The art of asking | Amanda Palmer

6,177,386 views ・ 2013-03-01

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ivana Kopisova Reviewer: Martina Salyova
00:25
(Breathes in)
1
25361
1522
(nádych, výdych)
00:27
(Breathes out)
2
27644
1000
Neživila som sa vždy hudbou.
00:33
So, I didn't always make my living from music.
3
33274
2945
Asi päť rokov po skončeni
00:37
For about the five years after graduating
4
37123
2000
uznávanej vysokej školy umenia,
00:39
from an upstanding liberal arts university,
5
39147
3105
00:42
this was my day job.
6
42276
2338
bolo mojou prácou toto.
00:45
(Laughter)
7
45131
1208
00:46
I was a self-employed living statue called the Eight-Foot Bride,
8
46363
4544
Bola som živá socha pod menom Dvojmetrová nevesta
00:50
and I love telling people I did this for a job,
9
50931
3716
a milujem hovoriť ľuďom, že som si takto zarábala,
00:54
because everybody always wants to know,
10
54671
1961
lebo každého zaujíma,
00:56
who are these freaks in real life.
11
56656
1955
kto sú títo čudáci v reálnom živote.
00:58
(Laughter)
12
58635
1001
00:59
Hello.
13
59660
1015
Zdravím.
01:01
I painted myself white one day, stood on a box,
14
61152
3155
Jedného dňa som sa namaľovala nabielo, postavila som sa na debnu,
01:04
put a hat or a can at my feet,
15
64331
2384
pod nohy som si položila klobúk alebo plechovku
01:06
and when someone came by and dropped in money,
16
66739
2327
a keď niekto prišiel a hodil peniaze,
venovala som mu kvet a intenzívny pohľad.
01:09
I handed them a flower --
17
69090
2661
01:13
and some intense eye contact.
18
73171
2634
A ak si nezobrali kvet,
01:17
And if they didn't take the flower,
19
77247
1700
01:18
I threw in a gesture of sadness and longing --
20
78971
3070
počas toho ako odchádzali, som spravila som gesto,
ktoré vyjadrovalo smútok a túžbu.
01:23
as they walked away.
21
83017
1485
(smiech)
01:27
(Laughter)
22
87201
1431
01:30
So I had the most profound encounters with people,
23
90905
3966
Mala som tie najhlbšie zážitky s ľuďmi,
01:34
especially lonely people
24
94895
1311
najmä osamelými ľuďmi, ktorí vyzerali,
01:36
who looked like they hadn't talked to anyone in weeks,
25
96230
3325
akoby sa s nikým nerozprávali celé týždne,
01:39
and we would get this beautiful moment of prolonged eye contact
26
99579
5969
a vychutnali sme si tento krásny moment
dlhého očného kontaktu, ktorý nám poskytla ulica,
01:45
being allowed in a city street,
27
105572
2293
01:47
and we would sort of fall in love a little bit.
28
107889
2621
a istým spôsobom sme sa do seba trochu zamilovali.
01:51
And my eyes would say --
29
111201
1619
Moje oči hovorili: „Ďakujem. Vidím ťa."
01:53
"Thank you.
30
113693
1000
01:55
I see you."
31
115288
1000
01:57
And their eyes would say --
32
117185
1355
A ich oči vraveli:
„Nikto ma nikdy nevidí. Ďakujem ti."
02:00
"Nobody ever sees me.
33
120589
1499
02:03
Thank you."
34
123161
1000
Občas som bola terčom útokov.
02:06
I would get harassed sometimes.
35
126168
1485
02:07
People would yell at me from their cars.
36
127677
2064
Ľudia na mňa kričali z okoloidúcich áut:
02:09
"Get a job!"
37
129765
1062
„Nájdi si prácu!"
02:11
(Laughing) And I'd be, like,
38
131407
2040
A ja im na to: „Toto je moja práca."
02:13
"This is my job."
39
133471
1133
02:15
But it hurt, because it made me fear
40
135301
3709
Ale bolelo to, lebo som zrazu dostala strach,
02:19
that I was somehow doing something un-joblike
41
139034
4234
že robím niečo, čo sa na prácu nepodobá,
niečo nefér, hanebné.
02:23
and unfair, shameful.
42
143292
1908
02:26
I had no idea how perfect a real education I was getting
43
146406
4849
Nemala som ani tušenia, akou dokonalou školou života pre hudobný biznis
02:31
for the music business on this box.
