The art of asking | Amanda Palmer

Amanda Palmer: A arte de pedir

6,213,989 views ・ 2013-03-01

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Andrea Rojas Revisor: Laura Mayumi Hashimoto
00:25
(Breathes in)
1
25361
1522
(Inspiração, expiração)
00:27
(Breathes out)
2
27644
1000
Eu nem sempre ganhei minha vida com música.
00:33
So, I didn't always make my living from music.
3
33274
2945
Por cerca de cinco anos após a formatura
00:37
For about the five years after graduating
4
37123
2000
em uma universidade de artes reconhecida,
00:39
from an upstanding liberal arts university,
5
39147
3105
00:42
this was my day job.
6
42276
2338
este era meu trabalho diário.
00:45
(Laughter)
7
45131
1208
00:46
I was a self-employed living statue called the Eight-Foot Bride,
8
46363
4544
Eu era uma estátua viva autônoma conhecida como a Noiva de 2,40,
00:50
and I love telling people I did this for a job,
9
50931
3716
e eu adoro contar às pessoas que eu tinha esse emprego,
00:54
because everybody always wants to know,
10
54671
1961
porque todo mundo sempre quer saber,
00:56
who are these freaks in real life.
11
56656
1955
quem são esses esquisitos na vida real?
00:58
(Laughter)
12
58635
1001
00:59
Hello.
13
59660
1015
Olá.
01:01
I painted myself white one day, stood on a box,
14
61152
3155
Eu me pintei de branco um dia, subi em uma caixa,
01:04
put a hat or a can at my feet,
15
64331
2384
coloquei um chapéu aos meus pés,
01:06
and when someone came by and dropped in money,
16
66739
2327
e quando alguém vinha e colocava dinheiro,
eu lhe entregava uma flor e um intenso contato visual.
01:09
I handed them a flower --
17
69090
2661
01:13
and some intense eye contact.
18
73171
2634
E se a pessoa não pegava a flor,
01:17
And if they didn't take the flower,
19
77247
1700
01:18
I threw in a gesture of sadness and longing --
20
78971
3070
eu me recolhia num gesto de tristeza e olhava
enquanto ela se afastava.
01:23
as they walked away.
21
83017
1485
(Risos)
01:27
(Laughter)
22
87201
1431
01:30
So I had the most profound encounters with people,
23
90905
3966
E tive os encontros mais profundos com as pessoas,
01:34
especially lonely people
24
94895
1311
especialmente os solitários, que pareciam
01:36
who looked like they hadn't talked to anyone in weeks,
25
96230
3325
não conversar com alguém há semanas,
01:39
and we would get this beautiful moment of prolonged eye contact
26
99579
5969
e tínhamos este belo momento
de um longo contato visual acontecendo em uma rua,
01:45
being allowed in a city street,
27
105572
2293
01:47
and we would sort of fall in love a little bit.
28
107889
2621
e nós meio que nos apaixonávamos um pouco.
01:51
And my eyes would say --
29
111201
1619
E meu olhos lhe diriam, "Obrigada. Eu vejo você."
01:53
"Thank you.
30
113693
1000
01:55
I see you."
31
115288
1000
01:57
And their eyes would say --
32
117185
1355
E seus olhos diriam:
"Ninguém me vê. Obrigado."
02:00
"Nobody ever sees me.
33
120589
1499
02:03
Thank you."
34
123161
1000
E fui assediada algumas vezes.
02:06
I would get harassed sometimes.
35
126168
1485
02:07
People would yell at me from their cars.
36
127677
2064
Pessoas gritavam para mim enquanto passavam de carro.
02:09
"Get a job!"
37
129765
1062
"Arrume um emprego!"
02:11
(Laughing) And I'd be, like,
38
131407
2040
E eu ficava, tipo, "Este é meu emprego."
02:13
"This is my job."
39
133471
1133
02:15
But it hurt, because it made me fear
40
135301
3709
Mas magoa, porque me fez temer
02:19
that I was somehow doing something un-joblike
41
139034
4234
que eu de alguma forma estivesse fazendo algo que era não-trabalho
e injusto, vergonhoso.
02:23
and unfair, shameful.
