How to escape education's death valley | Sir Ken Robinson | TED

6,713,079 views ・ 2013-05-10

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: Ana María Pérez Revisore: Elena Montrasio
Grazie mille.
00:14
Thank you very much.
1
14183
1619
00:17
I moved to America 12 years ago with my wife Terry and our two kids.
2
17105
4401
Mi sono trasferito in America 12 anni fa
con mia moglie Terry e i nostri due figli.
00:21
Actually, truthfully, we moved to Los Angeles --
3
21530
2786
A dire la verità, siamo venuti a Los Angeles -- (risate) --
00:24
(Laughter)
4
24340
3424
00:27
thinking we were moving to America, but anyway --
5
27788
2334
pensando di trasferirci in America,
ma comunque è un breve volo da Los Angeles
00:30
(Laughter)
6
30146
1935
00:32
It's a short plane ride from Los Angeles to America.
7
32827
4258
all'America.
00:37
(Laughter)
8
37109
1642
Sono qui da 12 anni,
00:39
I got here 12 years ago,
9
39304
1731
00:41
and when I got here, I was told various things,
10
41059
3786
e appena arrivato mi hanno detto molte cose,
00:44
like, "Americans don't get irony."
11
44869
3047
come: "gli americani non hanno il senso dell’ironia”.
00:48
(Laughter)
12
48628
2140
00:50
Have you come across this idea?
13
50792
2222
L’avete sentito anche voi?
00:53
It's not true.
14
53038
1159
Non è vero. Ho viaggiato in lungo e in largo per questo paese
00:54
I've traveled the whole length and breadth of this country.
15
54221
2762
e non ho trovato alcuna prova di questa cosa.
00:57
I have found no evidence that Americans don't get irony.
16
57007
2626
00:59
It's one of those cultural myths,
17
59657
2577
È uno di quei miti culturali
01:02
like, "The British are reserved."
18
62258
1888
come: "Gli inglesi sono riservati".
01:04
(Laughter)
19
64480
1889
01:06
I don't know why people think this.
20
66393
1706
Non so perché la gente pensi queste cose.
01:08
We've invaded every country we've encountered.
21
68455
2487
Abbiamo invaso ogni paese che abbiamo incontrato.
01:10
(Laughter)
22
70966
2284
(Risate)
01:14
But it's not true Americans don't get irony,
23
74818
2284
Ma non è vero che gli americani non sono ironici,
01:17
but I just want you to know that that's what people
24
77126
2472
ma lo dico solo per ricordarvi cosa dicono di voi
01:19
are saying about you behind your back.
25
79622
1810
alle vostre spalle.
01:21
You know, so when you leave living rooms in Europe,
26
81456
2936
Quando lasciate una stanza in Europa,
01:24
people say, thankfully, nobody was ironic in your presence.
27
84416
3207
i presenti dicono, "per fortuna", nessuno ha fatto ironia in vostra presenza.
01:27
(Laughter)
28
87647
1387
Ma ho sperimentato l’ironia degli americani
01:29
But I knew that Americans get irony
29
89058
2537
01:31
when I came across that legislation, "No Child Left Behind."
30
91619
3725
quando mi sono imbattuto nella legge *No Child Left Behind* [Nessuno bambino resti indietro].
01:35
(Laughter)
31
95368
1782
01:37
Because whoever thought of that title gets irony.
32
97174
3601
Perché chiunque avesse pensato a chiamarla così capisce l’ironia,
01:40
(Laughter)
33
100799
1738
01:42
Don't they?
34
102561
1458
giusto? Perché…
01:44
(Applause)
35
104043
5799
-- (Risate) (Applausi) --
01:49
Because it's leaving millions of children behind.
36
109866
2972
perché sta lasciando indietro milioni di bambini.
01:53
Now I can see that's not a very attractive name for legislation:
37
113413
3312
Capisco che questo non è un nome molto attraente per una legge:
01:56
"Millions of Children Left Behind."
38
116749
1722
“Milioni di bambini lasciati indietro”. Me ne rendo conto.
01:58
I can see that.
39
118495
1745
02:00
What's the plan?
40
120264
1197
Qual è il piano? Beh, proponiamo
02:01
We propose to leave millions of children behind,
41
121485
2764
di lasciare indietro milioni di bambini,
ed ecco come funzionerà.
02:04
and here's how it's going to work.
42
124273
1738
E sta funzionando a meraviglia.
02:06
And it's working beautifully.
43
126035
1386
02:07
(Laughter)
44
127445
1007
02:08
In some parts of the country,
45
128476
1381
In alcune aree del paese,
02:09
60 percent of kids drop out of high school.
46
129881
2957
il 60% dei ragazzi abbandona il liceo.
02:13
In the Native American communities,
47
133677
1667
Nelle comunità dei nativi americani,
02:15
it's 80 percent of kids.
48
135368
2385
si arriva all'80% dei ragazzi.
02:17
If we halved that number,
49
137777
2567
Se dimezziamo quella cifra, si stima che genererebbe
02:20
one estimate is it would create a net gain to the U.S. economy
50
140368
5658
un guadagno netto per l'economia degli Stati Uniti
02:26
over 10 years, of nearly a trillion dollars.
51
146050
4037
di quasi mille miliardi di dollari nel giro di 10 anni.
