The art of asking | Amanda Palmer

6,213,989 views ・ 2013-03-01

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Elena Montrasio
00:25
(Breathes in)
1
25361
1522
(Inspira, espira)
00:27
(Breathes out)
2
27644
1000
Non mi sono sempre guadagnata da vivere con la musica.
00:33
So, I didn't always make my living from music.
3
33274
2945
Per circa cinque anni dopo essermi laureata
00:37
For about the five years after graduating
4
37123
2000
in una prestigiosa facoltà di lettere e filosofia,
00:39
from an upstanding liberal arts university,
5
39147
3105
00:42
this was my day job.
6
42276
2338
questo era il mio lavoro di tutti i giorni.
00:45
(Laughter)
7
45131
1208
00:46
I was a self-employed living statue called the Eight-Foot Bride,
8
46363
4544
Ero una statua vivente che lavorava in proprio chiamata "Sposa da 3 metri",
00:50
and I love telling people I did this for a job,
9
50931
3716
e adoro raccontare alla gente che lo facevo per lavoro,
00:54
because everybody always wants to know,
10
54671
1961
perché vogliono tutti sapere,
00:56
who are these freaks in real life.
11
56656
1955
chi sono questi fenomeni da baraccone nella vita reale?
00:58
(Laughter)
12
58635
1001
00:59
Hello.
13
59660
1015
Salve.
01:01
I painted myself white one day, stood on a box,
14
61152
3155
Mi dipingevo di bianco un giorno, stavo in piedi su una cassa,
01:04
put a hat or a can at my feet,
15
64331
2384
mettevo un cappello o una lattina ai miei piedi,
01:06
and when someone came by and dropped in money,
16
66739
2327
e quando qualcuno arrivava e lasciava una monetina,
gli porgevo un fiore e un intenso contatto visivo.
01:09
I handed them a flower --
17
69090
2661
01:13
and some intense eye contact.
18
73171
2634
E se non prendevano il fiore,
01:17
And if they didn't take the flower,
19
77247
1700
01:18
I threw in a gesture of sadness and longing --
20
78971
3070
glielo lanciavo con un gesto triste e nostalgico
mentre se ne andavano.
01:23
as they walked away.
21
83017
1485
(Risate)
01:27
(Laughter)
22
87201
1431
01:30
So I had the most profound encounters with people,
23
90905
3966
Ho fatto incontri molto profondi con le persone,
01:34
especially lonely people
24
94895
1311
in particolare persone sole che sembrava
01:36
who looked like they hadn't talked to anyone in weeks,
25
96230
3325
non parlassero con nessuno da settimane,
01:39
and we would get this beautiful moment of prolonged eye contact
26
99579
5969
e sentivamo quel bellissimo momento
di contatto visivo prolungato concesso da una strada cittadina,
01:45
being allowed in a city street,
27
105572
2293
01:47
and we would sort of fall in love a little bit.
28
107889
2621
e per poco non ci innamoravamo l'uno dell'altro.
01:51
And my eyes would say --
29
111201
1619
E miei occhi dicevano, "Grazie. Ti vedo."
01:53
"Thank you.
30
113693
1000
01:55
I see you."
31
115288
1000
01:57
And their eyes would say --
32
117185
1355
E i loro occhi dicevano,
"Nessuno mi vede mai. Grazie."
02:00
"Nobody ever sees me.
33
120589
1499
02:03
Thank you."
34
123161
1000
Altre volte mi infastidivano.
02:06
I would get harassed sometimes.
35
126168
1485
02:07
People would yell at me from their cars.
36
127677
2064
La gente mi urlava dalle macchine di passaggio.
02:09
"Get a job!"
37
129765
1062
"Trovati un lavoro!"
02:11
(Laughing) And I'd be, like,
38
131407
2040
E io rispondevo, "Questo è il mio lavoro."
02:13
"This is my job."
39
133471
1133
02:15
But it hurt, because it made me fear
40
135301
3709
Ma faceva male, perché mi spaventava
02:19
that I was somehow doing something un-joblike
41
139034
4234
l'idea di fare un qualcosa che non era un lavoro,
qualcosa di ingiusto e vergognoso.
02:23
and unfair, shameful.