44
151279
2112
prechádzam na tej debne.
02:34
And for the economists out there,
45
154015
1572
Ekonómov, ktorí tu sú, zrejme bude zaujímať,
02:35
you may be interested to know I actually made a pretty predictable income,
46
155611
3581
že som popravde mala dosť predvídateľný zisk,
02:39
which was shocking to me, given I had no regular customers,
47
159216
4191
čo bolo pre mňa šokujúce,
keďže som nemala stálych zákazníkov.
02:43
but pretty much 60 bucks on a Tuesday, 90 bucks on a Friday.
48
163431
3264
Bolo to zhruba 60 dolárov v utorok, 90 v piatok.
02:46
It was consistent.
49
166719
1261
Bolo to konzistentné.
02:48
And meanwhile, I was touring locally and playing in nightclubs
50
168004
3460
Popritom som hrala koncerty v okolí,
v nočných kluboch s mojou kapelou Dresden Dolls.
02:51
with my band, the Dresden Dolls.
51
171488
1838
Ja som hrala na klavíri a hral so mnou ešte geniálny bubeník.
02:53
This was me on piano, a genius drummer.
52
173350
2074
02:55
I wrote the songs, and eventually
53
175448
1889
Písala som piesne a nakoniec
02:57
we started making enough money that I could quit being a statue,
54
177361
4362
sme začali zarábať dosť peňazí na to, aby som mohla prestať robiť živú sochu.
03:01
and as we started touring,
55
181747
2237
Začali sme vystupovať a
nechcela som stratiť tento pocit
03:04
I really didn't want to lose this sense
56
184008
2350
priameho spojenia s ľuďmi, ktorý som skutočne milovala,
03:06
of direct connection with people, because I loved it.
57
186382
2676
03:09
So after all of our shows, we would sign autographs
58
189082
3931
takže sme po koncertoch rozdávali fanúšikom autogramy
a objatia a rozprávali sme sa s ľuďmi,
03:13
and hug fans and hang out and talk to people,
59
193037
2888
03:15
and we made an art out of asking people to help us and join us,
60
195949
5668
a zo žiadania o pomoc sme urobili umenie.
Volali sme ľudí, aby sa k nám pridali. Vždy som našla miestnych hudobníkov
03:21
and I would track down local musicians and artists
61
201641
3122
a umelcov, ktorí zahrali počas našich koncertov vonku
03:24
and they would set up outside of our shows,
62
204787
3168
03:27
and they would pass the hat,
63
207979
1464
a posúvali klobúk
03:29
and then they would come in and join us onstage,
64
209467
2476
a potom sa pridali k nám na javisko,
takže sme vždy mali poruke kopec čudných cirkusantských hostí.
03:31
so we had this rotating smorgasbord of weird, random circus guests.
65
211967
3385
03:35
And then Twitter came along,
66
215975
2481
A potom prišiel Twitter
03:38
and made things even more magic,
67
218480
2032
a všetko bolo ešte čarovnejšie, lebo nech som bola kdekoľvek,
03:40
because I could ask instantly for anything anywhere.
68
220536
2735
okamžite som mohla požiadať úplne o čokoľvek.
03:43
So I would need a piano to practice on,
69
223295
2041
Napríklad som potrebovala klavír, na ktorom by som mohla cvičiť,
03:45
and an hour later I would be at a fan's house.
70
225360
2269
a o hodinu neskôr som už bola v dome jedného fanúšika. Toto je v Londýne.
03:47
This is in London.
71
227653
1037
Ľudia po celom svete nám do zákulisia nosili domáce jedlo
03:49
People would bring home-cooked food to us
72
229094
2080
03:51
all over the world backstage and feed us and eat with us.
73
231198
2715
a nakŕmili nás a pochutnali si s nami. Toto je v Seattli.
03:53
This is in Seattle.
74
233937
1382
Fanúšikovia, ktorí pracovali v múzeách a obchodoch
03:55
Fans who worked in museums and stores
75
235343
3603
03:58
and any kind of public space would wave their hands
76
238970
3183
alebo na hocijakom verejnom mieste, sa prihlásili,
keď som sa na poslednú chvíľu rozhodla spraviť spontánne, bezplatné vystúpenie.
04:02
if I would decide to do a last-minute, spontaneous, free gig.
77
242177
3240
04:05
This is a library in Auckland.