Da un punto di vista economico,
02:31
From an economic point of view,
52
151280
1553
02:32
this is good math, isn't it, that we should do this?
53
152857
2908
questo indica che dovremmo farlo, non è vero?
02:35
It actually costs an enormous amount
54
155789
2325
Infatti, costa davvero un sacco
02:38
to mop up the damage from the dropout crisis.
55
158138
3683
assorbire i danni della crisi di abbandono scolastico.
02:42
But the dropout crisis is just the tip of an iceberg.
56
162300
3705
Ma la crisi di abbandono è solo la punta dell’iceberg.
02:46
What it doesn't count are all the kids who are in school
57
166029
2667
Non tiene conto di tutti i ragazzi che vanno a scuola
02:48
but being disengaged from it, who don't enjoy it,
58
168720
3538
ma sono disinteressati, quelli a cui non piace andarci
02:52
who don't get any real benefit from it.
59
172282
2544
e non ne traggono un reale beneficio.
02:55
And the reason is not that we're not spending enough money.
60
175622
2968
E il motivo non è
che non stiamo spendendo abbastanza.
02:58
America spends more money on education than most other countries.
61
178614
3465
L'America spende più soldi per l'istruzione
di molti altri paesi.
03:02
Class sizes are smaller than in many countries.
62
182103
3242
Le classi sono più piccole rispetto a molti paesi.
03:05
And there are hundreds of initiatives every year
63
185681
2262
E ci sono centinaia di iniziative ogni anno
03:07
to try and improve education.
64
187967
1636
per cercare di migliorare l’istruzione.
03:10
The trouble is, it's all going in the wrong direction.
65
190244
3351
Il problema è che tutto sta andando nella direzione sbagliata.
03:14
There are three principles on which human life flourishes,
66
194765
4575
Ci sono tre principi
sui quali la vita umana prospera
03:19
and they are contradicted by the culture of education
67
199364
3987
e sono contraddetti dalla cultura formativa
03:23
under which most teachers have to labor
68
203375
2253
che molti docenti devono applicare
03:25
and most students have to endure.
69
205652
2552
e molti studenti devono sopportare.
Il primo è questo: che gli esseri umani
03:29
The first is this, that human beings are naturally different and diverse.
70
209207
6272
sono naturalmente diversi e diversificati.
03:36
Can I ask you, how many of you have got children of your own?
71
216387
3115
Posso chiedervi, quanti di voi
hanno dei figli?
03:40
Okay. Or grandchildren.
72
220892
1943
Va bene. O nipoti.
03:43
How about two children or more? Right.
73
223905
2902
Quanti ne hanno due o più? Bene.
03:47
And the rest of you have seen such children.
74
227645
2096
E gli altri avranno magari visto questi ragazzi.
03:49
(Laughter)
75
229765
2736
(Risate)
03:52
Small people wandering about.
76
232525
1490
Piccoli che gironzolano attorno.
03:54
(Laughter)
77
234039
1722
03:55
I will make you a bet,
78
235785
1827
Farò una scommessa con voi
03:57
and I am confident that I will win the bet.
79
237636
2048
e sono sicuro di vincerla.
03:59
If you've got two children or more,
80
239708
1819
Se avete due o più figli,
04:01
I bet you they are completely different from each other.
81
241551
3805
scommetto che sono completamente diversi tra loro.
04:05
Aren't they?
82
245380
2421
Non è così? Non è così? (Applausi)
04:07
(Applause)
83
247825
1902
04:09
You would never confuse them, would you?
84
249751
2579
Non li confondereste mai, giusto?
04:12
Like, "Which one are you? Remind me."
85
252354
2040
Tipo: "Quale sei tu? Ricordamelo.
04:14
(Laughter)
86
254418
1778
Io e tua madre useremo
04:17
"Your mother and I need some color-coding system
87
257252
2413
una sorta di codice a colori per non confonderci più".
04:19
so we don't get confused."
88
259689
1380
L’istruzione in *No Child Left Behind*
04:22
Education under "No Child Left Behind"
89
262052
2919
04:24
is based on not diversity but conformity.
90
264995
3579
non è basata sulla diversità, ma sulla conformità.
04:29
What schools are encouraged to do is to find out
91
269818
2534
Quello che le scuole sono incoraggiate a fare
04:32
what kids can do across a very narrow spectrum of achievement.
92
272376
3948
è di scoprire cosa possono fare i ragazzi attraverso uno spettro molto stretto di risultati.
04:36
One of the effects of "No Child Left Behind"
93
276736
2668
Uno degli effetti della legge *No Child Left Behind*
04:39
has been to narrow the focus onto the so-called STEM disciplines.
94
279428
3749
è stato quello di limitare l’attenzione
sulle cosiddette discipline scientifiche (STEM), che sono molto importanti.
04:43
They're very important.
95
283201
1610
04:44
I'm not here to argue against science and math.
96
284835
2239
Non sono qui a voler sminuire l’importanza della scienza e la matematica.
Al contrario, sono necessarie ma non sono sufficienti.
04:47
On the contrary, they're necessary but they're not sufficient.
97
287098
3715
04:51
A real education has to give equal weight
98
291178
2175
Una educazione efficace deve dare lo stesso peso
04:53
to the arts, the humanities, to physical education.
99
293377
3713
alle discipline artistiche, umanistiche e corporali.
