The art of asking | Amanda Palmer

6,177,386 views ・ 2013-03-01

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Láng Zsófia Lektor: Melissa Csikszentmihályi
00:25
(Breathes in)
1
25361
1522
(Ki, be lélegzik)
00:27
(Breathes out)
2
27644
1000
Szóval nem mindig zenélésből éltem.
00:33
So, I didn't always make my living from music.
3
33274
2945
Miután végeztem egy jóhírű főiskola
00:37
For about the five years after graduating
4
37123
2000
bölcsészettudományi karán, öt évig
00:39
from an upstanding liberal arts university,
5
39147
3105
00:42
this was my day job.
6
42276
2338
ez volt a munkám.
00:45
(Laughter)
7
45131
1208
00:46
I was a self-employed living statue called the Eight-Foot Bride,
8
46363
4544
Egy Háromméteres Menyasszony nevű élő szobor voltam magánvállalkozóként,
00:50
and I love telling people I did this for a job,
9
50931
3716
és imádom elmesélni, hogy ez volt a munkám,
00:54
because everybody always wants to know,
10
54671
1961
mert ez mindig, mindenkit érdekel, hogy
00:56
who are these freaks in real life.
11
56656
1955
kik ezek a fura alakok a való életben?
00:58
(Laughter)
12
58635
1001
00:59
Hello.
13
59660
1015
Hello.
01:01
I painted myself white one day, stood on a box,
14
61152
3155
Egy nap fehérre meszeltem magam, ráálltam egy dobozra,
01:04
put a hat or a can at my feet,
15
64331
2384
odatettem a lábamhoz egy kalapot vagy konzervdobozt,
01:06
and when someone came by and dropped in money,
16
66739
2327
és amikor valaki arra jött, és pénzt dobott bele,
adtam nekik egy szál virágot és egy kis intenzív szemkontaktust.
01:09
I handed them a flower --
17
69090
2661
01:13
and some intense eye contact.
18
73171
2634
Ha nem nyúltak a virágért,
01:17
And if they didn't take the flower,
19
77247
1700
01:18
I threw in a gesture of sadness and longing --
20
78971
3070
szomorúan és vágyakozóan néztem utánuk,
ahogy elsétáltak.
01:23
as they walked away.
21
83017
1485
(Nevetés)
01:27
(Laughter)
22
87201
1431
01:30
So I had the most profound encounters with people,
23
90905
3966
Szóval voltak nagyon mély találkozásaim,
01:34
especially lonely people
24
94895
1311
különösképp a magányosakkal, akik úgy néztek ki,
01:36
who looked like they hadn't talked to anyone in weeks,
25
96230
3325
mintha senkihez sem beszéltek volna hetekig,
01:39
and we would get this beautiful moment of prolonged eye contact
26
99579
5969
és eltöltöttünk egy gyönyörü pillanatot
egy hosszan tartó szemkontaktusban a város utcáján,
01:45
being allowed in a city street,
27
105572
2293
01:47
and we would sort of fall in love a little bit.
28
107889
2621
és majdhogynem szerelembe estünk egy kicsit.
01:51
And my eyes would say --
29
111201
1619
A szemeim így szóltak hozzájuk: "Köszönöm. Látlak."
01:53
"Thank you.
30
113693
1000
01:55
I see you."
31
115288
1000
01:57
And their eyes would say --
32
117185
1355
Mire az ő szemük azt mondta,
"Engem soha, senki se lát. Köszönöm."
02:00
"Nobody ever sees me.
33
120589
1499
02:03
Thank you."
34
123161
1000
Néha zaklattak az emberek.
02:06
I would get harassed sometimes.
35
126168
1485
02:07
People would yell at me from their cars.
36
127677
2064
Rámüvöltöttek az elhaladó autóikból.
02:09
"Get a job!"
37
129765
1062
"Szerezz munkát!"
02:11
(Laughing) And I'd be, like,
38
131407
2040
Mire én; "Ez a munkám."