78
245441
2612
Toto je v knižnici v Aucklande.
04:08
On Saturday I tweeted for this crate and hat,
79
248864
4453
V sobotu som napísala na Twitter, že potrebujem debnu a klobúk,
04:13
because I did not want to schlep them from the East Coast,
80
253341
2759
lebo som ich nechcela trepať z východného pobrežia.
Doniesol mi ich chlapík menom Chris
04:16
and they showed up care of this dude, Chris, from Newport Beach,
81
256124
3023
z Newport Beach, ktorý vás všetkých pozdravuje.
04:19
who says hello.
82
259171
1131
04:20
I once tweeted, "Where in Melbourne can I buy a neti pot?"
83
260904
3682
Raz som napísala na Twitter, kde sa dá v Melbourne zohnať konvička neti.
04:24
And a nurse from a hospital drove one
84
264610
2506
Sestrička z nemocnice mi jednu hneď priviezla
04:27
right at that moment to the cafe I was in,
85
267140
2247
do kaviarne, v ktorej som sedela.
04:29
and I bought her a smoothie
86
269411
1444
Kúpila som jej smoothie
04:30
and we sat there talking about nursing and death.
87
270879
2540
a sedeli sme tam a rozprávali sme sa o práci sestričky a o smrti.
04:33
And I love this kind of random closeness,
88
273443
3031
Milujem takúto náhodnú blízkosť,
04:36
which is lucky, because I do a lot of couchsurfing.
89
276498
3357
čo je dobré, keďže často fungujem na báze couchsurfingu.
Vo veľkých domoch, kde každý z nás dostane vlastnú izbu,
04:41
In mansions where everyone in my crew gets their own room
90
281188
3090
04:44
but there's no wireless,
91
284302
1253
ale bez bezdrôtového internetu a v pankáčskych brlohoch,
04:45
and in punk squats,
92
285579
1532
kde všetci spíme na zemi v jednej izbe
04:47
everyone on the floor in one room with no toilets
93
287135
2938
04:50
but with wireless, clearly making it the better option.
94
290097
2995
a nie sú tam záchody, ale majú internet, takže je to zjavne pre nás lepšia voľba.
04:53
(Laughter)
95
293914
1758
(smiech)
Raz sme dodávkou došli
04:56
My crew once pulled our van up to a really poor Miami neighborhood
96
296259
6066
do skutočne chudobnej štvrte v Miami
05:02
and we found out that our couchsurfing host for the night
97
302349
2682
a zistili sme, že naši couchsurfingoví hostitelia
sú 18-ročné dievča, ktoré žije doma,
05:05
was an 18-year-old girl, still living at home,
98
305055
2563
05:07
and her family were all undocumented immigrants from Honduras.
99
307642
4103
a jej rodina – všetci imigranti z Hondurasu, bez papierov.
05:12
And that night, her whole family
100
312266
3376
V tú noc všetci členovia rodiny
spali na gaučoch a dievča spalo so svojou mamou,
05:15
took the couches and she slept together with her mom
101
315666
3053
05:18
so that we could take their beds.
102
318743
1730
aby sme my mohli spať v ich posteliach.
A keď som tam ležala,
05:21
And I lay there thinking,
103
321298
2817
premýšľala som o tom, ako málo majú títo ľudia.
05:24
these people have so little.
104
324139
1699
05:26
Is this fair?
105
326933
1206
Je toto fér?
05:29
And in the morning,
106
329033
1313
Ráno nás jej mama naučila robiť
05:30
her mom taught us how to try to make tortillas
107
330370
2323
tortilly a chcela mi dať Bibliu,
05:32
and wanted to give me a Bible,
108
332717
1977
05:34
and she took me aside and she said to me in her broken English,
109
334718
5569
zobrala si ma bokom a lámanou angličtinou mi povedala:
05:40
"Your music has helped my daughter so much.
110
340311
4454
„Vaša hudba veľmi pomohla mojej dcére.
05:45
Thank you for staying here. We're all so grateful."
111
345844
2636
Ďakujem, že ste u nás prespali. Sme vám veľmi vďační.“
05:49
And I thought, this is fair.
112
349154
3554
A povedala som si – toto je fér.
Je to toto.
05:53
This is this.
113
353438
2129
05:56
A couple of months later, I was in Manhattan,
114
356565
2920
O pár mesiacov neskôr som bola v Manhattane
05:59
and I tweeted for a crash pad, and at midnight,
115
359509
2264
a na Twitter som napísala, že potrebujem niekde prespať.