04:57
An awful lot of kids, sorry, thank you --
100
297114
2424
Un sacco di ragazzi, scusate, grazie... (Applausi)
04:59
(Applause)
101
299562
5102
05:04
One estimate in America currently is that something like 10 percent of kids,
102
304688
3863
Si stima che in America, attualmente
più o meno al 10% dei ragazzi
05:08
getting on that way,
103
308575
1491
sia stata diagnosticata una qualche forma
05:10
are being diagnosed with various conditions
104
310090
4066
05:14
under the broad title of attention deficit disorder.
105
314180
3977
di "disturbo da deficit di attenzione”.
05:18
ADHD.
106
318502
1200
ADHD. Non voglio dire che non esista.
05:20
I'm not saying there's no such thing.
107
320234
1783
05:22
I just don't believe it's an epidemic like this.
108
322699
2431
Ma non credo che ci sia un'epidemia del genere.
05:25
If you sit kids down, hour after hour,
109
325154
2792
Se fate stare seduti dei ragazzini, per ore e ore,
05:27
doing low-grade clerical work,
110
327970
1955
a fare lavori d’ufficio di basso livello,
05:31
don't be surprised if they start to fidget, you know?
111
331306
3105
non stupitevi se cominciano ad agitarsi.
05:34
(Laughter)
112
334435
1428
(Risate) (Applausi)
05:35
(Applause)
113
335887
6178
La maggior parte dei bambini
05:42
Children are not, for the most part, suffering from a psychological condition.
114
342089
4135
non soffre di alcun disturbo psicologico.
05:46
They're suffering from childhood.
115
346248
1989
Soffrono d’infanzia. (Risate)
05:48
(Laughter)
116
348261
4094
05:52
And I know this because I spent my early life as a child.
117
352379
2908
Lo so perché ho trascorso i primi anni della mia vita
da bambino. Ci sono passato.
05:55
I went through the whole thing.
118
355311
2095
05:58
Kids prosper best with a broad curriculum that celebrates their various talents,
119
358705
4994
I ragazzi crescono meglio con un ampio curriculum
che onora i loro diversi talenti,
06:03
not just a small range of them.
120
363723
1613
non solo una piccola parte.
06:05
And by the way, the arts aren't just important
121
365360
2199
E a proposito, le arti non sono solo importanti
06:07
because they improve math scores.
122
367583
1610
perché migliorano i voti in matematica.
Sono importanti perché comunicano con aspetti
06:09
They're important because they speak to parts of children's being
123
369217
3117
della personalità del bambino che altrimenti rimarrebbero inesplorati
06:12
which are otherwise untouched.
124
372358
1429
06:14
The second, thank you --
125
374312
1808
Il secondo, grazie… (Applausi)
06:16
(Applause)
126
376144
4061
06:20
The second principle that drives human life flourishing
127
380562
4139
Il secondo principio che guida la crescita umana
06:24
is curiosity.
128
384725
1484
è la curiosità.
06:26
If you can light the spark of curiosity in a child,
129
386512
3364
Se riuscite ad accendere la scintilla della curiosità in un bambino,
06:29
they will learn without any further assistance, very often.
130
389900
3168
imparerà velocemente senza nessuna ulteriore assistenza.
06:33
Children are natural learners.
131
393563
1961
I bambini sono allievi naturali.
06:35
It's a real achievement to put that particular ability out,
132
395548
4292
È u risultato notevole riuscire a spegnere una particolare abilità,
06:39
or to stifle it.
133
399864
1377
o reprimerla.
06:42
Curiosity is the engine of achievement.
134
402155
3713
La curiosità è il motore dell’apprendimento.
06:46
Now the reason I say this
135
406392
1353
Il motivo per cui dico questo è perché
06:47
is because one of the effects of the current culture here,
136
407769
4175
uno degli effetti della cultura attuale, se così posso dire,
06:51
if I can say so,
137
411968
1202
è stata la deprofessionalizzazione degli insegnanti.
06:53
has been to de-professionalize teachers.
138
413194
2883
06:56
There is no system in the world or any school in the country
139
416876
5312
Non esiste un sistema nel mondo
o una scuola nel paese
che sia migliore dei propri insegnanti.
07:02
that is better than its teachers.
140
422212
2264
07:05
Teachers are the lifeblood of the success of schools.
141
425028
4306
Gli insegnanti sono l’anima del successo delle scuole.
07:09
But teaching is a creative profession.
142
429723
2627
Ma insegnare è una professione creativa.
07:12
Teaching, properly conceived, is not a delivery system.
143
432814
2887
L’insegnamento, correttamente concepito, non è un sistema di consegna.
07:16
You know, you're not there just to pass on received information.
144
436174
3048
Sapete, non siete lì solo per trasmettere le informazioni ricevute.
I grandi insegnanti lo fanno,
07:19
Great teachers do that,
145
439246
2228
07:21
but what great teachers also do is mentor,
146
441498
3045
ma un'altra cosa che fanno anche è orientare,
07:24
stimulate, provoke, engage.
147
444567
3028
stimolare, ispirare, coinvolgere.
07:27
You see, in the end, education is about learning.
148
447936
2294
Alla fine, l'istruzione si occupa di apprendimento.
07:30
If there's no learning going on, there's no education going on.