02:13
"This is my job."
39
133471
1133
02:15
But it hurt, because it made me fear
40
135301
3709
De fájt, mert félelemmel töltött el,
02:19
that I was somehow doing something un-joblike
41
139034
4234
hogy valahogy valami kóklerséget,
becstelenséget, szégyentelent csináltam.
02:23
and unfair, shameful.
42
143292
1908
02:26
I had no idea how perfect a real education I was getting
43
146406
4849
Fogalmam sem volt, hogy milyen tökéletes, valódi oktatást kaptam
02:31
for the music business on this box.
44
151279
2112
a zenei üzlethez ezen a dobozon.
02:34
And for the economists out there,
45
154015
1572
És a közgazdászoknak mondanám,
02:35
you may be interested to know I actually made a pretty predictable income,
46
155611
3581
talán érdekli őket, hogy valójában igen kiszámítható jövedelemmel rendelkeztem,
02:39
which was shocking to me, given I had no regular customers,
47
159216
4191
ami sokkolt engem,
mivel nem voltak visszatérő vendégeim,
02:43
but pretty much 60 bucks on a Tuesday, 90 bucks on a Friday.
48
163431
3264
de kb. 60 dollár egy keddi napon, 90 pénteken.
02:46
It was consistent.
49
166719
1261
Állandó volt.
02:48
And meanwhile, I was touring locally and playing in nightclubs
50
168004
3460
És közben turnéztam a közelben
és éjszakai klubbokban játszottam a bandámmal, a Dresden Dolls-al.
02:51
with my band, the Dresden Dolls.
51
171488
1838
Ez én vagyok egy zongorán, egy zseniális dobos.
02:53
This was me on piano, a genius drummer.
52
173350
2074
02:55
I wrote the songs, and eventually
53
175448
1889
Én írtam a dalokat, és idővel
02:57
we started making enough money that I could quit being a statue,
54
177361
4362
elkezdtünk elég pénzt keresni ahhoz, hogy abbahagyjam a szoborkodást,
03:01
and as we started touring,
55
181747
2237
és ahogy elkezdtünk turnézni,
igazán nem akartam ezt az érzést elveszíteni,
03:04
I really didn't want to lose this sense
56
184008
2350
a közvetlen kapcsolatot az emberekkel, mert igazán imádtam.
03:06
of direct connection with people, because I loved it.
57
186382
2676
03:09
So after all of our shows, we would sign autographs
58
189082
3931
Szóval minden műsorunk után aláírásokat osztogattunk,
megöleltük a rajongókat, és ott maradtunk beszélgetni az emberekkel,
03:13
and hug fans and hang out and talk to people,
59
193037
2888
03:15
and we made an art out of asking people to help us and join us,
60
195949
5668
és művészi szintre emeltük a segítségkérést. Kértük,
hogy csatlakozzanak hozzánk, és megkerestem a helyi zenészeket
03:21
and I would track down local musicians and artists
61
201641
3122
és művészeket, és ők lecövekeltek az előadásaink előtt
03:24
and they would set up outside of our shows,
62
204787
3168
03:27
and they would pass the hat,
63
207979
1464
és körbeadták a kalapot,
03:29
and then they would come in and join us onstage,
64
209467
2476
majd bejöttek és csatlakoztak hozzánk a színpadon,
szóval ott volt ez a furcsa cirkuszi vendégekből összecsapódott forgó svédasztal.
03:31
so we had this rotating smorgasbord of weird, random circus guests.
65
211967
3385
03:35
And then Twitter came along,
66
215975
2481
Később jött a Twitter,
03:38
and made things even more magic,
67
218480
2032
és még varázslatosabbá tette a dolgokat, mert
03:40
because I could ask instantly for anything anywhere.
68
220536
2735
bármikor, bármit, bárhol kérhettem.