06:01
I'm on the Lower East Side,
116
361797
1778
O polnoci som už zvonila pri dverách na Lower East Side
06:03
and it occurs to me I've never actually done this alone.
117
363599
2769
a vtedy som si uvedomila, že som to vlastne nikdy neurobila sama.
06:06
I've always been with my band or my crew.
118
366392
1953
Vždy som bola s kapelou alebo partiou.
Robia toto hlúpi ľudia? (smiech)
06:08
Is this what stupid people do?
119
368369
1838
06:10
(Laughter)
120
370674
1000
06:12
Is this how stupid people die?
121
372205
1936
Je toto spôsob, akým hlúpi ľudia umierajú?
06:14
And before I can change my mind, the door busts open.
122
374604
2525
Ale skôr, ako som si to stihla rozmyslieť, dvere sa otvorili.
Ona je umelkyňa, on píše finančný blog pre Reuters
06:17
She's an artist.
123
377153
1031
06:18
He's a financial blogger for Reuters,
124
378208
2320
06:20
and they're pouring me a glass of red wine
125
380552
2014
a zrazu mi nalievajú pohár červeného vína
06:22
and offering me a bath,
126
382590
1147
a ponúkajú mi kúpeľ...
06:23
and I have had thousands of nights like that and like that.
127
383761
4333
A takýchto nocí som zažila tisícky.
Takže veľa couchsurfujem. Veľa aj crowdsurfujem.
06:29
So I couchsurf a lot. I also crowdsurf a lot.
128
389070
3647
V podstate považujem couchsurfing a crowdsurfing
06:33
I maintain couchsurfing and crowdsurfing
129
393108
2937
06:36
are basically the same thing.
130
396069
1910
za rovnakú vec.
06:38
You're falling into the audience
131
398317
2481
Padáte do publika
06:40
and you're trusting each other.
132
400822
1516
a navzájom si dôverujete.
06:42
I once asked an opening band of mine
133
402689
2264
Raz som sa spýtala kapely, ktorá nám predskakovala,
06:44
if they wanted to go out into the crowd and pass the hat
134
404977
2667
či chcú ísť medzi ľudí a podávať klobúk,
06:47
to get some extra money, something that I did a lot.
135
407668
2690
aby si zarobili niečo navyše. Robili sme to tak často.
A ako zvyčajne, kapela bola nadšená,
06:50
And as usual, the band was psyched,
136
410382
1788
ale bol v nej aj jeden chalan,
06:52
but there was this one guy in the band
137
412194
2174
ktorý sa mi priznal, že sa nedokáže prinútiť, aby tam šiel.
06:54
who told me he just couldn't bring himself to go out there.
138
414392
3858
06:58
It felt too much like begging to stand there with the hat.
139
418274
3690
Príliš mu to pripomínalo žobranie – stáť tam s klobúkom.
A zrazu som spoznala ten strach – „Je to fér?“ a „Nájdi si prácu.“
07:02
And I recognized his fear
140
422468
3620
07:06
of "Is this fair?"
141
426112
2089
07:08
and "Get a job."
142
428225
1338
Moja kapela bola medzičasom stále úspešnejšia.
07:11
And meanwhile, my band is becoming bigger and bigger.
143
431016
3076
07:14
We sign with a major label.
144
434116
1529
Podpísali sme zmluvu s veľkou hudobnou spoločnosťou.
07:16
And our music is a cross between punk and cabaret.
145
436271
2914
Naša hudba je niečo medzi punkom a kabaretom.
07:19
It's not for everybody.
146
439209
1382
Nie je pre každého.
07:20
Well, maybe it's for you.
147
440615
2427
No, možno je pre vás.
07:23
(Laughter)
148
443066
2084
Podpísali sme zmluvu a začali sme tvrdo pracovať na novom albume.
07:25
We sign, and there's all this hype leading up to our next record.
149
445174
3796
07:28
And it comes out and it sells about 25,000 copies
150
448994
3669
Ten vyšiel a za prvých pár týždňov sa z neho predalo asi 25 000 kópií,
07:32
in the first few weeks,
151
452687
1289
07:34
and the label considers this a failure.
152
454000
2880
čo spoločnosť považovala za zlyhanie.
07:37
I was like, "25,000, isn't that a lot?"