149
450881
3090
Se non c’è apprendimento,
non c’è nemmeno istruzione.
07:33
And people can spend an awful lot of time
150
453995
1973
E si può passare un sacco di tempo
07:35
discussing education without ever discussing learning.
151
455992
2573
a discutere di istruzione senza mai parlare di apprendimento.
07:38
The whole point of education is to get people to learn.
152
458589
2573
Lo scopo dell'istruzione è fare in modo che la gente impari.
07:41
An old friend of mine -- actually very old, he's dead.
153
461186
3766
Un caro, vecchio amico -- davvero molto vecchio,
è morto. (Risate)
07:44
(Laughter)
154
464976
2672
07:47
That's as old as it gets, I'm afraid.
155
467672
2477
Temo che sia il più vecchio in assoluto.
07:50
(Laughter)
156
470173
1956
07:53
But a wonderful guy he was, wonderful philosopher.
157
473960
4753
Ma era un uomo meraviglioso e un grande filosofo.
07:58
He used to talk about the difference
158
478737
2275
Parlava spesso della differenza che c’è
08:01
between the task and achievement senses of verbs.
159
481036
3891
tra il compito e il risultato.
08:05
You can be engaged in the activity of something,
160
485818
2323
Si può essere impegnati in qualsiasi attività,
ma non raggiungere i risultati,
08:08
but not really be achieving it, like dieting.
161
488165
2415
come fare la dieta. È un ottimo esempio.
08:11
(Laughter)
162
491086
1001
08:12
It's a very good example.
163
492111
1730
08:13
There he is. He's dieting.
164
493865
1347
Eccolo. È a dieta. Sta perdendo peso? Non proprio.
08:15
Is he losing any weight? Not really.
165
495236
1869
08:17
(Laughter)
166
497129
1592
08:18
Teaching is a word like that.
167
498745
1467
L'insegnamento è una parola simile.
Si può dire: "Ecco Deborah, è nella stanza 34, sta insegnando".
08:20
You can say, "There's Deborah, she's in room 34, she's teaching."
168
500236
3188
08:23
But if nobody's learning anything,
169
503902
1849
Ma se nessuno impara nulla,
08:25
she may be engaged in the task of teaching but not actually fulfilling it.
170
505775
3815
può essere impegnata nel compito di insegnare,
ma non raggiungerlo nei fatti.
08:30
The role of a teacher is to facilitate learning.
171
510419
2965
Il ruolo dell'insegnante è quello di facilitare l'apprendimento. Tutto qui.
08:33
That's it.
172
513408
1247
08:34
And part of the problem is, I think,
173
514679
1876
E parte del problema, secondo me,
08:36
that the dominant culture of education has come to focus
174
516579
3432
è che la cultura dominante dell' istruzione si è concentrata
08:40
on not teaching and learning, but testing.
175
520035
3089
non sull'insegnamento e sull'apprendimento, ma sulla valutazione.
08:43
Now, testing is important.
176
523884
1577
Ora, la valutazione è importante. I test standardizzati hanno il loro posto.
08:45
Standardized tests have a place.
177
525485
1715
08:47
But they should not be the dominant culture of education.
178
527798
2893
Ma non dovrebbero essere la cultura dominante dell'istruzione.
08:50
They should be diagnostic. They should help.
179
530715
2096
Dovrebbero fornire una diagnosi. Dovrebbero aiutare.
08:52
(Applause)
180
532835
7000
(Applausi)
09:00
If I go for a medical examination, I want some standardized tests.
181
540247
4522
Se vado a fare una visita medica,
voglio dei test standardizzati. Davvero.
09:05
I do.
182
545162
1201
09:06
I want to know what my cholesterol level is
183
546387
2087
Voglio sapere qual è il mio livello di colesterolo
rispetto a quello degli altri su una scala standard.
09:08
compared to everybody else's on a standard scale.
184
548498
2357
09:10
I don't want to be told on some scale my doctor invented in the car.
185
550879
3242
Non voglio che il mio dottore mi dica
che l'ha fatto su una scala appena inventata da lui.
09:14
(Laughter)
186
554145
1388
"Il suo colesterolo è in quello che io chiamo Livello Arancione".
09:16
"Your cholesterol is what I call Level Orange."
187
556246
2223
09:18
"Really?"
188
558493
1183
"Davvero? E questo è buono? "Non lo sappiamo".
09:19
(Laughter)
189
559700
1777
09:21
"Is that good?" "We don't know."
190
561501
1643
09:23
(Laughter)
191
563168
1554
09:24
But all that should support learning.
192
564746
2566
Tutto questo dovrebbe sostenere l'apprendimento. Non dovrebbe ostacolarlo,
09:27
It shouldn't obstruct it, which of course it often does.
193
567336
3508
cosa che, certamente, accade spesso.
09:31
So in place of curiosity, what we have is a culture of compliance.
194
571275
4087
Al posto della curiosità, quello che abbiamo
è una cultura della compiacenza.
09:35
Our children and teachers are encouraged to follow routine algorithms
195
575975
5500
I nostri ragazzi e i loro insegnanti sono incoraggiati
a seguire algoritmi di routine,
09:41
rather than to excite that power of imagination and curiosity.
196
581499
4537
invece di stimolare il potere dell'immaginazione e la curiosità.
