How to escape education's death valley | Sir Ken Robinson | TED

6,713,079 views ・ 2013-05-10

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Översättare: Carl Heath Granskare: Stephanie Green
Tack så mycket.
00:14
Thank you very much.
1
14183
1619
00:17
I moved to America 12 years ago with my wife Terry and our two kids.
2
17105
4401
Jag flyttade till Amerika för tolv år sedan
med min fru Terry och våra två barn.
00:21
Actually, truthfully, we moved to Los Angeles --
3
21530
2786
Egentligen, i ärlighetens namn, så flyttade vi till Los Angeles (skratt)
00:24
(Laughter)
4
24340
3424
00:27
thinking we were moving to America, but anyway --
5
27788
2334
i tron om att vi flyttade till Amerika.
men i alla fall, det är en kort flygtur från Los Angeles
00:30
(Laughter)
6
30146
1935
00:32
It's a short plane ride from Los Angeles to America.
7
32827
4258
till Amerika.
00:37
(Laughter)
8
37109
1642
Jag kom hit för tolv år sedan,
00:39
I got here 12 years ago,
9
39304
1731
00:41
and when I got here, I was told various things,
10
41059
3786
och när jag kom hit, berättades det olika saker för mig,
00:44
like, "Americans don't get irony."
11
44869
3047
så som "Amerikaner förstår inte ironi."
00:48
(Laughter)
12
48628
2140
00:50
Have you come across this idea?
13
50792
2222
Har ni hört den idén?
00:53
It's not true.
14
53038
1159
Den är inte sann. Jag har rest på längden och tvären genom det här landet.
00:54
I've traveled the whole length and breadth of this country.
15
54221
2762
Och jag har inte hittat något bevis för att amerikaner inte förstår ironi.
00:57
I have found no evidence that Americans don't get irony.
16
57007
2626
00:59
It's one of those cultural myths,
17
59657
2577
Det är en av de där kulturella myterna,
01:02
like, "The British are reserved."
18
62258
1888
som, "britter är reserverade."
01:04
(Laughter)
19
64480
1889
01:06
I don't know why people think this.
20
66393
1706
Jag vet inte varför folk tror detta.
01:08
We've invaded every country we've encountered.
21
68455
2487
Vi har invaderat varje land vi har stött på.
01:10
(Laughter)
22
70966
2284
(skratt)
01:14
But it's not true Americans don't get irony,
23
74818
2284
Men det är inte sant att amerikaner inte förstår ironi,
01:17
but I just want you to know that that's what people
24
77126
2472
men jag vill bara att ni ska veta att det är vad folk
01:19
are saying about you behind your back.
25
79622
1810
säger om er bakom era ryggar.
01:21
You know, so when you leave living rooms in Europe,
26
81456
2936
Du vet, när du lämnar vardagsrum i Europa,
01:24
people say, thankfully, nobody was ironic in your presence.
27
84416
3207
säger folk, lyckligtvis, ingen var ironisk i din närvaro.
01:27
(Laughter)
28
87647
1387
Men jag vet att amerikaner förstår ironi.
01:29
But I knew that Americans get irony
29
89058
2537
01:31
when I came across that legislation, "No Child Left Behind."
30
91619
3725
När jag stötte på lagstiftningen vid namn "Inget barn lämnat bakom."
01:35
(Laughter)
31
95368
1782
01:37
Because whoever thought of that title gets irony.
32
97174
3601
För vem det nu var som kom på den titeln förstår ironi.
01:40
(Laughter)
33
100799
1738
01:42
Don't they?
34
102561
1458
gör de inte, för --
01:44
(Applause)
35
104043
5799
(skratt) (applåder)
01:49
Because it's leaving millions of children behind.
36
109866
2972
för den lämnar miljoner barn bakom.
01:53
Now I can see that's not a very attractive name for legislation:
37
113413
3312
Nu kan jag se att det inte är ett särskilt attraktivt namn på en lagstiftning:
01:56
"Millions of Children Left Behind."
38
116749
1722
Miljoner Barn Lämnade Bakom. Jag kan förstå det.
01:58
I can see that.
39
118495
1745
02:00
What's the plan?
40
120264
1197
Vad är planen? Ja, vi föreslår
02:01
We propose to leave millions of children behind,
41
121485
2764
att lämna miljoner barn bakom,
och så här kommer det att gå till.
02:04
and here's how it's going to work.
42
124273
1738
Och det fungerar utmärkt.
02:06
And it's working beautifully.
43
126035
1386
02:07
(Laughter)
44
127445
1007
02:08
In some parts of the country,
45
128476
1381
I vissa delar av landet,
02:09
60 percent of kids drop out of high school.
46
129881
2957
hoppar 60 procent av barnen av gymnasiet.
02:13
In the Native American communities,
47
133677
1667
I de amerikanska indiansamhällena,
02:15
it's 80 percent of kids.
48
135368
2385
är det åttio procent av barnen.
02:17
If we halved that number,
49
137777
2567
Om vi halverade den siffran, säger en uppskattning,
02:20
one estimate is it would create a net gain to the U.S. economy
50
140368
5658
skulle det bidra med ett tillskott till USAs ekonomi
02:26
over 10 years, of nearly a trillion dollars.
51
146050
4037
över tio år på nästan en biljon dollar.