42
143292
1908
02:26
I had no idea how perfect a real education I was getting
43
146406
4849
Non avevo idea della vera istruzione che stavo ricevendo
02:31
for the music business on this box.
44
151279
2112
per l'industria della musica su quella cassa.
02:34
And for the economists out there,
45
154015
1572
E per gli economisti là fuori,
02:35
you may be interested to know I actually made a pretty predictable income,
46
155611
3581
potrebbe interessarvi sapere che ho guadagnato una cifra abbastanza prevedibile,
02:39
which was shocking to me, given I had no regular customers,
47
159216
4191
per me sconvolgente
considerato che non avevo clienti regolari,
02:43
but pretty much 60 bucks on a Tuesday, 90 bucks on a Friday.
48
163431
3264
ma più o meno 60 dollari il martedì, 90 dollari il venerdì.
02:46
It was consistent.
49
166719
1261
Era costante.
02:48
And meanwhile, I was touring locally and playing in nightclubs
50
168004
3460
E nel frattempo, giravo nella zona
e suonavo nelle discoteche con la mia band, le Dresden Dolls.
02:51
with my band, the Dresden Dolls.
51
171488
1838
Questa sono io al piano, un batterista geniale.
02:53
This was me on piano, a genius drummer.
52
173350
2074
02:55
I wrote the songs, and eventually
53
175448
1889
Scrivevo le canzoni, e alla fine
02:57
we started making enough money that I could quit being a statue,
54
177361
4362
abbiamo iniziato a fare soldi abbastanza per poter smettere di fare la statua.
03:01
and as we started touring,
55
181747
2237
E iniziando a girare,
non volevo perdere questo senso
03:04
I really didn't want to lose this sense
56
184008
2350
di connessione diretta con la gente, perché mi piaceva.
03:06
of direct connection with people, because I loved it.
57
186382
2676
03:09
So after all of our shows, we would sign autographs
58
189082
3931
Quindi dopo tutti i nostri spettacoli, firmavamo autografi,
abbracciavamo i fan e uscivamo a parlare con le persone,
03:13
and hug fans and hang out and talk to people,
59
193037
2888
03:15
and we made an art out of asking people to help us and join us,
60
195949
5668
e abbiamo trasformato in arte il chiedere alla gente di aiutarci
e di unirsi a noi. Io scovavo musicisti locali
03:21
and I would track down local musicians and artists
61
201641
3122
e artisti che si piazzavano fuori dai nostri spettacoli,
03:24
and they would set up outside of our shows,
62
204787
3168
03:27
and they would pass the hat,
63
207979
1464
facevano la colletta,
03:29
and then they would come in and join us onstage,
64
209467
2476
e poi ci raggiungevano sul palco,
così avevamo questa varietà di strani ospiti da circo casuali, a rotazione.
03:31
so we had this rotating smorgasbord of weird, random circus guests.
65
211967
3385
03:35
And then Twitter came along,
66
215975
2481
E poi è nato Twitter,
03:38
and made things even more magic,
67
218480
2032
e ha reso le cose ancor più magiche, perché potevo chiedere
03:40
because I could ask instantly for anything anywhere.
68
220536
2735
istantaneamente qualunque cosa, ovunque.
03:43
So I would need a piano to practice on,
69
223295
2041
Avevo bisogno di un piano per esercitarmi,
03:45
and an hour later I would be at a fan's house.
70
225360
2269
e un'ora dopo ero a casa di un fan. Questa è a Londra.
03:47
This is in London.
71
227653
1037
La gente ci portava cibo fatto in casa dietro le quinte
03:49
People would bring home-cooked food to us
72
229094
2080
03:51
all over the world backstage and feed us and eat with us.
73
231198
2715
di tutto il mondo. Ci dava da mangiare e mangiava con noi. Questa è a Seattle.
03:53
This is in Seattle.
74
233937
1382
I fan che lavoravano nei musei, nei negozi
03:55
Fans who worked in museums and stores
75
235343
3603
03:58
and any kind of public space would wave their hands
76
238970
3183
e in qualunque spazio pubblico ci davano una mano
se decidevo di fare uno spettacolo improvvisato all'ultimo minuto.
04:02
if I would decide to do a last-minute, spontaneous, free gig.
77
242177
3240
04:05
This is a library in Auckland.