03:43
So I would need a piano to practice on,
69
223295
2041
Szükségem volt például egy zongorára, hogy gyakoroljak,
03:45
and an hour later I would be at a fan's house.
70
225360
2269
és egy órával később egy rajongóm házában voltam. Ez London.
03:47
This is in London.
71
227653
1037
Az emberek házi kosztot hoztak nekünk
03:49
People would bring home-cooked food to us
72
229094
2080
03:51
all over the world backstage and feed us and eat with us.
73
231198
2715
mindenütt az egész világon a színpad mögé, és együtt költöttük el az ételüket. Ez Seattle-ben volt.
03:53
This is in Seattle.
74
233937
1382
A rajongók, akik múzeumokban és üzletekben dolgoztak
03:55
Fans who worked in museums and stores
75
235343
3603
03:58
and any kind of public space would wave their hands
76
238970
3183
vagy bármilyen közterületen, örömmel fogadtak volna,
ha az utolsó pillanatban úgy döntöttem volna, hogy adok egy spontán, ingyenes előadást.
04:02
if I would decide to do a last-minute, spontaneous, free gig.
77
242177
3240
04:05
This is a library in Auckland.
78
245441
2612
Ez egy könyvtár Aucklandben.
04:08
On Saturday I tweeted for this crate and hat,
79
248864
4453
Szombaton tweet-eltem ezért a ládáért és sapkáért,
04:13
because I did not want to schlep them from the East Coast,
80
253341
2759
mert nem akartam a keleti-partról hozatni
és megjelentek Chris-nek köszöbhetően,
04:16
and they showed up care of this dude, Chris, from Newport Beach,
81
256124
3023
Newport Beach-ről jött, és üdvözöl mindenkit.
04:19
who says hello.
82
259171
1131
04:20
I once tweeted, "Where in Melbourne can I buy a neti pot?"
83
260904
3682
Egyszer azt tweet-eltem; hol tudok Melbournben egy "neti pot"- ot venni?
04:24
And a nurse from a hospital drove one
84
264610
2506
Mire egy ápolónő hozatott egyet
04:27
right at that moment to the cafe I was in,
85
267140
2247
abban a pillanatban, abba a kávézóba, ahol voltam,
04:29
and I bought her a smoothie
86
269411
1444
én meg vettem neki egy smoothie-t,
04:30
and we sat there talking about nursing and death.
87
270879
2540
ott ültünk és az ápolásról és a halálról beszélgettünk.
04:33
And I love this kind of random closeness,
88
273443
3031
Imádom ezt a fajta véletlenszerű közelséget,
04:36
which is lucky, because I do a lot of couchsurfing.
89
276498
3357
ami szerencsés, mert rengetegszer szófa szörfölök.
Kastélyokban, ahol a bandámból mindenkinek saját szobája van
04:41
In mansions where everyone in my crew gets their own room
90
281188
3090
04:44
but there's no wireless,
91
284302
1253
de nincs wi-fi. Meg punk házakban, ahol
04:45
and in punk squats,
92
285579
1532
mindenki a földön ül egy szobában, wc nélkül,
04:47
everyone on the floor in one room with no toilets
93
287135
2938
04:50
but with wireless, clearly making it the better option.
94
290097
2995
de wi-fi az van. Egyértelműen jobb választás.
04:53
(Laughter)
95
293914
1758
(Nevetés)
Egyszer a csapatom megállt a teherautónkkal
04:56
My crew once pulled our van up to a really poor Miami neighborhood
96
296259
6066
egy igazán szegény Miami-i szomszédságba
05:02
and we found out that our couchsurfing host for the night
97
302349
2682
és kiderült, hogy a szófa szörfös házigazdánk arra az estére
egy 18 éves csaj, aki még otthon lakik,
05:05
was an 18-year-old girl, still living at home,
98
305055
2563
05:07
and her family were all undocumented immigrants from Honduras.
99
307642
4103
és a szülei illegális Honduras-i bevándorlók.