E il terzo principio è questo:
09:46
And the third principle is this: that human life is inherently creative.
197
586060
3632
la vita umana è intrinsecamente creativa.
Ecco perché ognuno di noi ha un curriculum differente.
09:50
It's why we all have different résumés.
198
590065
2364
09:52
We create our lives,
199
592453
1617
Noi creiamo le nostre vite,
09:54
and we can recreate them as we go through them.
200
594094
2579
e possiamo ricrearle mentre viviamo.
09:56
It's the common currency of being a human being.
201
596697
2581
È la caratteristica comune dell'uomo.
09:59
It's why human culture is so interesting and diverse and dynamic.
202
599302
4143
È il motivo per cui la cultura umana e così interessante, varia
e dinamica.
10:03
I mean, other animals may well have imaginations and creativity,
203
603469
3837
Voglio dire, altri animali dimostrano immaginazione
e creatività, ma non è così evidente
10:07
but it's not so much in evidence, is it, as ours?
204
607330
2708
come la nostra, è vero?
10:10
I mean, you may have a dog.
205
610062
1504
Voglio dire, potete avere un cane
10:12
And your dog may get depressed.
206
612780
2394
che cade in depressione.
10:15
You know, but it doesn't listen to Radiohead, does it?
207
615644
2572
Ma non si mette ad ascoltare i Radiohead, o si?
10:18
(Laughter)
208
618240
3755
(Risate)
10:22
And sit staring out the window with a bottle of Jack Daniels.
209
622019
2905
Né si siede a guardare fuori dalla finestra con una bottiglia di Jack Daniels.
10:24
(Laughter)
210
624948
4173
(Risate)
E voi gli chiedete: "Vuoi fare una passeggiata?"
10:29
"Would you like to come for a walk?"
211
629145
1802
10:30
"No, I'm fine."
212
630971
1201
E lui: "No, sto bene.
10:32
(Laughter)
213
632196
1734
10:33
"You go. I'll wait. But take pictures."
214
633954
3817
Ma tu vai e fai delle foto”.
10:37
(Laughter)
215
637795
1841
10:39
We all create our own lives through this restless process
216
639660
2749
Tutti creiamo le nostre vite attraverso questo incessante processo
10:42
of imagining alternatives and possibilities,
217
642433
2096
di immaginazione di alternative e possibilità,
10:44
and one of the roles of education
218
644553
2442
e uno dei ruoli dell'istruzione
è di risvegliare e sviluppare queste capacità creative.
10:47
is to awaken and develop these powers of creativity.
219
647019
3674
10:50
Instead, what we have is a culture of standardization.
220
650717
3038
Invece, quello che abbiamo è una cultura della standardizzazione.
10:54
Now, it doesn't have to be that way.
221
654417
2222
Ora, non deve essere per forza così.
10:56
It really doesn't.
222
656663
1585
10:58
Finland regularly comes out on top in math, science and reading.
223
658637
4680
La Finlandia è stabilmente in cima
in matematica, scienze e lettura.
11:03
Now, we only know that's what they do well at,
224
663341
2270
Sappiamo soltanto che è quello che gli riesce bene
11:05
because that's all that's being tested.
225
665635
2132
perché è quello che viene testato regolarmente.
11:07
That's one of the problems of the test.
226
667791
1858
Questo è uno dei problemi dei test.
11:09
They don't look for other things that matter just as much.
227
669673
2738
Non indagano su altre cose altrettanto importanti.
11:12
The thing about work in Finland is this:
228
672752
3326
La cosa che rende diversa la Finlandia è questa:
non c’è l’ossessione per quelle discipline.
11:16
they don't obsess about those disciplines.
229
676102
2348
11:18
They have a very broad approach to education,
230
678474
2096
Adottano un approccio molto ampio all'istruzione
11:20
which includes humanities, physical education, the arts.
231
680594
3370
che comprende scienze umanistiche, educazione fisica, discipline artistiche.
Secondo, non ci sono test standardizzati in Finlandia.
11:25
Second, there is no standardized testing in Finland.
232
685064
4753
11:30
I mean, there's a bit,
233
690511
1617
Voglio dire, ce ne sono alcuni,
11:32
but it's not what gets people up in the morning,
234
692152
2286
ma non è il motivo per cui ci si sveglia la mattina.
Non è per quello che tutti siedono al loro banco.
11:34
what keeps them at their desks.
235
694462
1547
11:36
The third thing -- and I was at a meeting recently
236
696342
2356
Ed infine, mi sono trovato di recente ad un incontro
con alcune persone dalla Finlandia, dei veri finlandesi,
11:38
with some people from Finland, actual Finnish people,
237
698722
2541
11:41
and somebody from the American system was saying to the people in Finland,
238
701287
4872
e qualcuno del sistema americano
chiedeva ai finlandesi:
"Cosa fate riguardo al tasso di abbandono scolastico in Finlandia?"
11:46
"What do you do about the drop-out rate in Finland?"
239
706183
2949
11:49
And they all looked a bit bemused, and said,
240
709782
2406
E un po’ perplessi, hanno risposto:
"Beh, non ne abbiamo.
11:52
"Well, we don't have one.
241
712212
1302
11:54
Why would you drop out?
242
714522
1363
Perché mai dovrebbero abbandonare?