78
245441
2612
Questa è una biblioteca ad Auckland.
04:08
On Saturday I tweeted for this crate and hat,
79
248864
4453
Il sabato ho twittato in cerca di una cassa e di un cappello,
04:13
because I did not want to schlep them from the East Coast,
80
253341
2759
perché non volevo trascinarmeli dalla costa orientale,
e si è presentato questo tizio, Chris
04:16
and they showed up care of this dude, Chris, from Newport Beach,
81
256124
3023
da Newport Beach... "Salve".
04:19
who says hello.
82
259171
1131
04:20
I once tweeted, "Where in Melbourne can I buy a neti pot?"
83
260904
3682
Una volta ho twittato per sapere dove comprare un lota neti a Melbourne.
04:24
And a nurse from a hospital drove one
84
264610
2506
Me l'ha portato un'infermiera da un ospedale
04:27
right at that moment to the cafe I was in,
85
267140
2247
in quel momento nel ristorante in cui ero,
04:29
and I bought her a smoothie
86
269411
1444
io le ho offerto un frappè
04:30
and we sat there talking about nursing and death.
87
270879
2540
e ci siamo sedute a parlare delle infermiere e della morte.
04:33
And I love this kind of random closeness,
88
273443
3031
Adoro questo tipo di vicinanza casuale,
04:36
which is lucky, because I do a lot of couchsurfing.
89
276498
3357
che è una fortuna, perché dormo un po' ovunque.
In ville in cui tutto il mio gruppo ha la propria stanza
04:41
In mansions where everyone in my crew gets their own room
90
281188
3090
04:44
but there's no wireless,
91
284302
1253
ma non c'è il wi-fi, e in locali abusivi,
04:45
and in punk squats,
92
285579
1532
tutti sul pavimento in una stanza sola senza bagno
04:47
everyone on the floor in one room with no toilets
93
287135
2938
04:50
but with wireless, clearly making it the better option.
94
290097
2995
ma con il wi-fi, rendendolo chiaramente la scelta migliore.
04:53
(Laughter)
95
293914
1758
(Risate)
Una volta il mio gruppo ha portato
04:56
My crew once pulled our van up to a really poor Miami neighborhood
96
296259
6066
il furgone in un quartiere molto povero di Miami
05:02
and we found out that our couchsurfing host for the night
97
302349
2682
e abbiamo scoperto che il nostro ospite per la notte
era una ragazza di 18 anni, che viveva ancora con i suoi,
05:05
was an 18-year-old girl, still living at home,
98
305055
2563
05:07
and her family were all undocumented immigrants from Honduras.
99
307642
4103
e in famiglia erano tutti immigrati irregolari dall'Honduras.
05:12
And that night, her whole family
100
312266
3376
E quella sera, tutta la sua famiglia
ha preso il divano e lei ha dormito con la madre
05:15
took the couches and she slept together with her mom
101
315666
3053
05:18
so that we could take their beds.
102
318743
1730
in modo che potessimo prendere i loro letti.
Io stavo là sdraiata a pensare,
05:21
And I lay there thinking,
103
321298
2817
questa gente ha così poco.
05:24
these people have so little.
104
324139
1699
05:26
Is this fair?
105
326933
1206
È giusto?
05:29
And in the morning,
106
329033
1313
E la mattina, la madre ci ha insegnato
05:30
her mom taught us how to try to make tortillas
107
330370
2323
a fare le tortilla e voleva darmi una Bibbia,
05:32
and wanted to give me a Bible,
108
332717
1977
05:34
and she took me aside and she said to me in her broken English,
109
334718
5569
mi ha presa da parte e mi ha detto con il suo inglese approssimativo,
05:40
"Your music has helped my daughter so much.
110
340311
4454
"La tua musica ha aiutato così tanto mia figlia.
05:45
Thank you for staying here. We're all so grateful."
111
345844
2636
Grazie per essere venuta qui. Ti siamo così grati."
05:49
And I thought, this is fair.
112
349154
3554
E ho pensato che quello fosse giusto.
Questo, è questo.
05:53
This is this.