153
457968
1889
A ja im vravím: „25 000 – nie je to veľa?“
07:39
They said, "No, the sales are going down.
154
459881
1968
A oni nato: „Nie, predaj klesá. Je to zlyhanie.“
07:41
It's a failure."
155
461873
1016
07:42
And they walk off.
156
462913
1015
A nechali to tak.
07:44
Right at this same time, I'm signing and hugging after a gig,
157
464838
3360
Asi v tom čase som po koncerte rozdávala autogramy a objatia
a prišiel za mnou jeden chalan,
07:48
and a guy comes up to me
158
468222
1767
07:50
and hands me a $10 bill,
159
470013
2178
podal mi 10-dolárovú bankovku
07:52
and he says,
160
472215
1657
a vraví:
07:53
"I'm sorry, I burned your CD from a friend."
161
473896
2380
„Prepáč, vaše CD som si napálil od kamoša.“
07:56
(Laughter)
162
476738
3883
(smiech)
„Ale čítam tvoj blog a viem, že neznášaš tú hudobnú spoločnosť.
08:01
"But I read your blog, I know you hate your label.
163
481579
2508
08:04
I just want you to have this money."
164
484111
1783
Skrátka som ti tie peniaze chcel dať.“
08:06
And this starts happening all the time.
165
486991
2939
A zrazu sa to dialo stále.
08:10
I become the hat after my own gigs,
166
490485
3441
Stala som sa klobúkom na vlastných koncertoch,
08:13
but I have to physically stand there and take the help from people,
167
493950
3262
ale musela som tam fyzicky stáť a prijímať pomoc od ľudí
08:17
and unlike the guy in the opening band,
168
497236
2185
a na rozdiel od chalana z kapely, ktorého som spomínala,
08:19
I've actually had a lot of practice standing there.
169
499445
2794
som v tom státí už mala dlhú prax.
Ďakujem.
08:24
Thank you.
170
504033
1079
08:25
And this is the moment I decide
171
505591
2127
A práve vtedy som sa rozhodla,
08:27
I'm just going to give away my music for free
172
507742
2868
že svoju hudbu dám ľuďom zadarmo
08:30
online whenever possible,
173
510634
1708
online, vždy, keď to bude možné.
08:32
so it's like Metallica over here, Napster, bad;
174
512366
3462
Takže tu je Metallica – Napster je zlý.
08:35
Amanda Palmer over here,
175
515852
1666
a tu je Amanda Palmer – a žiadam vás,
08:37
and I'm going to encourage torrenting, downloading, sharing,
176
517542
3275
aby ste sťahovali cez torrenty, preberali, zdieľali, ale zároveň vás budem žiadať o pomoc,
08:40
but I'm going to ask for help,
177
520841
2098
08:42
because I saw it work on the street.
178
522963
2703
pretože som na ulici videla, že to funguje.
08:46
So I fought my way off my label, and for my next project
179
526259
2904
Takže som si vybojovala odchod z hudobnej spoločnosti
08:49
with my new band, the Grand Theft Orchestra,
180
529187
2680
a nový projekt s novou kapelou Grand Theft Orchestra
08:51
I turned to crowdfunding.
181
531891
1710
som spustila vďaka crowdfundingu – davovému financovaniu.
08:54
And I fell into those thousands of connections that I'd made,
182
534619
4144
Skočila som medzi tisícky prepojení, ktoré som vytvorila,
08:58
and I asked my crowd to catch me.
183
538787
2107
a požiadala som dav, aby ma chytil.
Cieľ bol 100 000 dolárov.
09:02
And the goal was 100,000 dollars.
184
542052
2842
09:04
My fans backed me at nearly 1.2 million,
185
544918
3515
Fanúšikovia mi dali takmer 1,2 milióna,
09:08
which was the biggest music crowdfunding project to date.
186
548457
2882
čo bol dovtedy najväčší hudobný projekt financovaný davom.
09:11
(Applause)
187
551363
4064
(potlesk)
09:15
And you can see how many people it is.
188
555451
3326
A vidíte, koľko je to ľudí.
Je to okolo 25 000 ľudí.
09:20
It's about 25,000 people.
189
560118
1492
09:23
And the media asked,
190
563499
1470
Médiá sa ma pýtali: „Amanda,
09:24
"Amanda, the music business is tanking and you encourage piracy.
191
564993
3454
hudobný biznis ide ku dnu a ty podporuješ pirátstvo.