Ur ett ekonomiskt perspektiv,
02:31
From an economic point of view,
52
151280
1553
02:32
this is good math, isn't it, that we should do this?
53
152857
2908
är det god matematik, eller hur och vi borde göra detta?
02:35
It actually costs an enormous amount
54
155789
2325
Det kostar egentligen väldiga summor
02:38
to mop up the damage from the dropout crisis.
55
158138
3683
att städa upp efter skadan som krisen med avbrutna studier innebär.
02:42
But the dropout crisis is just the tip of an iceberg.
56
162300
3705
Men krisen med skolavbrott är bara toppen på isberget.
02:46
What it doesn't count are all the kids who are in school
57
166029
2667
Vad den inte räknar är alla de som är i skolan
02:48
but being disengaged from it, who don't enjoy it,
58
168720
3538
men som är oengagerade, som inte gillar den,
02:52
who don't get any real benefit from it.
59
172282
2544
som inte får ut något reellt av den.
02:55
And the reason is not that we're not spending enough money.
60
175622
2968
Och skälet till detta är
inte att vi inte spenderar tillräckligt med pengar.
02:58
America spends more money on education than most other countries.
61
178614
3465
Amerika spenderar mer pengar på utbildning
än de flesta andra länder.
03:02
Class sizes are smaller than in many countries.
62
182103
3242
Skolklasser är mindre än i många andra länder.
03:05
And there are hundreds of initiatives every year
63
185681
2262
Och det finns hundratals med initiativ varje år
03:07
to try and improve education.
64
187967
1636
som försöker förbättra utbildningen.
03:10
The trouble is, it's all going in the wrong direction.
65
190244
3351
Problemet är, att allt går i fel riktning.
03:14
There are three principles on which human life flourishes,
66
194765
4575
Det finns tre principer
på vilket mänskligt liv blomstrar,
03:19
and they are contradicted by the culture of education
67
199364
3987
och de står i motsats till den kultur som finns i utbildning och
03:23
under which most teachers have to labor
68
203375
2253
under vilken de flerta lärare måste arbeta
03:25
and most students have to endure.
69
205652
2552
och de flesta elever måste utstå.
Den första är detta, att människor
03:29
The first is this, that human beings are naturally different and diverse.
70
209207
6272
är naturligt olika och varierande.
03:36
Can I ask you, how many of you have got children of your own?
71
216387
3115
Kan jag fråga er, hur många av er
har egna barn?
03:40
Okay. Or grandchildren.
72
220892
1943
OK. Och barnbarn.
03:43
How about two children or more? Right.
73
223905
2902
Hur många har ungefär två barn eller fler? OK.
03:47
And the rest of you have seen such children.
74
227645
2096
Och resten av er har sett sådana här barn.
03:49
(Laughter)
75
229765
2736
(skratt)
03:52
Small people wandering about.
76
232525
1490
småfolk som vandrar omkring.
03:54
(Laughter)
77
234039
1722
03:55
I will make you a bet,
78
235785
1827
Jag kan slå vad med er,
03:57
and I am confident that I will win the bet.
79
237636
2048
och jag är övertygad om att jag kommer att vinna vadet.
03:59
If you've got two children or more,
80
239708
1819
Om du har två barn eller fler,
04:01
I bet you they are completely different from each other.
81
241551
3805
Slår jag vad om att de är helt olika varandra.
04:05
Aren't they?
82
245380
2421
Är de inte? Är de inte? (applåder)
04:07
(Applause)
83
247825
1902
04:09
You would never confuse them, would you?
84
249751
2579
Du skulle aldrig blanda ihop dem, skulle du?
04:12
Like, "Which one are you? Remind me."
85
252354
2040
Typ, "Vem av er är du? Påminn mig.
04:14
(Laughter)
86
254418
1778
Din mamma och jag ska introducera
04:17
"Your mother and I need some color-coding system
87
257252
2413
ett färgkodat system, så att vi inte blir förvirrade."
04:19
so we don't get confused."
88
259689
1380
Utbildning under lagstiftningen Inget Barn Lämnat Bakom
04:22
Education under "No Child Left Behind"
89
262052
2919
04:24
is based on not diversity but conformity.
90
264995
3579
är inte baserat på olikhet utan på konformitet.
04:29
What schools are encouraged to do is to find out
91
269818
2534
Vad skolor uppmuntras att göra är att ta reda på
04:32
what kids can do across a very narrow spectrum of achievement.
92
272376
3948
vad barn kan göra inom ett mycket smalt område av kompetenser.
04:36
One of the effects of "No Child Left Behind"
93
276736
2668
En av effekterna av "Inget Barn Lämnat Bakom"
04:39
has been to narrow the focus onto the so-called STEM disciplines.
94
279428
3749
har varit att smalna av fokus
till de så kallade STEM ämnena. De är väldigt viktiga
04:43
They're very important.
95
283201
1610
04:44
I'm not here to argue against science and math.
96
284835
2239
Jag är inte här för att argumentera mot naturvetenskap och matematik.
Tvärt om, de är nödvändiga men inte tillräckliga.
04:47
On the contrary, they're necessary but they're not sufficient.
97
287098
3715
04:51
A real education has to give equal weight
98
291178
2175
En riktig utbildning måste ge lika vikt
04:53
to the arts, the humanities, to physical education.
99
293377
3713
till konsten, humanioran, till idrotten.