113
353438
2129
05:56
A couple of months later, I was in Manhattan,
114
356565
2920
Un paio di mesi dopo ero a Manhattan,
05:59
and I tweeted for a crash pad, and at midnight,
115
359509
2264
ho twittato in cerca di un materassino, e a mezzanotte,
06:01
I'm on the Lower East Side,
116
361797
1778
suono alla porta nel Lower East Side,
06:03
and it occurs to me I've never actually done this alone.
117
363599
2769
e mi accorgo che non lo avevo mai fatto da sola.
06:06
I've always been with my band or my crew.
118
366392
1953
Sono sempre stata con la mia band o il mio gruppo.
È questo che fanno le persone stupide? (Risate)
06:08
Is this what stupid people do?
119
368369
1838
06:10
(Laughter)
120
370674
1000
06:12
Is this how stupid people die?
121
372205
1936
È così che muoiono la persone stupide?
06:14
And before I can change my mind, the door busts open.
122
374604
2525
E prima di poter cambiare idea, la porta si spalanca.
Lei è un'artista. Lui è un blogger finanziario per la Reuters,
06:17
She's an artist.
123
377153
1031
06:18
He's a financial blogger for Reuters,
124
378208
2320
06:20
and they're pouring me a glass of red wine
125
380552
2014
mi versano un bicchiere di vino rosso
06:22
and offering me a bath,
126
382590
1147
e mi offrono un bagno,
06:23
and I have had thousands of nights like that and like that.
127
383761
4333
e ho passato migliaia di notti come quella, e come quella.
Quindi dormo molto in giro. Faccio anche surf sulla folla.
06:29
So I couchsurf a lot. I also crowdsurf a lot.
128
389070
3647
Ritengo che il couchsurfing e il crowdsurfing
06:33
I maintain couchsurfing and crowdsurfing
129
393108
2937
06:36
are basically the same thing.
130
396069
1910
siano sostanzialmente la stessa cosa.
06:38
You're falling into the audience
131
398317
2481
Ci si lascia andare tra il pubblico
06:40
and you're trusting each other.
132
400822
1516
e ci si fida l'uno dell'altro.
06:42
I once asked an opening band of mine
133
402689
2264
Una volta ho chiesto a un gruppo apri concerto
06:44
if they wanted to go out into the crowd and pass the hat
134
404977
2667
se volevano andare tra il pubblico a fare la colletta
06:47
to get some extra money, something that I did a lot.
135
407668
2690
per farsi un po' di soldi extra, una cosa che facevo spesso.
E come al solito, il gruppo era intimidito,
06:50
And as usual, the band was psyched,
136
410382
1788
ma c'era questo ragazzo nel gruppo
06:52
but there was this one guy in the band
137
412194
2174
che mi disse di non poter proprio andare là fuori.
06:54
who told me he just couldn't bring himself to go out there.
138
414392
3858
06:58
It felt too much like begging to stand there with the hat.
139
418274
3690
Gli sembrava di fare l'elemosina nel fare la colletta.
E ho riconosciuto la paura di " Tutto questo è giusto?" e "Trovati un lavoro".
07:02
And I recognized his fear
140
422468
3620
07:06
of "Is this fair?"
141
426112
2089
07:08
and "Get a job."
142
428225
1338
E nel frattempo il mio gruppo diventa sempre più famoso.
07:11
And meanwhile, my band is becoming bigger and bigger.
143
431016
3076
07:14
We sign with a major label.
144
434116
1529
Abbiamo firmato per una grande etichetta discografica.
07:16
And our music is a cross between punk and cabaret.
145
436271
2914
E la nostra musica è un incrocio tra il punk e il cabaret.
07:19
It's not for everybody.
146
439209
1382
Non è per tutti.
07:20
Well, maybe it's for you.
147
440615
2427
Beh, magari va bene per voi.
07:23
(Laughter)
148
443066
2084
Firmiamo, e fanno tutta questa promozione per l'uscita del nostro prossimo disco.
07:25
We sign, and there's all this hype leading up to our next record.
149
445174
3796
07:28
And it comes out and it sells about 25,000 copies
150
448994
3669
Esce e vende circa 25 000 copie nelle prime settimane,
07:32
in the first few weeks,
151
452687
1289
07:34
and the label considers this a failure.
152
454000
2880
e la casa discografica lo considera un fallimento.
07:37
I was like, "25,000, isn't that a lot?"