05:12
And that night, her whole family
100
312266
3376
Aznap éjjel családjának minden tagja
kanapékon aludt, a lány az anyjával,
05:15
took the couches and she slept together with her mom
101
315666
3053
05:18
so that we could take their beds.
102
318743
1730
hogy miénk lehessenek az ágyaik.
Ott fekve arra gondoltam:
05:21
And I lay there thinking,
103
321298
2817
ezeknek az embereknek igazán nem jutott sok minden.
05:24
these people have so little.
104
324139
1699
05:26
Is this fair?
105
326933
1206
Igazságos ez így?
05:29
And in the morning,
106
329033
1313
Reggel az anyukája megtanított minket, hogyan
05:30
her mom taught us how to try to make tortillas
107
330370
2323
kell tortilla-t készíteni és nekem akart adni egy Bibliát,
05:32
and wanted to give me a Bible,
108
332717
1977
05:34
and she took me aside and she said to me in her broken English,
109
334718
5569
félrehívott, és az angol nyelvet törve azt mondta:
05:40
"Your music has helped my daughter so much.
110
340311
4454
"A zenéd annyit segített a lányomnak.
05:45
Thank you for staying here. We're all so grateful."
111
345844
2636
Köszönöm, hogy vendégül láthattalak. Igazán hálásak vagyunk."
05:49
And I thought, this is fair.
112
349154
3554
Akkor azt gondoltam ez igazságos.
Ez, ez.
05:53
This is this.
113
353438
2129
05:56
A couple of months later, I was in Manhattan,
114
356565
2920
Egy pár hónappal később Manhattan-ben voltam,
05:59
and I tweeted for a crash pad, and at midnight,
115
359509
2264
és tweet-eltem egy sürgős helyért, és éjfélkor
06:01
I'm on the Lower East Side,
116
361797
1778
ott vagyok a Lower East Side-on és csöngetek egy ajtón
06:03
and it occurs to me I've never actually done this alone.
117
363599
2769
és az jutott eszembe, hogy ilyet még soha nem csináltam egyedül.
06:06
I've always been with my band or my crew.
118
366392
1953
Csak a bandámmal, vagy a csapatommal.
Ez az, amit a buta emberek tesznek? (Nevetés)
06:08
Is this what stupid people do?
119
368369
1838
06:10
(Laughter)
120
370674
1000
06:12
Is this how stupid people die?
121
372205
1936
Így halnak meg a buta emberek?
06:14
And before I can change my mind, the door busts open.
122
374604
2525
Még mielőtt meggondolhattam volna magam, az ajtó kitárult.
A lány művész. A fiú a Reuters pénzügyi bloggere,
06:17
She's an artist.
123
377153
1031
06:18
He's a financial blogger for Reuters,
124
378208
2320
06:20
and they're pouring me a glass of red wine
125
380552
2014
töltenek nekem egy pohár bort,
06:22
and offering me a bath,
126
382590
1147
forró fürdőt kínálnak,
06:23
and I have had thousands of nights like that and like that.
127
383761
4333
több ezer ilyen éjszakám volt.
Szóval rengeteget szófa szörfölök. Valamint rengetegszer tömeg szörfölök.
06:29
So I couchsurf a lot. I also crowdsurf a lot.
128
389070
3647
Fenntartom, hogy a szófa és tömeg szörfölés
06:33
I maintain couchsurfing and crowdsurfing
129
393108
2937
06:36
are basically the same thing.
130
396069
1910
lényegében ugyanaz.
06:38
You're falling into the audience
131
398317
2481
Belezuhansz a közönségbe
06:40
and you're trusting each other.
132
400822
1516
és megbízol a másikban.
06:42
I once asked an opening band of mine
133
402689
2264
Egyszer megkérdeztem egyik előzenekarunkat,
06:44
if they wanted to go out into the crowd and pass the hat
134
404977
2667
hogy szeretnének-e bemenni a tömegbe és körbeadni a sapkát,
06:47
to get some extra money, something that I did a lot.