04:57
An awful lot of kids, sorry, thank you --
100
297114
2424
En fruktansvärd mängd barn, ursäkta, tack så mycket - (applåder) -
04:59
(Applause)
101
299562
5102
05:04
One estimate in America currently is that something like 10 percent of kids,
102
304688
3863
En uppskattning i Amerika nu är att
någonstans runt tio procent av barn,
05:08
getting on that way,
103
308575
1491
blir diagnosticerade med olika diagnoser
05:10
are being diagnosed with various conditions
104
310090
4066
05:14
under the broad title of attention deficit disorder.
105
314180
3977
som går under den breda beskrivningen ADD.
05:18
ADHD.
106
318502
1200
ADHD. Jag säger inte att det inte finns något sådant.
05:20
I'm not saying there's no such thing.
107
320234
1783
05:22
I just don't believe it's an epidemic like this.
108
322699
2431
Jag är bara inte säker på att det är en epidemi.
05:25
If you sit kids down, hour after hour,
109
325154
2792
Om du sätter barn ner, timma efter timma,
05:27
doing low-grade clerical work,
110
327970
1955
och låter dem göra enkla administrativa sysslor,
05:31
don't be surprised if they start to fidget, you know?
111
331306
3105
var inte förvånad om de börjar fippla med något, ok?
05:34
(Laughter)
112
334435
1428
(skratt) (applause)
05:35
(Applause)
113
335887
6178
Barn är inte, för det mesta,
05:42
Children are not, for the most part, suffering from a psychological condition.
114
342089
4135
drabbade av en psykologisk diagnos.
05:46
They're suffering from childhood.
115
346248
1989
De är drabbade av barndom. (skratt)
05:48
(Laughter)
116
348261
4094
05:52
And I know this because I spent my early life as a child.
117
352379
2908
Och jag vet detta för jag ägnade mina första år
som barn. Jag gick igenom det helt och hållet.
05:55
I went through the whole thing.
118
355311
2095
05:58
Kids prosper best with a broad curriculum that celebrates their various talents,
119
358705
4994
Barn blomstrar när de tar del av ett brett utbildningsinnehåll
som hyllar deras olika talanger,
06:03
not just a small range of them.
120
363723
1613
inte bara en liten del av dem.
06:05
And by the way, the arts aren't just important
121
365360
2199
Och förresten, konst och kultur är inte viktigt
06:07
because they improve math scores.
122
367583
1610
bara för att de förbättrar resultat i matematik.
De är viktiga för att de talar till de delar
06:09
They're important because they speak to parts of children's being
123
369217
3117
av ett barns personlighet som annars inte berörs.
06:12
which are otherwise untouched.
124
372358
1429
06:14
The second, thank you --
125
374312
1808
Det andra, tack - (applåder)
06:16
(Applause)
126
376144
4061
06:20
The second principle that drives human life flourishing
127
380562
4139
Den andra principen som driver mänskligt liv
06:24
is curiosity.
128
384725
1484
är nyfikenhet.
06:26
If you can light the spark of curiosity in a child,
129
386512
3364
Om du kan tända nyfikenhetens gnista hos ett barn,
06:29
they will learn without any further assistance, very often.
130
389900
3168
kommer de att lära sig utan hjälp, väldigt ofta.
06:33
Children are natural learners.
131
393563
1961
Barn är naturligt bra på att lära sig.
06:35
It's a real achievement to put that particular ability out,
132
395548
4292
Det är en verklig bedrift att få just den förmångan att inte användas,
06:39
or to stifle it.
133
399864
1377
eller minska.
06:42
Curiosity is the engine of achievement.
134
402155
3713
Nyfikenhet är prestationens motor.
06:46
Now the reason I say this
135
406392
1353
Skälet till att jag säger detta är för att
06:47
is because one of the effects of the current culture here,
136
407769
4175
en av de effekter den rådande kulturen har, om jag kan säga så,
06:51
if I can say so,
137
411968
1202
har varit att avprofessionalisera lärare.
06:53
has been to de-professionalize teachers.
138
413194
2883
06:56
There is no system in the world or any school in the country
139
416876
5312
Det finns inte ett system i världen
eller någon skola i landet
som är bättre än dess lärare.
07:02
that is better than its teachers.
140
422212
2264
07:05
Teachers are the lifeblood of the success of schools.
141
425028
4306
Lärare är livsblodet ur vilken skolans framgång uppstår.
07:09
But teaching is a creative profession.
142
429723
2627
Men att vara lärare är ett kreativt yrke.
07:12
Teaching, properly conceived, is not a delivery system.
143
432814
2887
Lärande, när den genomförs på ett gott sätt, är inte ett löpande band.
07:16
You know, you're not there just to pass on received information.
144
436174
3048
Du vet, du är inte i skolan bara för att förmedla information du har fått.
Skickliga lärare gör det,
07:19
Great teachers do that,
145
439246
2228
07:21
but what great teachers also do is mentor,
146
441498
3045
men vad skickliga lärare också gör är att vara mentor,
07:24
stimulate, provoke, engage.
147
444567
3028
stimulera, provocera, engagera.
07:27
You see, in the end, education is about learning.
148
447936
2294
Du förstår, till syvende och sidst, handlar utbildning om lärande.
07:30
If there's no learning going on, there's no education going on.