153
457968
1889
E io dicevo, "25 000, non è tanto?"
07:39
They said, "No, the sales are going down.
154
459881
1968
E loro, "No, le vendite calano. È un fallimento."
07:41
It's a failure."
155
461873
1016
07:42
And they walk off.
156
462913
1015
E se ne vanno.
07:44
Right at this same time, I'm signing and hugging after a gig,
157
464838
3360
Nello stesso momento, mentre autografo e abbraccio dopo uno spettacolo,
un tizio viene da me
07:48
and a guy comes up to me
158
468222
1767
07:50
and hands me a $10 bill,
159
470013
2178
e mi dà un biglietto da 10 dollari,
07:52
and he says,
160
472215
1657
e dice:
07:53
"I'm sorry, I burned your CD from a friend."
161
473896
2380
"Mi dispiace, ho masterizzato il tuo CD da un amico."
07:56
(Laughter)
162
476738
3883
(Risate)
"Ma leggo il tuo blog, so che odi la tua casa discografica.
08:01
"But I read your blog, I know you hate your label.
163
481579
2508
08:04
I just want you to have this money."
164
484111
1783
Voglio che tu abbia questi soldi."
08:06
And this starts happening all the time.
165
486991
2939
E questo comincia ad accadere spesso.
08:10
I become the hat after my own gigs,
166
490485
3441
Sono io che comincio a fare la colletta ai miei spettacoli,
08:13
but I have to physically stand there and take the help from people,
167
493950
3262
ma devo stare lì fisicamente e farmi aiutare dalla gente,
08:17
and unlike the guy in the opening band,
168
497236
2185
e contrariamente al ragazzo della band di apertura,
08:19
I've actually had a lot of practice standing there.
169
499445
2794
ho fatto tanta pratica nello stare là in piedi.
Grazie.
08:24
Thank you.
170
504033
1079
08:25
And this is the moment I decide
171
505591
2127
E questo è stato il momento in cui ho deciso
08:27
I'm just going to give away my music for free
172
507742
2868
che avrei regalato la mia musica online,
08:30
online whenever possible,
173
510634
1708
quando possibile,
08:32
so it's like Metallica over here, Napster, bad;
174
512366
3462
quindi è come i Metallica qui, Napster, cattivi:
08:35
Amanda Palmer over here,
175
515852
1666
Amanda Palmer qui, e incoraggio
08:37
and I'm going to encourage torrenting, downloading, sharing,
176
517542
3275
i torrent, lo scaricamento, la condivisione, ma chiederò aiuto,
08:40
but I'm going to ask for help,
177
520841
2098
08:42
because I saw it work on the street.
178
522963
2703
perché ho visto per strada che funziona.
08:46
So I fought my way off my label, and for my next project
179
526259
2904
Mi sono liberata della mia casa discografica e per il mio progetto successivo
08:49
with my new band, the Grand Theft Orchestra,
180
529187
2680
con la mia nuova band, la Grand Theft Orchestra,
08:51
I turned to crowdfunding.
181
531891
1710
mi sono rivolta al crowdfunding,
08:54
And I fell into those thousands of connections that I'd made,
182
534619
4144
e mi sono buttata nelle migliaia di connessioni che avevo creato,
08:58
and I asked my crowd to catch me.
183
538787
2107
e ho chiesto al mio pubblico di afferrarmi.
E l'obiettivo erano 100 000 dollari.
09:02
And the goal was 100,000 dollars.
184
542052
2842
09:04
My fans backed me at nearly 1.2 million,
185
544918
3515
I miei fan mi hanno sostenuta con circa 1,2 milioni di dollari,
09:08
which was the biggest music crowdfunding project to date.
186
548457
2882
che è stato il più grande progetto di crowdfunding musicale ad oggi.
09:11
(Applause)
187
551363
4064
(Applausi)
09:15
And you can see how many people it is.
188
555451
3326
E vedete quante persone sono.
Sono circa 25 000 persone.
09:20
It's about 25,000 people.
189
560118
1492
09:23
And the media asked,
190
563499
1470
E i media mi hanno chiesto: "Amanda,
09:24
"Amanda, the music business is tanking and you encourage piracy.