09:28
How did you make all these people pay for music?"
192
568471
2334
Ako si donútila toľko ľudí, aby platili za hudbu?“
09:30
And the real answer is, I didn't make them.
193
570829
2361
A skutočnou odpoveďou je, že ich nenútim. Požiadala som ich.
09:33
I asked them.
194
573658
1000
09:35
And through the very act of asking people,
195
575518
3838
A vďaka požiadaniu samotnému
som si s ľuďmi vytvorila vzťah.
09:39
I'd connected with them,
196
579380
1692
09:41
and when you connect with them, people want to help you.
197
581096
3850
A keď sa s nimi spojíte, chcú vám pomôcť.
09:46
It's kind of counterintuitive for a lot of artists.
198
586255
3746
Mnohým umelcom je to trochu proti srsti.
Nechcú o nič žiadať.
09:50
They don't want to ask for things.
199
590025
1666
09:51
But it's not easy.
200
591715
3653
Ale nie je to jednoduché. Nie je jednoduché požiadať.
09:55
It's not easy to ask.
201
595392
1467
09:57
And a lot of artists have a problem with this.
202
597376
2182
A mnoho umelcov s tým má problém.
09:59
Asking makes you vulnerable.
203
599582
1699
Keď o niečo žiadate, ste zraniteľní.
10:01
And I got a lot of criticism online,
204
601873
4524
Bola som terčom veľkej kritiky online,
10:06
after my Kickstarter went big,
205
606421
1597
keď bol môj Kickstarter úspešný,
10:08
for continuing my crazy crowdsourcing practices,
206
608042
2935
pre moje šialené crowdsourcingové praktiky.
Hlavne pre to, že som žiadala hudobníkov,
10:11
specifically for asking musicians
207
611001
2857
10:13
who are fans if they wanted to join us on stage
208
613882
2349
ktorí sú našimi fanúšikmi, aby s nami
10:16
for a few songs in exchange for love and tickets and beer,
209
616255
4291
zahrali pár piesní len za lásku, lístky
a pivo a na mojej stránke sa objavil
10:20
and this was a doctored image that went up of me on a website.
210
620570
4500
tento upravený obrázok.
10:25
And this hurt in a really familiar way.
211
625602
2883
A zranilo ma to veľmi povedomým spôsobom.
10:29
And people saying,
212
629216
1702
A ľudia, ktorí hovorili: „Už viac nemôžeš
10:30
"You're not allowed anymore to ask for that kind of help,"
213
630942
3029
žiadať o takúto pomoc,“
10:33
really reminded me of the people in their cars yelling, "Get a job."
214
633995
4196
mi skutočne pripomínali ľudí v autách, ktorí kričali: „Nájdi si prácu.“
Pretože s nami neboli na chodníku
10:39
Because they weren't with us on the sidewalk,
215
639109
4103
a nevideli tú výmenu
10:43
and they couldn't see the exchange
216
643236
3233
10:46
that was happening between me and my crowd,
217
646493
2048
medzi mnou a davom,
10:48
an exchange that was very fair to us but alien to them.
218
648565
4333
výmenu, ktorá pre nás bola veľmi fér ale pre nich veľmi cudzia.
10:54
So this is slightly not safe for work.
219
654208
2023
Toto je pri práci trochu nebezpečné.
Toto je moja párty pre podporovateľov Kickstarteru v Berlíne.
10:56
This is my Kickstarter backer party in Berlin.
220
656255
2563
10:58
At the end of the night, I stripped and let everyone draw on me.
221
658842
3033
Keď už končila, vyzliekla som sa a nechala ostatných, aby po mne kreslili.
11:01
Now let me tell you, if you want to experience
222
661899
2993
Chcem vám len povedať, že ak chcete fyzicky zažiť
11:04
the visceral feeling of trusting strangers --
223
664916
2471
vnútorný pocit dôvery cudzích ľudí,
11:07
(Laughter)
224
667411
1447
odporúčam vám to,
11:08
I recommend this,
225
668882
1191
11:10
especially if those strangers are drunk German people.
226
670097
3343
hlavne ak sú tí cudzí ľudia opití Nemci.
11:13
(Laughter)
227
673464
1911
Toto je vzťah s fanúšikmi na úrovni nindža majster.
11:15
This was a ninja master-level fan connection,
228
675399
3820
To, čo som im vlastne vravela, bolo:
11:19
because what I was really saying here was,
229
679243
2496
11:21
I trust you this much.