149
450881
3090
Om det inte pågår något lärande,
så pågår inte någon utbildning.
07:33
And people can spend an awful lot of time
150
453995
1973
Och folk kan ägna vansinnigt mycket tid
07:35
discussing education without ever discussing learning.
151
455992
2573
åt att diskutera utbildning utan att någonsin diskutera lärande.
07:38
The whole point of education is to get people to learn.
152
458589
2573
Hela poängen med utbildning är att personer ska lära.
07:41
An old friend of mine -- actually very old, he's dead.
153
461186
3766
En vän till mig, en gammal vän - faktiskt väldigt gammal,
han är död. (skratt)
07:44
(Laughter)
154
464976
2672
07:47
That's as old as it gets, I'm afraid.
155
467672
2477
Det är ungefär så gammalt det kan bli är jag rädd.
07:50
(Laughter)
156
470173
1956
07:53
But a wonderful guy he was, wonderful philosopher.
157
473960
4753
Men en fantastisk person var han, en underbar filosof.
07:58
He used to talk about the difference
158
478737
2275
Han brukade berätta om olikheten mellan upplevelsen av aktivitet
08:01
between the task and achievement senses of verbs.
159
481036
3891
och prestation i verb.
08:05
You can be engaged in the activity of something,
160
485818
2323
Du vet, du kan vara engagerad i en aktivitet av något slag,
men inte riktigt prestera i den
08:08
but not really be achieving it, like dieting.
161
488165
2415
som, med bantning. Det är ett väldigt bra exempel, vet ni.
08:11
(Laughter)
162
491086
1001
08:12
It's a very good example.
163
492111
1730
08:13
There he is. He's dieting.
164
493865
1347
Där är han. Han bantar. Men förlorar han någon vikt? Inte egentligen.
08:15
Is he losing any weight? Not really.
165
495236
1869
08:17
(Laughter)
166
497129
1592
08:18
Teaching is a word like that.
167
498745
1467
Undervisning är ett sådant ord.
Du kan säga, "Det är är Deborah, hon är i rum 34, hon undervisar."
08:20
You can say, "There's Deborah, she's in room 34, she's teaching."
168
500236
3188
08:23
But if nobody's learning anything,
169
503902
1849
Men om ingen lär sig något,
08:25
she may be engaged in the task of teaching but not actually fulfilling it.
170
505775
3815
så kan hon vara engagerad i aktiviteten av undervisning
men inte prestera den.
08:30
The role of a teacher is to facilitate learning.
171
510419
2965
Rollen av en lärare är att underlätta lärande. Det är allt.
08:33
That's it.
172
513408
1247
08:34
And part of the problem is, I think,
173
514679
1876
Och en del av problemet är, tror jag,
08:36
that the dominant culture of education has come to focus
174
516579
3432
att den dominerande kulturen som har kommit att hamna i fokus,
08:40
on not teaching and learning, but testing.
175
520035
3089
är inte om undervisning och lärande, utan testning.
08:43
Now, testing is important.
176
523884
1577
Alltså, tester är viktiga. Standardiserade tester har också sin plats.
08:45
Standardized tests have a place.
177
525485
1715
08:47
But they should not be the dominant culture of education.
178
527798
2893
Men de ska inte vara den dominerande kulturen för utbildning.
08:50
They should be diagnostic. They should help.
179
530715
2096
De ska vara diagnostiska. De ska hjälpa.
08:52
(Applause)
180
532835
7000
(applåder)
09:00
If I go for a medical examination, I want some standardized tests.
181
540247
4522
Om jag går till en medicinsk examination,
så vill jag ha standardiserade tester. Jag vill det.
09:05
I do.
182
545162
1201
09:06
I want to know what my cholesterol level is
183
546387
2087
Du vet, jag vill veta vad mina kolesterolvärden är
jämfört med alla andra på en standardiserad skala.
09:08
compared to everybody else's on a standard scale.
184
548498
2357
09:10
I don't want to be told on some scale my doctor invented in the car.
185
550879
3242
Jag vill inte få en förklaring på en skala
som min doktor hittade på i bilen.
09:14
(Laughter)
186
554145
1388
"Dina kolesterolvärden är vad jag kallar nivå Orange."
09:16
"Your cholesterol is what I call Level Orange."
187
556246
2223
09:18
"Really?"
188
558493
1183
"Verkligen? Är det bra?" "Vi vet inte."
09:19
(Laughter)
189
559700
1777
09:21
"Is that good?" "We don't know."
190
561501
1643
09:23
(Laughter)
191
563168
1554
09:24
But all that should support learning.
192
564746
2566
De ska ge stöd för lärande, de ska inte förhindra det.
09:27
It shouldn't obstruct it, which of course it often does.
193
567336
3508
vilket det så klart ofta gör.
09:31
So in place of curiosity, what we have is a culture of compliance.
194
571275
4087
Så istället för nyfikenhet, vad vi då har
är en kultur av foglighet.
09:35
Our children and teachers are encouraged to follow routine algorithms
195
575975
5500
Våra barn och lärare uppmuntras
att följa rutinprocedurer
09:41
rather than to excite that power of imagination and curiosity.
196
581499
4537
snarare än att stimulera kraften av nyfikenhet och drömmar.
Och den tredje principen är denna:
09:46
And the third principle is this: that human life is inherently creative.