191
564993
3454
il mercato della musica sta sprofondando e tu incoraggi la pirateria.
09:28
How did you make all these people pay for music?"
192
568471
2334
Come hai fatto a far pagare tutta questa gente per la musica?
09:30
And the real answer is, I didn't make them.
193
570829
2361
E la vera risposta è, non l'ho fatto. Gliel'ho chiesto.
09:33
I asked them.
194
573658
1000
09:35
And through the very act of asking people,
195
575518
3838
E semplicemente chiedendo alla gente,
ho creato un legame con loro,
09:39
I'd connected with them,
196
579380
1692
09:41
and when you connect with them, people want to help you.
197
581096
3850
e quando si crea un legame con loro, la gente vuole aiutare.
09:46
It's kind of counterintuitive for a lot of artists.
198
586255
3746
È un po' contrario alle aspettative per molti artisti.
Non vogliono chiedere le cose.
09:50
They don't want to ask for things.
199
590025
1666
09:51
But it's not easy.
200
591715
3653
Ma non è facile. Non è facile chiedere.
09:55
It's not easy to ask.
201
595392
1467
09:57
And a lot of artists have a problem with this.
202
597376
2182
E per molti artisti è un problema.
09:59
Asking makes you vulnerable.
203
599582
1699
Chiedere rende vulnerabili.
10:01
And I got a lot of criticism online,
204
601873
4524
Io ho ricevuto molte critiche online
10:06
after my Kickstarter went big,
205
606421
1597
dopo che il mio progetto Kickstarter ha preso piede
10:08
for continuing my crazy crowdsourcing practices,
206
608042
2935
per avere continuato le mie folli pratiche di crowdsourcing,
in particolare per aver chiesto a musicisti
10:11
specifically for asking musicians
207
611001
2857
10:13
who are fans if they wanted to join us on stage
208
613882
2349
che sono miei fan se volevano unirsi a me sul palco
10:16
for a few songs in exchange for love and tickets and beer,
209
616255
4291
per qualche canzone in cambio di amore, biglietti
e birra, e questa è una foto ritoccata
10:20
and this was a doctored image that went up of me on a website.
210
620570
4500
di me caricata su un sito.
10:25
And this hurt in a really familiar way.
211
625602
2883
E questo ferisce in modo così profondo.
10:29
And people saying,
212
629216
1702
E la gente che dice: "Non sei più autorizzata
10:30
"You're not allowed anymore to ask for that kind of help,"
213
630942
3029
a chiedere quel tipo di aiuto",
10:33
really reminded me of the people in their cars yelling, "Get a job."
214
633995
4196
mi ha veramente ricordato la gente che dall'auto urlava: "Trovati un lavoro."
Perché non erano con noi sul marcipiede,
10:39
Because they weren't with us on the sidewalk,
215
639109
4103
e non vedevano lo scambio
10:43
and they couldn't see the exchange
216
643236
3233
10:46
that was happening between me and my crowd,
217
646493
2048
che si verificava tra me e la folla,
10:48
an exchange that was very fair to us but alien to them.
218
648565
4333
uno scambio molto equo per noi, ma a loro estraneo.
10:54
So this is slightly not safe for work.
219
654208
2023
Questo è molto poco sicuro.
Questa è alla festa di conclusione del mio progetto Kickstarter a Berlino.
10:56
This is my Kickstarter backer party in Berlin.
220
656255
2563
10:58
At the end of the night, I stripped and let everyone draw on me.
221
658842
3033
A fine serata, mi sono spogliata e ho lasciato che tutti scrivessero su di me.
11:01
Now let me tell you, if you want to experience
222
661899
2993
Ora vi dirò, se volete provare
11:04
the visceral feeling of trusting strangers --
223
664916
2471
la sensazione viscerale di fidarvi degli sconosciuti,
11:07
(Laughter)
224
667411
1447
vi raccomando questo,
11:08
I recommend this,
225
668882
1191
11:10
especially if those strangers are drunk German people.
226
670097
3343
specialmente se quegli estranei sono tedeschi ubriachi.
11:13
(Laughter)
227
673464
1911
Questo è un legame con i fan del massimo livello,
11:15
This was a ninja master-level fan connection,
228
675399
3820
perché quello che stavo dicendo in quel momento era,
11:19
because what I was really saying here was,
229
679243
2496
11:21
I trust you this much.