42
143292
1908
02:26
I had no idea how perfect a real education I was getting
43
146406
4849
Eu não fazia ideia de que essa caixa era a preparação
02:31
for the music business on this box.
44
151279
2112
perfeita para o meu futuro na indústria musical.
02:34
And for the economists out there,
45
154015
1572
E para os economistas por aí,
02:35
you may be interested to know I actually made a pretty predictable income,
46
155611
3581
vocês podem estar interessados em saber que eu na verdade fiz uma renda bastante presumível,
02:39
which was shocking to me, given I had no regular customers,
47
159216
4191
o que era chocante para mim
considerando que eu não tinha clientes regulares,
02:43
but pretty much 60 bucks on a Tuesday, 90 bucks on a Friday.
48
163431
3264
mas ganhava cerca de 60 dólares nas terças-feiras e 90 nas sextas.
02:46
It was consistent.
49
166719
1261
Era consistente.
02:48
And meanwhile, I was touring locally and playing in nightclubs
50
168004
3460
Enquanto isso eu fazia uma turnê local
e tocava em casas de show com minha banda, Dresden Dolls.
02:51
with my band, the Dresden Dolls.
51
171488
1838
Essa sou eu ao piano, um baterista genial.
02:53
This was me on piano, a genius drummer.
52
173350
2074
02:55
I wrote the songs, and eventually
53
175448
1889
Eu escrevia as músicas, e finalmente
02:57
we started making enough money that I could quit being a statue,
54
177361
4362
começamos a ganhar grana o suficiente para eu deixar de ser estátua,
03:01
and as we started touring,
55
181747
2237
e começamos a viajar em turnê,
Eu realmente não queria perder esse sentimento
03:04
I really didn't want to lose this sense
56
184008
2350
de conexão direta com as pessoas, porque eu amava isso.
03:06
of direct connection with people, because I loved it.
57
186382
2676
03:09
So after all of our shows, we would sign autographs
58
189082
3931
Então, depois de todos os shows, nós dávamos autógrafos
e abraçavamos os fãs e ficávamos conversando com o pessoal,
03:13
and hug fans and hang out and talk to people,
59
193037
2888
03:15
and we made an art out of asking people to help us and join us,
60
195949
5668
e tornamos arte o ato de pedir às pessoas que nos ajudassem,
e se unissem a nós, e eu procurava músicos locais
03:21
and I would track down local musicians and artists
61
201641
3122
e artistas que pudessem se apresentar na parte externa dos shows,
03:24
and they would set up outside of our shows,
62
204787
3168
03:27
and they would pass the hat,
63
207979
1464
e poderiam passar o chapéu,
03:29
and then they would come in and join us onstage,
64
209467
2476
e poderiam vir e unirem-se a nós no palco,
então tínhamos essa miscelânea aleatória e rotativa de convidados do circo.
03:31
so we had this rotating smorgasbord of weird, random circus guests.
65
211967
3385
03:35
And then Twitter came along,
66
215975
2481
E aí surgiu o Twitter,
03:38
and made things even more magic,
67
218480
2032
e tornou as coisas ainda mais mágicas, porque eu podia pedir
03:40
because I could ask instantly for anything anywhere.
68
220536
2735
instantaneamente por qualquer coisa em qualquer lugar.
03:43
So I would need a piano to practice on,
69
223295
2041
Se eu precisava de um piano para ensaiar,
03:45
and an hour later I would be at a fan's house.
70
225360
2269
uma hora depois eu estava na casa de um fã. Isto foi em Londres.
03:47
This is in London.
71
227653
1037
As pessoas traziam comidas feitas em casa para nós
03:49
People would bring home-cooked food to us
72
229094
2080
03:51
all over the world backstage and feed us and eat with us.
73
231198
2715
por todo o mundo, nos bastidores, e nos alimentavam e comiam conosco. Isto foi em Seattle.
03:53
This is in Seattle.
74
233937
1382
Fãs que trabalhavam em museus e lojas
03:55
Fans who worked in museums and stores
75
235343
3603
03:58
and any kind of public space would wave their hands
76
238970
3183
e em qualquer tipo de espaço público, acenavam
se eu decidisse de repente fazer um show espontâneo e gratuito.
04:02
if I would decide to do a last-minute, spontaneous, free gig.