197
586060
3632
att människan i grunden är kreativ.
Det är därför vi alla har olika meritförteckningar.
09:50
It's why we all have different résumés.
198
590065
2364
09:52
We create our lives,
199
592453
1617
Vi skapar våra liv,
09:54
and we can recreate them as we go through them.
200
594094
2579
och vi kan återskapa dem medan vi vandrar igenom dem.
09:56
It's the common currency of being a human being.
201
596697
2581
Det är människans naturliga valuta.
09:59
It's why human culture is so interesting and diverse and dynamic.
202
599302
4143
Det är därför mänsklig kultur är så intressant och varierande
och dynamisk.
10:03
I mean, other animals may well have imaginations and creativity,
203
603469
3837
Jag menar, andra djur kanske har fantasi
och kreativitet, men det finns inte så mycket bevis,
10:07
but it's not so much in evidence, is it, as ours?
204
607330
2708
som i fallet med vår?
10:10
I mean, you may have a dog.
205
610062
1504
Jag menar, du kanske har en hund.
10:12
And your dog may get depressed.
206
612780
2394
Och din hund kanske blir deprimerad.
10:15
You know, but it doesn't listen to Radiohead, does it?
207
615644
2572
Och du vet, hunden lyssnar inte till Radiohead, gör den?
10:18
(Laughter)
208
618240
3755
(skratt)
10:22
And sit staring out the window with a bottle of Jack Daniels.
209
622019
2905
Och sitter och tittar ut genom ett fönster med en flaska Jack Daniels.
10:24
(Laughter)
210
624948
4173
(skratt)
Och du frågar, "Vill du följa med ut på promenad?"
10:29
"Would you like to come for a walk?"
211
629145
1802
10:30
"No, I'm fine."
212
630971
1201
Han svarar "Nej, jag mår bra
10:32
(Laughter)
213
632196
1734
10:33
"You go. I'll wait. But take pictures."
214
633954
3817
Gå du, jag väntar. Men ta lite foton".
10:37
(Laughter)
215
637795
1841
10:39
We all create our own lives through this restless process
216
639660
2749
Vi alla skapar våra egna liv genom denna rastlösa process
10:42
of imagining alternatives and possibilities,
217
642433
2096
av att imitera alternativ och möjligheter,
10:44
and one of the roles of education
218
644553
2442
och en av funktionerna med utbildning
är att väcka och utveckla dessa kreativitetens krafter.
10:47
is to awaken and develop these powers of creativity.
219
647019
3674
10:50
Instead, what we have is a culture of standardization.
220
650717
3038
Istället är det vi har en kultur av standardisering.
10:54
Now, it doesn't have to be that way.
221
654417
2222
Så, det behöver inte vara på det här sättet. Det behöver verkligen inte det.
10:56
It really doesn't.
222
656663
1585
10:58
Finland regularly comes out on top in math, science and reading.
223
658637
4680
Finland kommer regelbundet ut på topp
i matematik, naturvetenskap och läsning.
11:03
Now, we only know that's what they do well at,
224
663341
2270
Så, vi vet bara att det är vad de gör väl
11:05
because that's all that's being tested.
225
665635
2132
för det är det enda som testas just nu.
11:07
That's one of the problems of the test.
226
667791
1858
Det är ett problem med tester.
11:09
They don't look for other things that matter just as much.
227
669673
2738
De tittar inte på andra saker som är lika viktiga som vad de mäter.
11:12
The thing about work in Finland is this:
228
672752
3326
Det som är saken med Finland är detta:
de är inte utöver sig för dessa dicipliner
11:16
they don't obsess about those disciplines.
229
676102
2348
11:18
They have a very broad approach to education,
230
678474
2096
De har en väldigt bred ingång till utbildning
11:20
which includes humanities, physical education, the arts.
231
680594
3370
vilken inkluderar humaniora, idrott och konst.
För det andra, så finns där inte standardiserad testning i Finland.
11:25
Second, there is no standardized testing in Finland.
232
685064
4753
11:30
I mean, there's a bit,
233
690511
1617
Jag menar, det finns lite grann,
11:32
but it's not what gets people up in the morning,
234
692152
2286
men det är inte vad som får människor att gå upp på morgonen.
Det är inte det som får dem att stanna vid deras skrivbord.
11:34
what keeps them at their desks.
235
694462
1547
11:36
The third thing -- and I was at a meeting recently
236
696342
2356
Och för det tredje, och jag var i ett möte nyligen,
med några personer från Finland, faktiskt riktiga finnar,
11:38
with some people from Finland, actual Finnish people,
237
698722
2541
11:41
and somebody from the American system was saying to the people in Finland,
238
701287
4872
och någon från det Amerikanska systemet
sa till de ifrån Finland,
"Vad gör ni åt graden av studieavbrott i Finland?"
11:46
"What do you do about the drop-out rate in Finland?"
239
706183
2949
11:49
And they all looked a bit bemused, and said,
240
709782
2406
Och de tittade förundrat, och sa,
Ja, vi har inte något sådant.
11:52
"Well, we don't have one.
241
712212
1302
11:54
Why would you drop out?
242
714522
1363
Varför skulle du vilja avbryta dina studier?
11:56
If people are in trouble, we get to them quite quickly
243
716591
2550
Om personer är i riskzonen, så försöker vi möta dem så fort som möjligt,
och hjälpa dem och supporta dem."