135
407668
2690
hogy több pénzhez jussanak. Valami, amit én rengetegszer megtettem.
Szokás szerint a banda izgatott volt,
06:50
And as usual, the band was psyched,
136
410382
1788
de ott volt ez az egy pasas a bandában,
06:52
but there was this one guy in the band
137
412194
2174
aki azt mondta, egyszerűen nem tudta rávenni magát, hogy kimenjen oda.
06:54
who told me he just couldn't bring himself to go out there.
138
414392
3858
06:58
It felt too much like begging to stand there with the hat.
139
418274
3690
Túlságosan is kéregetésnek tűnt, hogy ott álljon a sapkával.
Felsimertem a félelmét az "Igazságos ez?" és "Szerezz munkát." mondatoktól.
07:02
And I recognized his fear
140
422468
3620
07:06
of "Is this fair?"
141
426112
2089
07:08
and "Get a job."
142
428225
1338
Mindeközben a bandám egyre nagyobb- és nagyobb lett.
07:11
And meanwhile, my band is becoming bigger and bigger.
143
431016
3076
07:14
We sign with a major label.
144
434116
1529
Leszerződtünk egy nagy céggel.
07:16
And our music is a cross between punk and cabaret.
145
436271
2914
A zenénk a punk és a kabaré keresztezése.
07:19
It's not for everybody.
146
439209
1382
Nem való mindenkinek.
07:20
Well, maybe it's for you.
147
440615
2427
Nos, talán maguknak bejön.
07:23
(Laughter)
148
443066
2084
Aláírtunk, és nagy lett a felhajtás a következő lemezünk körül.
07:25
We sign, and there's all this hype leading up to our next record.
149
445174
3796
07:28
And it comes out and it sells about 25,000 copies
150
448994
3669
Mikor azután kijött, 25.000-ret adtunk el belőle az első héten.
07:32
in the first few weeks,
151
452687
1289
07:34
and the label considers this a failure.
152
454000
2880
A lemezcég ezt bukásnak vette.
07:37
I was like, "25,000, isn't that a lot?"
153
457968
1889
Én meg úgy voltam vele, hogy; "Dehát 25.000, az nem rengeteg?"
07:39
They said, "No, the sales are going down.
154
459881
1968
Ők meg azt mondtákÉ "Nem, az eladások lefelé mennek. Ez bukás."
07:41
It's a failure."
155
461873
1016
07:42
And they walk off.
156
462913
1015
És elsétáltak.
07:44
Right at this same time, I'm signing and hugging after a gig,
157
464838
3360
Pontosan ezzel egyidőben aláírást osztok és ölelkezek egy előadás után
és egy pasas odajön hozzám,
07:48
and a guy comes up to me
158
468222
1767
07:50
and hands me a $10 bill,
159
470013
2178
és ad egy 10 dolláros bankjegyet
07:52
and he says,
160
472215
1657
a következő szavak kíséretében;
07:53
"I'm sorry, I burned your CD from a friend."
161
473896
2380
"Sajnálom, egy barátomtól másoltam le a CD-d."
07:56
(Laughter)
162
476738
3883
(Nevetés)
"De elolvastam a blogod, és tudom, hogy gyűlölöd a kiadód.
08:01
"But I read your blog, I know you hate your label.
163
481579
2508
08:04
I just want you to have this money."
164
484111
1783
Csak azt szeretném, ha eltennéd ezt a pénzt."
08:06
And this starts happening all the time.
165
486991
2939
Mostanában folyton ez történik.
08:10
I become the hat after my own gigs,
166
490485
3441
Átváltoztam a saját kalapommá, minden előadásom után,
08:13
but I have to physically stand there and take the help from people,
167
493950
3262
de ott kell álnom fizikálisan és elfogadnom a segítséget az emberektől
08:17
and unlike the guy in the opening band,
168
497236
2185
az előzenekarban játszó pasassal ellentétben,
08:19
I've actually had a lot of practice standing there.