77
242177
3240
04:05
This is a library in Auckland.
78
245441
2612
Esta é uma biblioteca em Auckland.
04:08
On Saturday I tweeted for this crate and hat,
79
248864
4453
No sábado eu tuitei por causa desta caixa e chapéu,
04:13
because I did not want to schlep them from the East Coast,
80
253341
2759
Porque eu não queria carregá-los desde a Costa Leste,
e a ajuda apareceu desse camarada, o Chris
04:16
and they showed up care of this dude, Chris, from Newport Beach,
81
256124
3023
de Newport Beach, que dá um alô.
04:19
who says hello.
82
259171
1131
04:20
I once tweeted, "Where in Melbourne can I buy a neti pot?"
83
260904
3682
Uma vez tuitei: "onde posso comprar uma 'neti pot' (caneca para limpeza das vias nasais) em Melbourne?
04:24
And a nurse from a hospital drove one
84
264610
2506
E na mesma hora, uma enfermeira de um hospital
04:27
right at that moment to the cafe I was in,
85
267140
2247
me levou uma no café onde eu estava.
04:29
and I bought her a smoothie
86
269411
1444
Comprei uma vitamina para ela,
04:30
and we sat there talking about nursing and death.
87
270879
2540
e ficamos lá sentadas conversando sobre enfermagem e morte.
04:33
And I love this kind of random closeness,
88
273443
3031
E eu amo esse tipo de proximidade aleatória,
04:36
which is lucky, because I do a lot of couchsurfing.
89
276498
3357
e tenho sorte, porque faço muito couchsurfing (surfe por sofás).
Em mansões onde todos da minha equipe tem seus próprios quartos
04:41
In mansions where everyone in my crew gets their own room
90
281188
3090
04:44
but there's no wireless,
91
284302
1253
mas não há wi-fi, e também em cafofos punks,
04:45
and in punk squats,
92
285579
1532
todos no chão do mesmo quarto sem banheiro
04:47
everyone on the floor in one room with no toilets
93
287135
2938
04:50
but with wireless, clearly making it the better option.
94
290097
2995
mas com wi-fi, claramente tornando essa a melhor opção.
04:53
(Laughter)
95
293914
1758
(Risos)
Meu pessoal uma vez levou nossa van
04:56
My crew once pulled our van up to a really poor Miami neighborhood
96
296259
6066
para um bairro bem pobre de Miami
05:02
and we found out that our couchsurfing host for the night
97
302349
2682
e descobrimos que nossa anfitriã daquela noite
era uma garota de 18 anos, ainda morando em casa,
05:05
was an 18-year-old girl, still living at home,
98
305055
2563
05:07
and her family were all undocumented immigrants from Honduras.
99
307642
4103
e todos de sua família eram imigrantes ilegais de Honduras.
05:12
And that night, her whole family
100
312266
3376
E naquela noite, a família inteira
foi para os sofás e ela dormiu junto com a mãe
05:15
took the couches and she slept together with her mom
101
315666
3053
05:18
so that we could take their beds.
102
318743
1730
para que pudéssemos ficar com as camas.
Deitei e fiquei pensando,
05:21
And I lay there thinking,
103
321298
2817
essas pessoas têm tão pouco.
05:24
these people have so little.
104
324139
1699
05:26
Is this fair?
105
326933
1206
É justo?
05:29
And in the morning,
106
329033
1313
E de manhã, a mãe da garota nos ensinou
05:30
her mom taught us how to try to make tortillas
107
330370
2323
como tentar fazer tortillas, e queria me dar uma Bíblia,
05:32
and wanted to give me a Bible,
108
332717
1977
05:34
and she took me aside and she said to me in her broken English,
109
334718
5569
e me levou num canto e me disse em seu Inglês pobre,
05:40
"Your music has helped my daughter so much.
110
340311
4454
"Sua música tem ajudado muito a minha filha.
05:45
Thank you for staying here. We're all so grateful."
111
345844
2636
Obrigada por ficarem aqui. Nós somos muito gratos."
05:49
And I thought, this is fair.
112
349154
3554
E eu pensei, isto é justo.
É isto.
05:53
This is this.