11:59
and we help and support them."
244
719165
1468
12:00
Now people always say,
245
720657
1567
Det är nu folk alltid säger "Ja, du vet,
12:02
"Well, you know, you can't compare Finland to America."
246
722248
2758
man kan inte jämföra Finland och Amerika."
12:05
No. I think there's a population of around five million in Finland.
247
725463
3384
Nej. Jag tror det finns en befolkning
på runt omkring fem miljoner i Finland.
Men man kan jämföra det med en stat i Amerika.
12:09
But you can compare it to a state in America.
248
729230
2955
12:12
Many states in America have fewer people in them than that.
249
732815
3410
Många stater i Amerika har färre invånare än så.
12:16
I mean, I've been to some states in America
250
736719
2048
Jag menar, jag har varit i några stater i Amerika
12:18
and I was the only person there.
251
738791
1557
och jag var den enda personen där. (skratt)
12:20
(Laughter)
252
740372
1803
12:22
Really. Really.
253
742199
2601
Verkligen, verkligen. Jag blev ombedd att låsa efter mig när jag gick.
12:24
I was asked to lock up when I left.
254
744824
1954
12:26
(Laughter)
255
746802
3246
(skratt)
12:30
But what all the high-performing systems in the world do
256
750897
3909
Men vad alla hög-presterande system i världen gör
12:34
is currently what is not evident, sadly,
257
754830
3864
är det som för närvarande inte är så framträdande, tyvärr,
12:38
across the systems in America --
258
758718
2241
över de olika systemen i Amerika - jag menar, över lag.
12:40
I mean, as a whole.
259
760983
1267
12:42
One is this:
260
762703
1309
En sak är detta: De individualiserar undervisning och lärande.
12:44
they individualize teaching and learning.
261
764036
3017
12:47
They recognize that it's students who are learning
262
767797
3633
De erkänner att det är studenterna som lär
12:51
and the system has to engage them,
263
771454
2132
och att systemet måste engagera dem och deras nyfikenhet,
12:53
their curiosity, their individuality, and their creativity.
264
773610
3386
deras individualitet och deras kreativitet.
12:57
That's how you get them to learn.
265
777305
1626
Det är så man får dem att lära.
12:59
The second is that they attribute a very high status
266
779570
4190
Det andra är att de tillskriver en väldigt hög status till
13:03
to the teaching profession.
267
783784
1843
lärarens yrke.
13:06
They recognize that you can't improve education
268
786353
2632
De pekar på att du inte kan förbättra utbildning
13:09
if you don't pick great people to teach and keep giving them
269
789009
2969
om du inte väljer riktigt bra personer som undervisar
och om man inte ger dem konstant stöd
13:12
constant support and professional development.
270
792002
2197
och professionell utveckling.
13:14
Investing in professional development is not a cost.
271
794501
2694
Att investera i professionell utveckling är inte en kostnad.
13:17
It's an investment,
272
797219
1589
Det är en investering,
13:18
and every other country that's succeeding well knows that,
273
798832
2745
och varje land som har framgång vet detta,
13:21
whether it's Australia, Canada,
274
801601
2430
oavsett det är Australien, Kanada, Sydkorea, Singapore,
13:24
South Korea, Singapore, Hong Kong or Shanghai.
275
804055
4427
Hong Kong eller Shanghai. De vet att detta är fallet.
13:28
They know that to be the case.
276
808506
1665
Det tredje är, att de för ner ansvaret
13:30
And the third is,
277
810195
1366
13:31
they devolve responsibility to the school level
278
811585
3730
till skolnivå för att få arbetet att bli utfört.
13:35
for getting the job done.
279
815339
1253
13:37
You see, there's a big difference here
280
817243
2105
Du förstår, det finns en stor skillnad här mellan
13:39
between going into a mode of command and control in education --
281
819372
3989
att gå in i en modell av styrning och kontroll i utbildning -
13:43
That's what happens in some systems.
282
823385
1728
Det är vad som händer vissa system.
Du vet, centrala myndigheter beslutar
13:45
Central or state governments decide,
283
825137
2599
eller staten beslutar
13:47
they know best and they're going to tell you what to do.
284
827760
2658
att de vet vad som är bäst och talar om för dig vad du ska göra.
13:50
The trouble is that education doesn't go on
285
830799
3495
Problemet är att utbildning inte fortgår
13:54
in the committee rooms of our legislative buildings.
286
834318
2908
i konferensrummen i byggnaderna hos våra beslutsfattare.
13:57
It happens in classrooms and schools,
287
837250
3010
Det äger rum i klassrum och i skolor,
14:00
and the people who do it are the teachers and the students,
288
840284
3049
och de som genomför aktiviteten är lärare och elever,
14:03
and if you remove their discretion, it stops working.
289
843357
3249
och om du tar bort deras handlingsfrihet, så slutar det att fungera.
Du måste återföra det till dem.
14:07
You have to put it back to the people.
290
847117
2674
14:09
(Applause)
291
849815
5152
(applåder)
14:14
There is wonderful work happening in this country.
292
854991
2341
Det pågår ett fantastiskt arbete i det här landet.
14:17
But I have to say it's happening
293
857918
1557
Men jag måste säga att det händer
14:19
in spite of the dominant culture of education,
294
859499
2542
trots den dominerande kulturen i utbildning,
14:22
not because of it.