11:56
If people are in trouble, we get to them quite quickly
243
716591
2550
Se le persone hanno un problema, gli andiamo incontro abbastanza velocemente
e le aiutiamo a superarlo”.
11:59
and we help and support them."
244
719165
1468
12:00
Now people always say,
245
720657
1567
La gente dice sempre: “Beh, sai,
12:02
"Well, you know, you can't compare Finland to America."
246
722248
2758
non puoi paragonare la Finlandia all'America".
12:05
No. I think there's a population of around five million in Finland.
247
725463
3384
No. Penso che ci sia una popolazione
di circa cinque milioni in Finlandia.
Ma si può paragonare ad uno stato americano.
12:09
But you can compare it to a state in America.
248
729230
2955
12:12
Many states in America have fewer people in them than that.
249
732815
3410
Molti stati americani hanno una popolazione molto più piccola di quella.
12:16
I mean, I've been to some states in America
250
736719
2048
Voglio dire, sono stato in alcuni stati
12:18
and I was the only person there.
251
738791
1557
in cui c’ero solo io. (Risate)
12:20
(Laughter)
252
740372
1803
12:22
Really. Really.
253
742199
2601
Davvero. Mi hanno chiesto di chiudere a chiave prima di andare via.
12:24
I was asked to lock up when I left.
254
744824
1954
12:26
(Laughter)
255
746802
3246
(Risate)
12:30
But what all the high-performing systems in the world do
256
750897
3909
Ma quello che fanno i migliori sistemi al mondo
12:34
is currently what is not evident, sadly,
257
754830
3864
è quello che purtroppo, non è evidente
12:38
across the systems in America --
258
758718
2241
nei sistemi americani -- voglio dire, nel suo complesso.
12:40
I mean, as a whole.
259
760983
1267
12:42
One is this:
260
762703
1309
Una cosa è questa: si individualizzano l’insegnamento e l’apprendimento.
12:44
they individualize teaching and learning.
261
764036
3017
12:47
They recognize that it's students who are learning
262
767797
3633
Si riconosce che è lo studente a dover apprendere
12:51
and the system has to engage them,
263
771454
2132
ed è il sistema a doverlo coinvolgere, con la sua curiosità,
12:53
their curiosity, their individuality, and their creativity.
264
773610
3386
la sua individualità e la sua creatività.
12:57
That's how you get them to learn.
265
777305
1626
Questo è il modo per condurlo ad apprendere.
12:59
The second is that they attribute a very high status
266
779570
4190
Una seconda è che si attribuisce uno status molto alto
13:03
to the teaching profession.
267
783784
1843
alla professione di insegnante.
13:06
They recognize that you can't improve education
268
786353
2632
Si riconosce che non è possibile migliorare l'istruzione
13:09
if you don't pick great people to teach and keep giving them
269
789009
2969
se non si mettono ottimi insegnanti al lavoro
e se non si danno loro supporto costante
13:12
constant support and professional development.
270
792002
2197
e sviluppo professionale.
13:14
Investing in professional development is not a cost.
271
794501
2694
Investire nello sviluppo professionale non è un costo.
13:17
It's an investment,
272
797219
1589
È un investimento,
13:18
and every other country that's succeeding well knows that,
273
798832
2745
come ben sa ogni altro paese che lo fa:
13:21
whether it's Australia, Canada,
274
801601
2430
l’Australia, il Canada, la Corea del Sud, Singapore,
13:24
South Korea, Singapore, Hong Kong or Shanghai.
275
804055
4427
Hong Kong e Shanghai. Loro sanno che questo è il caso.
13:28
They know that to be the case.
276
808506
1665
E la terza è che delegano alla scuola la responsabilità
13:30
And the third is,
277
810195
1366
13:31
they devolve responsibility to the school level
278
811585
3730
del raggiungimento del risultato formativo.
13:35
for getting the job done.
279
815339
1253
13:37
You see, there's a big difference here
280
817243
2105
Vedete, c’è una grande differenza qui
13:39
between going into a mode of command and control in education --
281
819372
3989
tra un modello di comando e uno di controllo in materia di istruzione...
13:43
That's what happens in some systems.
282
823385
1728
È quello che accade in alcuni sistemi.
I governi centrali
13:45
Central or state governments decide,
283
825137
2599
o i governi statali decidono
13:47
they know best and they're going to tell you what to do.
284
827760
2658
cosa è meglio fare.
13:50
The trouble is that education doesn't go on
285
830799
3495
Il problema è che l'istruzione non ha luogo
13:54
in the committee rooms of our legislative buildings.
286
834318
2908
negli uffici e nelle aule legislative.
13:57
It happens in classrooms and schools,
287
837250
3010
Accade nelle aule delle scuole,
14:00
and the people who do it are the teachers and the students,
288
840284
3049
e le persone che la praticano sono gli insegnanti e gli studenti,
14:03
and if you remove their discretion, it stops working.
289
843357
3249
e se togliamo la loro capacità decisionale, smette di funzionare.
Bisogna riportarla alle persone.
14:07
You have to put it back to the people.
290
847117
2674
14:09
(Applause)
291
849815
5152
(Applausi)
14:14
There is wonderful work happening in this country.
292
854991
2341
C’è un lavoro fantastico in corso in questo paese.