230
681763
1544
„Takto vám dôverujem.
11:24
Should I?
231
684355
1121
Mala by som? Presvedčte ma.“
11:26
Show me.
232
686244
1000
11:28
For most of human history,
233
688483
2012
Väčšinu ľudskej histórie
11:30
musicians, artists, they've been part of the community.
234
690519
4055
boli hudobníci a umelci súčasťou komunity,
11:35
Connectors and openers, not untouchable stars.
235
695877
3643
spájali a otvárali ľudí, neboli nedotknuteľnými hviezdami.
11:40
Celebrity is about a lot of people loving you from a distance,
236
700094
4318
Byť celebritou znamená mať veľa ľudí, ktorí vás milujú na diaľku,
11:44
but the Internet
237
704436
1145
ale internet a obsah,
11:45
and the content that we're freely able to share on it
238
705605
3601
ktorý na ňom môžeme voľne zdieľať,
11:49
are taking us back.
239
709230
2277
nás berie späť do minulosti.
11:52
It's about a few people loving you up close
240
712004
3684
Je to o niekoľkých ľuďoch, ktorí vás milujú zblízka,
11:55
and about those people being enough.
241
715712
3250
a o tom, že vám títo ľudia stačia.
12:00
So a lot of people are confused by the idea
242
720263
2127
Veľa ľudí mätie nápad
12:02
of no hard sticker price.
243
722414
1291
zrušiť nálepku s presne určenou cenou.
12:03
They see it as an unpredictable risk, but the things I've done,
244
723729
3198
Vidia len nepredvídateľné riziko,
12:06
the Kickstarter, the street, the doorbell,
245
726951
2388
ale to, čo robím – Kickstarter, ulica, zvonček na dverách –
12:09
I don't see these things as risk.
246
729363
1830
nevnímam ako riziko.
12:11
I see them as trust.
247
731217
1300
Vnímam to ako dôveru.
12:13
Now, the online tools
248
733335
1994
Online nástroje, vďaka ktorým má byť táto výmena
12:15
to make the exchange as easy and as instinctive as the street,
249
735353
4748
rovnako jednoduchá a inštinktívna ako na ulici,
sa stále zdokonaľujú.
12:20
they're getting there.
250
740125
1198
12:21
But the perfect tools aren't going to help us
251
741863
3575
Ale ani dokonalé nástroje nám nepomôžu,
12:25
if we can't face each other
252
745462
2444
ak sa nedokážeme stretnúť
12:27
and give and receive fearlessly,
253
747930
3035
a dávať a prijímať bez strachu,
12:30
but, more important --
254
750989
1199
ale, hlavne,
12:33
to ask without shame.
255
753891
2482
žiadať bez hanby.
12:37
My music career has been spent
256
757225
2611
Počas celej svojej hudobnej kariéry
12:39
trying to encounter people on the Internet the way I could on the box.
257
759860
4549
sa snažím stretávať s ľuďmi na internete tak,
ako som to robila na debne.
12:45
So blogging and tweeting not just about my tour dates
258
765263
3488
Takže píšem blog a na Twitter nielen o turné
12:48
and my new video but about our work and our art
259
768775
3567
a novom videu, ale aj o našej práci, našom umení,
12:52
and our fears and our hangovers,
260
772366
3117
našom strachu, našich opiciach a chybách...
12:55
our mistakes,
261
775507
1418
12:56
and we see each other.
262
776949
1461
A navzájom sa vidíme.
A myslím si, že ak sa skutočne vidíme,
12:59
And I think when we really see each other,
263
779200
3594
13:02
we want to help each other.
264
782818
1856
chceme si navzájom pomôcť.
Myslím, že ľudí príliš zaujíma nesprávna otázka:
13:07
I think people have been obsessed with the wrong question,
265
787023
3139
13:10
which is, "How do we make people pay for music?"
266
790186
2888
„Ako donútime ľudí, aby platili za hudbu?“
Čo keby sme sa začali pýtať:
13:14
What if we started asking,
267
794082
2804
13:16
"How do we let people pay for music?"
268
796910
2014
„Ako ľuďom umožníme platiť za hudbu?“
Ďakujem.
13:21
Thank you.
269
801792
1144
13:22
(Applause)
270
802960
5000
(potlesk)

Original video on YouTube.com
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7