295
862065
1377
inte på grund av den.
14:23
It's like people are sailing into a headwind all the time.
296
863466
3247
Det är som att personer seglar i motvind hela tiden.
14:27
And the reason I think is this:
297
867070
2638
Och skälet att det är så tror jag är:
14:29
that many of the current policies
298
869732
2008
att mycket av den pågående utbildningspolitiken är baserad på
14:31
are based on mechanistic conceptions of education.
299
871764
4121
en mekanisk föreställning om utbildning.
14:35
It's like education is an industrial process
300
875909
3744
Det är som om utbildning är en industriell process
14:39
that can be improved just by having better data,
301
879677
2983
som kan bli förbättrad bara man har bättre data,
14:42
and somewhere in the back of the mind of some policy makers
302
882684
2916
och någonstans i detta, tror jag, i bakhuvudet
på några beslutsfattare finns föreställningen att
14:45
is this idea that if we fine-tune it well enough, if we just get it right,
303
885624
4110
om vi bra finjusterar tillräckligt väl, om vi får det rätt,
14:49
it will all hum along perfectly into the future.
304
889758
2261
kommer hela alltet att surra i perfektion in i framtiden.
14:52
It won't, and it never did.
305
892576
1715
Men det kommer det inte, och har aldrig gjort.
14:55
The point is that education is not a mechanical system.
306
895805
3927
Poängen är att utbildning inte är ett mekaniskt system.
14:59
It's a human system.
307
899756
1799
Det är ett mänskligt system. Det handlar om människor,
15:01
It's about people,
308
901927
1929
15:03
people who either do want to learn or don't want to learn.
309
903880
2804
människor som antingen vill lära eller inte vill lära.
15:06
Every student who drops out of school has a reason for it
310
906708
4791
För varje student som hoppar av skolan har ett skäl att göra så
15:11
which is rooted in their own biography.
311
911523
2297
som är grundat i deras egen biografi.
15:13
They may find it boring.
312
913844
1578
De kan tycka det är tråkigt. Det kan tycka det är irrelevant.
15:15
They may find it irrelevant.
313
915446
1696
De kanske märker att skolan står i kontrast
15:17
They may find that it's at odds with the life they're living outside of school.
314
917166
4814
till det liv de lever utanför skolan.
Det finns trender, men berättelserna är alltid unika.
15:22
There are trends, but the stories are always unique.
315
922286
3168
Jag var på ett möte nyligen i Los Angeles av -
15:26
I was at a meeting recently in Los Angeles of --
316
926087
2654
15:28
they're called alternative education programs.
317
928765
2435
de kallade det för alternativa utbildningsprogram.
15:31
These are programs designed to get kids back into education.
318
931224
3304
Dessa program är designade för att få elever tillbaka till utbildning.
15:34
They have certain common features.
319
934552
1781
De har några gemensamma egenskaper.
15:36
They're very personalized.
320
936357
1532
De är väldigt personaliserade.
15:38
They have strong support for the teachers,
321
938548
3412
De har starkt stöd för lärarna,
15:41
close links with the community and a broad and diverse curriculum,
322
941984
3543
nära kopplingar till samhället
och en bred och varierad studieplan,
15:45
and often programs which involve students outside school as well as inside school.
323
945551
4896
och ofta program som engagerar eleverna
utanför skolan såväl som i skolan.
15:50
And they work.
324
950790
1214
Och de fungerar.
15:52
What's interesting to me is, these are called "alternative education."
325
952674
3673
Vad som är intressant för mig är,
att dessa skolor kallas "alternativ utbildning."
15:56
(Laughter)
326
956371
1048
15:57
You know?
327
957443
1204
Förstår du?
15:59
And all the evidence from around the world is,
328
959714
2195
Och allt bevis från runt om i världen är,
16:01
if we all did that, there'd be no need for the alternative.
329
961933
2932
att om vi gjorde allt det, skulle det inte finnas någon anledning att ha alternativ.
16:05
(Applause)
330
965406
2856
(applåder)
16:13
(Applause ends)
331
973135
1001
Så jag tror att vi behöver omfamna en annan metafor.
16:14
So I think we have to embrace a different metaphor.
332
974160
2480
16:16
We have to recognize that it's a human system,
333
976664
2509
Vi behöver erkänna att det är ett mänskligt system,
16:19
and there are conditions under which people thrive,
334
979197
3856
och att det finns förhållanden under vilka människor blomstrar,
och förhållanden under vilka de inte gör det.
16:23
and conditions under which they don't.
335
983077
2597
16:25
We are after all organic creatures,
336
985698
3247
Vi är til syvende och sidst organiska varelser,
16:28
and the culture of the school is absolutely essential.
337
988969
4276
och den kultur vi har i skolan är absolut nödvändig.
16:33
Culture is an organic term, isn't it?
338
993269
2075
Kultur är ett organiskt begrepp, är det inte?
16:35
Not far from where I live is a place called Death Valley.
339
995937
3035
Inte långt bort ifrån där jag bor finns det ett ställe som heter Death Valley.
16:39
Death Valley is the hottest, driest place in America,
340
999627
5640
Death Valley är det varmaste, torraste stället i Amerika,
16:45
and nothing grows there.
341
1005291
1819
och ingenting växer där.