169
499445
2794
rengeteg tapasztalatom volt az ott állásban.
Köszönöm.
08:24
Thank you.
170
504033
1079
08:25
And this is the moment I decide
171
505591
2127
És ez volt az a pillanat, mikor eldöntöttem,
08:27
I'm just going to give away my music for free
172
507742
2868
hogy egyszerűen ingyen fogom a zenémet adni
08:30
online whenever possible,
173
510634
1708
interneten keresztül, ahol csak lehet.
08:32
so it's like Metallica over here, Napster, bad;
174
512366
3462
Szóval ez olyan, mint itt a Metallica, a Napster, ez rossz;
08:35
Amanda Palmer over here,
175
515852
1666
itt Amanda Palmer, és támogatni fogom a
08:37
and I'm going to encourage torrenting, downloading, sharing,
176
517542
3275
torrent-ezést, a letöltést, a megosztást, de segítséget fogok kérni,
08:40
but I'm going to ask for help,
177
520841
2098
08:42
because I saw it work on the street.
178
522963
2703
mert láttam, hogy az utcán működik.
08:46
So I fought my way off my label, and for my next project
179
526259
2904
Szóval kiharcoltam a kiutamat a kiadómtól és a következő projektemre
08:49
with my new band, the Grand Theft Orchestra,
180
529187
2680
az új bandámmal, a Grand Theft Orchestra-val
08:51
I turned to crowdfunding.
181
531891
1710
a tömegfinanszírozáshoz fordultam,
08:54
And I fell into those thousands of connections that I'd made,
182
534619
4144
és belezuhantam a többezernyi kapcsolatba,
08:58
and I asked my crowd to catch me.
183
538787
2107
kértem a tömegtől, hogy kapjanak el.
A cél 100.000 dollár volt.
09:02
And the goal was 100,000 dollars.
184
542052
2842
09:04
My fans backed me at nearly 1.2 million,
185
544918
3515
A rajongóim 1.2 millióval fedeztek,
09:08
which was the biggest music crowdfunding project to date.
186
548457
2882
ami akkor a legnagyobb tömegfinanszírozó projekt volt.
09:11
(Applause)
187
551363
4064
(Taps)
09:15
And you can see how many people it is.
188
555451
3326
Látszik, hogy ez mennyi ember.
Körülbelül 25.000.
09:20
It's about 25,000 people.
189
560118
1492
09:23
And the media asked,
190
563499
1470
A média meg azt kérdezte; "Amanda,
09:24
"Amanda, the music business is tanking and you encourage piracy.
191
564993
3454
a zeneiparban azt beszélik, hogy ösztönzöd a kalózkodást.
09:28
How did you make all these people pay for music?"
192
568471
2334
Hogyan vetted rá ezt a sok embert, hogy fizessenek a zenéért?"
09:30
And the real answer is, I didn't make them.
193
570829
2361
A valódi válasz az, hogy nem rávettem őket. Megkértem őket.
09:33
I asked them.
194
573658
1000
09:35
And through the very act of asking people,
195
575518
3838
A kérés művészetén át
kapcsolatba léptem velük,
09:39
I'd connected with them,
196
579380
1692
09:41
and when you connect with them, people want to help you.
197
581096
3850
és mikor kapcsolatba lépsz az emberekkel, segíteni akarnak.
09:46
It's kind of counterintuitive for a lot of artists.
198
586255
3746
Ez voltaképp ösztön-ellenes rengeteg művésznek.
Nem akarnak dolgokat kérni.
09:50
They don't want to ask for things.
199
590025
1666
09:51
But it's not easy.
200
591715
3653
De ez nem könnyű. Kérni nem könnyű.
09:55
It's not easy to ask.
201
595392
1467
09:57
And a lot of artists have a problem with this.