14:17
But I have to say it's happening
293
857918
1557
Ma, devo ammettere, si fa
14:19
in spite of the dominant culture of education,
294
859499
2542
nonostante la cultura dominante dell'istruzione,
14:22
not because of it.
295
862065
1377
e non grazie ad essa.
14:23
It's like people are sailing into a headwind all the time.
296
863466
3247
È come navigare controcorrente tutto il tempo.
14:27
And the reason I think is this:
297
867070
2638
E penso che il motivo sia questo:
14:29
that many of the current policies
298
869732
2008
che molte delle politiche attuali si basano
14:31
are based on mechanistic conceptions of education.
299
871764
4121
su concetti meccanicistici dell'istruzione.
14:35
It's like education is an industrial process
300
875909
3744
È come se la formazione fosse un processo industriale
14:39
that can be improved just by having better data,
301
879677
2983
che può essere migliorato solo con dati migliori,
14:42
and somewhere in the back of the mind of some policy makers
302
882684
2916
e da qualche parte, credo, nella mente
di qualche politico ci sia l'idea
14:45
is this idea that if we fine-tune it well enough, if we just get it right,
303
885624
4110
che se regoliamo meglio il sistema, se lo facciamo funzionare meglio,
14:49
it will all hum along perfectly into the future.
304
889758
2261
andrà via spedito verso il futuro.
14:52
It won't, and it never did.
305
892576
1715
Ma non è così e non lo è mai stato.
14:55
The point is that education is not a mechanical system.
306
895805
3927
Il fatto è che l'educazione non è un sistema meccanico.
14:59
It's a human system.
307
899756
1799
È un sistema umano. Riguarda le persone,
15:01
It's about people,
308
901927
1929
15:03
people who either do want to learn or don't want to learn.
309
903880
2804
persone che vogliono imparare o non vogliono farlo.
15:06
Every student who drops out of school has a reason for it
310
906708
4791
Ogni studente che abbandona la scuola ha un motivo per farlo
15:11
which is rooted in their own biography.
311
911523
2297
che trae origine dalla propria storia.
15:13
They may find it boring.
312
913844
1578
Possono trovarla noiosa o poco importante.
15:15
They may find it irrelevant.
313
915446
1696
Possono trovarla incompatibile
15:17
They may find that it's at odds with the life they're living outside of school.
314
917166
4814
con la vita che conducono al di fuori della scuola.
Ci sono tendenze, ma le storie sono sempre uniche.
15:22
There are trends, but the stories are always unique.
315
922286
3168
Sono stato di recente ad un incontro a Los Angeles...
15:26
I was at a meeting recently in Los Angeles of --
316
926087
2654
15:28
they're called alternative education programs.
317
928765
2435
sui cosiddetti programmi scolastici alternativi.
15:31
These are programs designed to get kids back into education.
318
931224
3304
Sono programmi fatti apposta per riportare i giovani a scuola.
15:34
They have certain common features.
319
934552
1781
Presentano alcune caratteristiche comuni.
15:36
They're very personalized.
320
936357
1532
Sono molto personalizzati.
15:38
They have strong support for the teachers,
321
938548
3412
Danno un forte sostegno agli insegnanti,
15:41
close links with the community and a broad and diverse curriculum,
322
941984
3543
stabiliscono stretti legami con la comunità
e un piano di studi ampio e diversificato,
15:45
and often programs which involve students outside school as well as inside school.
323
945551
4896
e spesso i programmi coinvolgono gli studenti
in attività sia fuori che dentro la scuola.
15:50
And they work.
324
950790
1214
E funzionano.
15:52
What's interesting to me is, these are called "alternative education."
325
952674
3673
Quello che mi è sembrato interessante
è che si chiamino “educazione alternativa”.
15:56
(Laughter)
326
956371
1048
15:57
You know?
327
957443
1204
Capite?
15:59
And all the evidence from around the world is,
328
959714
2195
Ogni evidenza ci dice che se tutti facessimo così
16:01
if we all did that, there'd be no need for the alternative.
329
961933
2932
non ci sarebbe bisogno di alternativa.
16:05
(Applause)
330
965406
2856
(Applausi)
16:13
(Applause ends)
331
973135
1001
Quindi dovremmo adottare una metafora diversa.
16:14
So I think we have to embrace a different metaphor.
332
974160
2480
16:16
We have to recognize that it's a human system,
333
976664
2509
Bisogna riconoscere che si tratta di un sistema umano,
16:19
and there are conditions under which people thrive,
334
979197
3856
e che esistono condizioni in cui le persone prosperano
e condizioni in cui ciò non accade.
16:23
and conditions under which they don't.
335
983077
2597
16:25
We are after all organic creatures,
336
985698
3247
Dopotutto, noi siamo creature organiche
16:28
and the culture of the school is absolutely essential.
337
988969
4276
e la cultura della scuola è assolutamente essenziale.
16:33
Culture is an organic term, isn't it?
338
993269
2075
Cultura è un termine organico, no?
16:35
Not far from where I live is a place called Death Valley.
339
995937
3035
Non lontano da dove vivo c’è un posto chiamato Valle della Morte.
16:39
Death Valley is the hottest, driest place in America,
340
999627
5640
La Valle della Morte è il posto più caldo e più arido dell'America,
16:45
and nothing grows there.
341
1005291
1819
e non ci cresce niente.
Non ci cresce niente perché non piove.