Ingenting växer där för att det inte regnar där.
16:48
Nothing grows there because it doesn't rain.
342
1008219
2087
16:50
Hence, Death Valley.
343
1010664
1616
Därav namnet, Death Valley.
16:52
In the winter of 2004, it rained in Death Valley.
344
1012917
6753
Under vintern 2004 så regnade det i Death Valley.
17:00
Seven inches of rain fell over a very short period.
345
1020064
3137
18 centimeter regn föll under en väldigt kort period.
Och under våren 2005, så uppstod ett fenomen.
17:04
And in the spring of 2005, there was a phenomenon.
346
1024010
4695
17:09
The whole floor of Death Valley was carpeted in flowers for a while.
347
1029038
5622
Hela dalgången i Death Valley var full av blommor
under en tid.
17:15
What it proved is this:
348
1035664
1762
Vad det bevisade är detta: Death Valley är inte död.
17:17
that Death Valley isn't dead.
349
1037450
2634
den är vilande.
17:21
It's dormant.
350
1041424
1269
17:23
Right beneath the surface are these seeds of possibility
351
1043569
3458
Precis under marken finns alla dessa möjligheternas frön
som väntar på rätt förutsättningar att blomstra,
17:27
waiting for the right conditions to come about,
352
1047051
3538
17:30
and with organic systems, if the conditions are right,
353
1050613
3462
och med organiska system, om förutsättningarna är de rätta,
är liv oundvikligt. Det händer hela tiden.
17:34
life is inevitable.
354
1054099
1875
17:36
It happens all the time.
355
1056290
1371
17:37
You take an area, a school, a district,
356
1057685
2561
Du kan ta ett område, en skola, en kommun,
17:40
you change the conditions, give people a different sense of possibility,
357
1060270
3404
och ändra förutsättningarna, ge människorna en känsla av möjlighet,
17:43
a different set of expectations, a broader range of opportunities,
358
1063698
3118
en annan uppsättning förväntningar,
en bredare flora av möjligheter,
17:46
you cherish and value the relationships between teachers and learners,
359
1066840
3286
och vårda och värdera de relationer som finns mellan lärare och elever,
du ger människor förutsättningar att vara kreativa
17:50
you offer people the discretion to be creative
360
1070150
2191
17:52
and to innovate in what they do,
361
1072365
1819
och att utvecklas inom vad de gör,
17:54
and schools that were once bereft spring to life.
362
1074208
3437
och skolor som en gång varit berövad möjligheter kommer att vakna till liv.
17:57
Great leaders know that.
363
1077669
1485
Stora ledare vet detta.
17:59
The real role of leadership in education --
364
1079662
2101
Den egentliga uppgiften för ledarskap i utbildning -
18:01
and I think it's true at the national level,
365
1081787
2097
och jag tror det är sant på nationell nivå och statsnivå,
18:03
the state level, at the school level --
366
1083908
1970
och på skolnivå -
18:05
is not and should not be command and control.
367
1085902
3474
är inte och ska inte vara styrning och kontroll.
18:10
The real role of leadership is climate control,
368
1090302
4223
Den egentliga rollen för ledarskap är att ha hand om klimatet,
18:14
creating a climate of possibility.
369
1094549
2279
att skapa ett klimat av möjligheter.
18:16
And if you do that, people will rise to it
370
1096852
2430
Och om du gör det, kommer människor att växa i det
18:19
and achieve things that you completely did not anticipate
371
1099306
3209
och uppnå saker som du inte alls förväntat dig
18:22
and couldn't have expected.
372
1102539
1943
och inte kunnat förvänta dig heller.
18:24
There's a wonderful quote from Benjamin Franklin.
373
1104506
2353
Det finns ett underbart citat från Benjamin Franklin.
18:26
"There are three sorts of people in the world:
374
1106883
2579
"Det finns tre sorters människor i världen:
18:29
Those who are immovable,
375
1109486
2516
De som är orörliga,
De som inte förstår, och inte vill förstå,
18:32
people who don't get it,
376
1112026
1223
18:33
or don't want to do anything about it;
377
1113273
1871
de som kommer att göra något åt det.
18:35
there are people who are movable,
378
1115168
1712
Det finns personer som är rörliga
18:36
people who see the need for change
379
1116904
1620
personer som ser behovet av förändring
18:38
and are prepared to listen to it;
380
1118548
2300
och är beredda att lyssna till det.
18:40
and there are people who move,
381
1120872
1827
Och det finns personer som rör sig,
18:42
people who make things happen."
382
1122723
1756
personer som får saker att hända."
18:44
And if we can encourage more people, that will be a movement.
383
1124796
3922
Och om vi kan uppmuntra fler personer,
blir det en rörelse.
18:49
And if the movement is strong enough,
384
1129339
2163
Och om denna rörelse är tillräckligt stark,
18:51
that's, in the best sense of the word, a revolution.
385
1131526
2725
så är det, i ordets bästa bemärkelse, en revolution.
18:54
And that's what we need.
386
1134866
1557
Det är vad vi behöver.
18:56
Thank you very much.
387
1136447
1209
Tack så mycket.
18:57
(Applause)
388
1137680
3865
(applåder)
Tack så väldigt mycket. (applåder)
19:01
Thank you very much.
389
1141569
1226
19:02
(Applause)
390
1142819
2577
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7