202
597376
2182
Rengeteg művésznek problémája van vele.
09:59
Asking makes you vulnerable.
203
599582
1699
A kérés sebezhetővé tesz.
10:01
And I got a lot of criticism online,
204
601873
4524
Rengeteg kritikát kaptam a neten
10:06
after my Kickstarter went big,
205
606421
1597
miután a Kickstarter-em befutott,
10:08
for continuing my crazy crowdsourcing practices,
206
608042
2935
hogy folytattam az őrült tömmegfinanszírozásos módszerem,
különösképp hogy felkértem rajongó zenészeket,
10:11
specifically for asking musicians
207
611001
2857
10:13
who are fans if they wanted to join us on stage
208
613882
2349
hogy fel akarnak-e jönni a színpadra egy pár dalra,
10:16
for a few songs in exchange for love and tickets and beer,
209
616255
4291
cserébe szeretetért és jegyekért és sörért,
és ez a szerkesztett kép,
10:20
and this was a doctored image that went up of me on a website.
210
620570
4500
került fel rólam egy weboldalra.
10:25
And this hurt in a really familiar way.
211
625602
2883
Ismerős módon fájt.
10:29
And people saying,
212
629216
1702
Az emberek, akik azt mondták, "Már nem megengedett a számodra,
10:30
"You're not allowed anymore to ask for that kind of help,"
213
630942
3029
hogy efféle segítséget kérj."
10:33
really reminded me of the people in their cars yelling, "Get a job."
214
633995
4196
igazán emlékeztettek az emberekre, akik az autóikból kiabálták: "Szerezz munkát!"
Mert nem voltak velünk a járdán,
10:39
Because they weren't with us on the sidewalk,
215
639109
4103
és nem láthatták mi történik
10:43
and they couldn't see the exchange
216
643236
3233
10:46
that was happening between me and my crowd,
217
646493
2048
közöttem és a közönségem között, hogy ott mi cserél gazdát.
10:48
an exchange that was very fair to us but alien to them.
218
648565
4333
Egy a mi számunkra nagyon igazságos csere, de nekik idegen.
10:54
So this is slightly not safe for work.
219
654208
2023
Szóval ez annyira nem biztonságos munkahelyen.
Ez az egyik Kickstarter támogató partim Berlinben.
10:56
This is my Kickstarter backer party in Berlin.
220
656255
2563
10:58
At the end of the night, I stripped and let everyone draw on me.
221
658842
3033
A buli végén meztelenre vetkőztem és hagytam, hogy mindenki rámrajzoljon.
11:01
Now let me tell you, if you want to experience
222
661899
2993
Most hadd mondjam el, ha szeretnéd megtapasztalni
11:04
the visceral feeling of trusting strangers --
223
664916
2471
a zsigeri érzést, hogy milyen megbízni idegenekben,
11:07
(Laughter)
224
667411
1447
ajánlom ezt.
11:08
I recommend this,
225
668882
1191
11:10
especially if those strangers are drunk German people.
226
670097
3343
Különösképp, ha ezek az idegenek részeg németek.
11:13
(Laughter)
227
673464
1911
Ez egy ninja-mester színtű rajongói kapcsolat,
11:15
This was a ninja master-level fan connection,
228
675399
3820
mert amit itt valójában mondtam, az az volt;
11:19
because what I was really saying here was,
229
679243
2496
11:21
I trust you this much.
230
681763
1544
ennyire bízom benned.
11:24
Should I?
231
684355
1121
Kéne? Mutasd meg.
11:26
Show me.
232
686244
1000
11:28
For most of human history,
233
688483
2012
Az emberi történelem nagyrészében
11:30
musicians, artists, they've been part of the community.
234
690519
4055
a zenészek, művészek részei voltak a közösségnek,
11:35
Connectors and openers, not untouchable stars.
235
695877
3643
kapcsolatépítők, újítók voltak, nem megérinthetetlen sztárok.
