932
hogy ha mind így járnánk el, nem lenne szükség az alternatívára.
16:05
(Applause)
330
965406
2856
(Taps)
16:13
(Applause ends)
331
973135
1001
Úgy gondolom, egy új szóképet kell befogadnunk.
16:14
So I think we have to embrace a different metaphor.
332
974160
2480
16:16
We have to recognize that it's a human system,
333
976664
2509
Fel kell ismernünk, hogy ez egy emberi rendszer,
16:19
and there are conditions under which people thrive,
334
979197
3856
és hogy vannak körülmények, amelyek között az emberiség virágzik,
és olyanok, amelyek között nem.
16:23
and conditions under which they don't.
335
983077
2597
16:25
We are after all organic creatures,
336
985698
3247
Végtére is organikus teremtmények vagyunk,
16:28
and the culture of the school is absolutely essential.
337
988969
4276
és az iskolai kultúra alapvető.
16:33
Culture is an organic term, isn't it?
338
993269
2075
A kultúra egy organikus kifejezés, nem igaz?
16:35
Not far from where I live is a place called Death Valley.
339
995937
3035
Nem messze onnan, ahol élek, van egy hely, amit Halál-völgynek hívnak.
16:39
Death Valley is the hottest, driest place in America,
340
999627
5640
A Halál-völgy Amerika legforróbb, legszárazabb helye,
16:45
and nothing grows there.
341
1005291
1819
ahol nem terem meg semmi.
Nem nő ott semmi, mert soha nem esik az eső.
16:48
Nothing grows there because it doesn't rain.
342
1008219
2087
16:50
Hence, Death Valley.
343
1010664
1616
Ezért Halál-völgy.
16:52
In the winter of 2004, it rained in Death Valley.
344
1012917
6753
2004 telén mégis esett az eső a Halál-völgyben,
17:00
Seven inches of rain fell over a very short period.
345
1020064
3137
180 mm csapadék esett le nagyon rövid idő alatt.
2005 tavaszán pedig a következő jelenség tötént:
17:04
And in the spring of 2005, there was a phenomenon.
346
1024010
4695
17:09
The whole floor of Death Valley was carpeted in flowers for a while.
347
1029038
5622
a Halál-völgy teljes felületét virágok borították
egy ideig.
17:15
What it proved is this:
348
1035664
1762
Ez egy dolgot bizonyít: a Halál-völgy nem halott.
17:17
that Death Valley isn't dead.
349
1037450
2634
Csak szunnyad.
17:21
It's dormant.
350
1041424
1269
17:23
Right beneath the surface are these seeds of possibility
351
1043569
3458
Kicsivel a felszín alatt ott nyugszanak a lehetőségek magvai,
arra várva, hogy a megfelelő körülmények beköszöntsenek,
17:27
waiting for the right conditions to come about,
352
1047051
3538
17:30
and with organic systems, if the conditions are right,
353
1050613
3462
és az organikus rendszereknél, ha a körülmények megfelelőek,
az élet elkerülhetetlen. Mindig megtörténik.
17:34
life is inevitable.
354
1054099
1875
17:36
It happens all the time.
355
1056290
1371
17:37
You take an area, a school, a district,
356
1057685
2561
Vegyünk egy körzetet, egy iskolát, egy kerületet,
17:40
you change the conditions, give people a different sense of possibility,
357
1060270
3404
változtassuk meg a körülményeket, adjunk az embereknek másfajta kilátásokat,
17:43
a different set of expectations, a broader range of opportunities,
358
1063698
3118
eddigiektől eltérő elvárásokat,
szélesebb körű lehetőségeket,
17:46
you cherish and value the relationships between teachers and learners,
359
1066840
3286
ápoljuk és értékeljük a tanárok és tanulók közti kapcsolatokat,
biztosítsunk teret a kreativitásnak
17:50
you offer people the discretion to be creative
360
1070150
2191
17:52
and to innovate in what they do,
361
1072365
1819
és újításoknak a munkájukhoz,
17:54
and schools that were once bereft spring to life.
362
1074208
3437
és iskolák, amelyek valaha reményvesztettek voltak, újjáélednek.
17:57
Great leaders know that.
363
1077669
1485
A nagy vezetők tudják ezt.
17:59
The real role of leadership in education --
364
1079662
2101
A vezetés szerepe az oktatásban,
18:01
and I think it's true at the national level,
365
1081787
2097
-- és úgy gondolom, ez igaz nemzeti, állami szinteken is,
18:03
the state level, at the school level --
366
1083908
1970
iskolai szinten is, --
18:05
is not and should not be command and control.
367
1085902
3474
nem szabad, hogy a parancs és irányítás legyen.
18:10
The real role of leadership is climate control,
368
1090302
4223
A vezetés igazi szerepe a klímaszabályozás,
18:14
creating a climate of possibility.
369
1094549
2279
a klíma megteremtése a lehetőségek számára.
18:16
And if you do that, people will rise to it
370
1096852
2430
És ha ezt tesszük, az emberek felemelkednek,
18:19
and achieve things that you completely did not anticipate
371
1099306
3209
és olyan dolgokat visznek végbe, amikre nem is gondoltunk
18:22
and couldn't have expected.
372
1102539
1943
és amikre nem is számíthattunk.
18:24
There's a wonderful quote from Benjamin Franklin.
373
1104506
2353
Van egy csodálatos idézet Benjamin Franklintől.
18:26
"There are three sorts of people in the world:
374
1106883
2579
"Háromféle ember létezik a világon:
18:29
Those who are immovable,
375
1109486
2516
Vannak, akik mozdíthatatlanok,
akik nem kapnak és nem is akarnak kapni,
18:32
people who don't get it,
376
1112026
1223
18:33
or don't want to do anything about it;
377
1113273
1871
és nem is tesznek érte semmit.
18:35
there are people who are movable,
378
1115168
1712
Vannak, akik mozdíthatók,
18:36
people who see the need for change
379
1116904
1620
akik érzik a változás szükségét
18:38
and are prepared to listen to it;
380
1118548
2300
és készen állnak arra, hogy hallgassanak rá.
18:40
and there are people who move,
381
1120872
1827
És azok, akik mozognak,
18:42
people who make things happen."
382
1122723
1756
azok, akik változtatnak."
18:44
And if we can encourage more people, that will be a movement.
383
1124796
3922
Ha tehát több embert bátorítunk,
az mozgalom lesz.
18:49
And if the movement is strong enough,
384
1129339
2163
Amely mozgalom ha elég erős,
18:51
that's, in the best sense of the word, a revolution.
385
1131526
2725
az a szó legszebb értelmében egy forradalom.
18:54
And that's what we need.
386
1134866
1557
És erre van szükségünk.
18:56
Thank you very much.
387
1136447
1209
Nagyon köszönöm.
18:57
(Applause)
388
1137680
3865
(Taps)
Köszönöm szépen. (Taps)
19:01
Thank you very much.
389
1141569
1226
19:02
(Applause)
390
1142819
2577
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7