230
681763
1544
mi fido così tanto di voi.
11:24
Should I?
231
684355
1121
Dovrei? Fatemi vedere.
11:26
Show me.
232
686244
1000
11:28
For most of human history,
233
688483
2012
Nella storia dell'uomo,
11:30
musicians, artists, they've been part of the community.
234
690519
4055
i musicisti, gli artisti, hanno fatto parte della comunità,
11:35
Connectors and openers, not untouchable stars.
235
695877
3643
collegando e aprendo, senza essere stelle intoccabili.
11:40
Celebrity is about a lot of people loving you from a distance,
236
700094
4318
Celebrità significa tanta gente che vi ama a distanza,
11:44
but the Internet
237
704436
1145
ma Internet e il contenuto
11:45
and the content that we're freely able to share on it
238
705605
3601
che siamo liberi di condividere
11:49
are taking us back.
239
709230
2277
ci stanno riportando indietro.
11:52
It's about a few people loving you up close
240
712004
3684
Si tratta di poche persone che vi amano da vicino
11:55
and about those people being enough.
241
715712
3250
e quelle persone diventano sufficienti.
12:00
So a lot of people are confused by the idea
242
720263
2127
Molti sono confusi dall'idea
12:02
of no hard sticker price.
243
722414
1291
che non ci sia un prezzo fisso.
12:03
They see it as an unpredictable risk, but the things I've done,
244
723729
3198
Vedono un rischio imprevedibile, ma le cose che ho fatto,
12:06
the Kickstarter, the street, the doorbell,
245
726951
2388
il progetto Kickstarter, la strada, il campanello,
12:09
I don't see these things as risk.
246
729363
1830
non vedo queste cose come dei rischi.
12:11
I see them as trust.
247
731217
1300
Le vedo come fiducia.
12:13
Now, the online tools
248
733335
1994
Gli strumenti online per realizzare degli scambi
12:15
to make the exchange as easy and as instinctive as the street,
249
735353
4748
facilmente e istintivamente come in strada,
vanno in quella direzione.
12:20
they're getting there.
250
740125
1198
12:21
But the perfect tools aren't going to help us
251
741863
3575
Ma gli strumenti perfetti non ci aiuteranno
12:25
if we can't face each other
252
745462
2444
se non siamo in grado di affrontarci a vicenda
12:27
and give and receive fearlessly,
253
747930
3035
e dare e riceve senza paura,
12:30
but, more important --
254
750989
1199
ma ancor più importante,
12:33
to ask without shame.
255
753891
2482
chiedere senza vergogna.
12:37
My music career has been spent
256
757225
2611
La mia carriera musicale è trascorsa
12:39
trying to encounter people on the Internet the way I could on the box.
257
759860
4549
cercando di incrociare persone su Internet
così come facevo sulla cassa,
12:45
So blogging and tweeting not just about my tour dates
258
765263
3488
quindi con il blog e twitter non solo delle date dei miei tour
12:48
and my new video but about our work and our art
259
768775
3567
e dei miei nuovi video ma sul mio lavoro, la mia arte,
12:52
and our fears and our hangovers,
260
772366
3117
le nostre paure e le nostre sbronze, i nostri errori,
12:55
our mistakes,
261
775507
1418
12:56
and we see each other.
262
776949
1461
e così ci vediamo l'un l'altro.
E credo che quando ci vediamo veramente l'un l'altro,
12:59
And I think when we really see each other,
263
779200
3594
13:02
we want to help each other.
264
782818
1856
vogliamo aiutarci l'un l'altro.
Credo che le persone siano ossessionate dalla domanda sbagliata,
13:07
I think people have been obsessed with the wrong question,
265
787023
3139
13:10
which is, "How do we make people pay for music?"
266
790186
2888
che è: "Come facciamo a far pagare la gente per la musica?"
E se cominciassimo a chiedere:
13:14
What if we started asking,
267
794082
2804
13:16
"How do we let people pay for music?"
268
796910
2014
"Come consentiamo alla gente di pagare per la musica?"
Grazie.
13:21
Thank you.
269
801792
1144
13:22
(Applause)
270
802960
5000
(Applausi)

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7