11:40
Celebrity is about a lot of people loving you from a distance,
236
700094
4318
Celebnek lenni azt jelenti, hogy rengeteg ember imád a távolból,
11:44
but the Internet
237
704436
1145
de az internet és annak tartalma,
11:45
and the content that we're freely able to share on it
238
705605
3601
amit szabadon megoszthatunk,
11:49
are taking us back.
239
709230
2277
visszavisznek.
11:52
It's about a few people loving you up close
240
712004
3684
Ez egy pár emberről szól, aki szeret téged, közelről
11:55
and about those people being enough.
241
715712
3250
és arról, hogy annyi ember elég.
12:00
So a lot of people are confused by the idea
242
720263
2127
Szóval rengeteg ember össze van zavarodva ettől az ötlettől,
12:02
of no hard sticker price.
243
722414
1291
hogy nincs kemény matrica ár.
12:03
They see it as an unpredictable risk, but the things I've done,
244
723729
3198
Megjósolhatatlan kockázatnak látják, de a dolgok, amiket véghez vittem,
12:06
the Kickstarter, the street, the doorbell,
245
726951
2388
a Kickstarter, az utca, a csengő,
12:09
I don't see these things as risk.
246
729363
1830
nem látom ezeket a dolgokat kockázatosnak.
12:11
I see them as trust.
247
731217
1300
Bizalomnak látom őket.
12:13
Now, the online tools
248
733335
1994
Most az online eszközök, melyek lehetővé teszik a cserét,
12:15
to make the exchange as easy and as instinctive as the street,
249
735353
4748
már-már oly egyszerűen és ösztönösen, mint az utca,
kezdenek eljutni oda.
12:20
they're getting there.
250
740125
1198
12:21
But the perfect tools aren't going to help us
251
741863
3575
De a tökéletes eszközök nem fognak segíteni,
12:25
if we can't face each other
252
745462
2444
ha nem vagyunk képesek szembenézni egymással,
12:27
and give and receive fearlessly,
253
747930
3035
adni, és kapni félelem nélkül,
12:30
but, more important --
254
750989
1199
de, különösképpen,
12:33
to ask without shame.
255
753891
2482
hogy szégyen nélkül kérjünk.
12:37
My music career has been spent
256
757225
2611
A zenei karrierem azzal töltöttem,
12:39
trying to encounter people on the Internet the way I could on the box.
257
759860
4549
hogy próbáltam találkozni emberekkel az interneten,
úgy ahogy a dobozon tudtam.
12:45
So blogging and tweeting not just about my tour dates
258
765263
3488
A blogolás és tweet-elés nem csak a turné dátumokról,
12:48
and my new video but about our work and our art
259
768775
3567
az új videómról szól, hanem a munkánkról és művészetünkről,
12:52
and our fears and our hangovers,
260
772366
3117
a félelmeinkről és másnaposságunkról, a hibáinkról.
12:55
our mistakes,
261
775507
1418
12:56
and we see each other.
262
776949
1461
És mi látjuk egymást.
Úgy gondolom, mikor tényleg látjuk egymást,
12:59
And I think when we really see each other,
263
779200
3594
13:02
we want to help each other.
264
782818
1856
szeretnénk segíteni.
Úgy gondolom, az emberek megszállottan foglalkoztak a rossz kérdéssel;
13:07
I think people have been obsessed with the wrong question,
265
787023
3139
13:10
which is, "How do we make people pay for music?"
266
790186
2888
"Hogy vesszük rá az embereket, hogy fizessenek a zenéért?"
Mi lenne, ha megkérdeznénk;
13:14
What if we started asking,
267
794082
2804
13:16
"How do we let people pay for music?"
268
796910
2014
"Hogyan hagyjuk az embereknek, hogy fizessenek?"
Köszönöm.
13:21
Thank you.
269
801792
1144
13:22
(Applause)
270
802960
5000
(Taps)

Original video on YouTube.com
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7