16:48
Nothing grows there because it doesn't rain.
342
1008219
2087
16:50
Hence, Death Valley.
343
1010664
1616
Quindi, Valle della Morte.
16:52
In the winter of 2004, it rained in Death Valley.
344
1012917
6753
Nell'inverno del 2004 ha piovuto nella Valle della Morte.
17:00
Seven inches of rain fell over a very short period.
345
1020064
3137
17 centimetri di pioggia sono caduti in poco tempo.
E nella primavera del 2005 si è verificato un fenomeno.
17:04
And in the spring of 2005, there was a phenomenon.
346
1024010
4695
17:09
The whole floor of Death Valley was carpeted in flowers for a while.
347
1029038
5622
L’intera Valle della Morte è stata coperta di fiori
per un po'.
17:15
What it proved is this:
348
1035664
1762
Questo ha provato che la Valle della Morte non è morta.
17:17
that Death Valley isn't dead.
349
1037450
2634
È addormentata.
17:21
It's dormant.
350
1041424
1269
17:23
Right beneath the surface are these seeds of possibility
351
1043569
3458
Sotto la superficie sono sepolti i semi della possibilità
che attendono le condizioni adatte per emergere
17:27
waiting for the right conditions to come about,
352
1047051
3538
17:30
and with organic systems, if the conditions are right,
353
1050613
3462
e, per i sistemi organici, se le condizioni sono quelle giuste,
la vita è inevitabile. Succede sempre.
17:34
life is inevitable.
354
1054099
1875
17:36
It happens all the time.
355
1056290
1371
17:37
You take an area, a school, a district,
356
1057685
2561
Prendete un’area, una scuola, un quartiere,
17:40
you change the conditions, give people a different sense of possibility,
357
1060270
3404
cambiate le condizioni, date alla gente un diverso senso della possibilità,
17:43
a different set of expectations, a broader range of opportunities,
358
1063698
3118
un panorama di aspettative diverso,
una gamma più ampia di opportunità,
17:46
you cherish and value the relationships between teachers and learners,
359
1066840
3286
curate e valorizzate le relazioni tra docenti e allievi,
offrite alle persone la facoltà di essere creative
17:50
you offer people the discretion to be creative
360
1070150
2191
17:52
and to innovate in what they do,
361
1072365
1819
e di innovare quello che fanno,
17:54
and schools that were once bereft spring to life.
362
1074208
3437
e le scuole che prima erano deprivate rinasceranno a nuova vita.
17:57
Great leaders know that.
363
1077669
1485
I grandi leader lo sanno.
17:59
The real role of leadership in education --
364
1079662
2101
Il vero ruolo della leadership nella formazione --
18:01
and I think it's true at the national level,
365
1081787
2097
e penso che sia vero a livello nazionale, a livello statale
18:03
the state level, at the school level --
366
1083908
1970
e a livello scolastico -
18:05
is not and should not be command and control.
367
1085902
3474
non è e non dovrebbe essere di comando e di controllo.
18:10
The real role of leadership is climate control,
368
1090302
4223
Il vero ruolo della leadership è il controllo del clima,
18:14
creating a climate of possibility.
369
1094549
2279
per creare un clima di possibilità.
18:16
And if you do that, people will rise to it
370
1096852
2430
E se si fa, le persone ci arriveranno da sole
18:19
and achieve things that you completely did not anticipate
371
1099306
3209
e faranno cose che non sarebbe stato possibile
18:22
and couldn't have expected.
372
1102539
1943
anticipare e prevedere.
18:24
There's a wonderful quote from Benjamin Franklin.
373
1104506
2353
C'è una bellissima citazione di Benjamin Franklin.
18:26
"There are three sorts of people in the world:
374
1106883
2579
"Ci sono tre tipi di persone al mondo:
18:29
Those who are immovable,
375
1109486
2516
quelli inamovibili,
che non vogliono andare da nessuna parte
18:32
people who don't get it,
376
1112026
1223
18:33
or don't want to do anything about it;
377
1113273
1871
e non fanno e non raggiungono niente.
18:35
there are people who are movable,
378
1115168
1712
Ci sono persone mobili,
18:36
people who see the need for change
379
1116904
1620
che sentono il bisogno di cambiamento
18:38
and are prepared to listen to it;
380
1118548
2300
e sono preparati ad ascoltarlo e ad accoglierlo.
18:40
and there are people who move,
381
1120872
1827
E ci sono persone che si muovono,
18:42
people who make things happen."
382
1122723
1756
coloro che fanno accadere le cose".
18:44
And if we can encourage more people, that will be a movement.
383
1124796
3922
E se possiamo incoraggiare sempre più persone,
ci sarà un movimento.
18:49
And if the movement is strong enough,
384
1129339
2163
E se il movimento sarà abbastanza forte,
18:51
that's, in the best sense of the word, a revolution.
385
1131526
2725
sarà, nel migliore significato della parola, una rivoluzione.
18:54
And that's what we need.
386
1134866
1557
E questo è quello di cui abbiamo bisogno.
18:56
Thank you very much.
387
1136447
1209
Grazie mille.
18:57
(Applause)
388
1137680
3865
(Applausi)
Grazie mille. (Applausi)
19:01
Thank you very much.
389
1141569
1226
19:02
(Applause)
390
1142819
2577
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7