113
353438
2129
05:56
A couple of months later, I was in Manhattan,
114
356565
2920
Alguns meses depois, eu estava em Manhattan,
05:59
and I tweeted for a crash pad, and at midnight,
115
359509
2264
e tuitei pedindo um lugar pra dormir, e à meia-noite.
06:01
I'm on the Lower East Side,
116
361797
1778
Estou tocando a campainha em Lower East Side,
06:03
and it occurs to me I've never actually done this alone.
117
363599
2769
e me dou conta de que eu nunca tinha feito isso sozinha.
06:06
I've always been with my band or my crew.
118
366392
1953
Sempre estava com minha banda ou meu pessoal.
É isso o que pessoas estúpidas fazem? (Risos)
06:08
Is this what stupid people do?
119
368369
1838
06:10
(Laughter)
120
370674
1000
06:12
Is this how stupid people die?
121
372205
1936
É assim que pessoas estúpidas morrem?
06:14
And before I can change my mind, the door busts open.
122
374604
2525
E antes que eu pudesse mudar de ideia, a porta se abre.
Ela é uma artista. Ele é um blogueiro financeiro para a Reuters,
06:17
She's an artist.
123
377153
1031
06:18
He's a financial blogger for Reuters,
124
378208
2320
06:20
and they're pouring me a glass of red wine
125
380552
2014
e estão me servindo uma taça de vinho tinto
06:22
and offering me a bath,
126
382590
1147
e me oferecendo um banho,
06:23
and I have had thousands of nights like that and like that.
127
383761
4333
e já tive milhares de noites como essa e como aquela.
Assim eu surfo muito em sofás. Também surfo em multidões.
06:29
So I couchsurf a lot. I also crowdsurf a lot.
128
389070
3647
E afirmo que surfar em sofás e em multidões
06:33
I maintain couchsurfing and crowdsurfing
129
393108
2937
06:36
are basically the same thing.
130
396069
1910
são basicamente a mesma coisa.
06:38
You're falling into the audience
131
398317
2481
Você está caindo sobre o público
06:40
and you're trusting each other.
132
400822
1516
e vocês confiam um no outro.
06:42
I once asked an opening band of mine
133
402689
2264
Uma vez perguntei a uma banda que abria meu show
06:44
if they wanted to go out into the crowd and pass the hat
134
404977
2667
se eles queriam descer do palco para o publico e passar o chapéu
06:47
to get some extra money, something that I did a lot.
135
407668
2690
pra pegar uma grana extra para eles, algo que eu fiz muito.
E naturalmente a banda estava empolgada,
06:50
And as usual, the band was psyched,
136
410382
1788
mas havia esse cara na banda
06:52
but there was this one guy in the band
137
412194
2174
que me disse que ele simplesmente não conseguiria fazer isso.
06:54
who told me he just couldn't bring himself to go out there.
138
414392
3858
06:58
It felt too much like begging to stand there with the hat.
139
418274
3690
Parecia muito com mendigar, ficar lá parado com o chapéu.
E reconheci o medo dele de "Isto é justo?" e "Arrume um emprego."
07:02
And I recognized his fear
140
422468
3620
07:06
of "Is this fair?"
141
426112
2089
07:08
and "Get a job."
142
428225
1338
Enquanto isso, minha banda foi ficando cada vez maior.
07:11
And meanwhile, my band is becoming bigger and bigger.
143
431016
3076
07:14
We sign with a major label.
144
434116
1529
Assinamos com um grande selo.
07:16
And our music is a cross between punk and cabaret.
145
436271
2914
E nossa música é um encontro entre o punk e o cabaré.
07:19
It's not for everybody.
146
439209
1382
Não é para qualquer um.
07:20
Well, maybe it's for you.
147
440615
2427
Bem, talvez seja para você.
07:23
(Laughter)
148
443066
2084
Assinamos, e houve toda essa campanha para o nosso próximo trabalho.
07:25
We sign, and there's all this hype leading up to our next record.
149
445174
3796
07:28
And it comes out and it sells about 25,000 copies
150
448994
3669
E ele sai e vende cerca de 25.000 cópias nas primeiras semanas,
07:32
in the first few weeks,
151
452687
1289
07:34
and the label considers this a failure.
152
454000
2880
e o selo o considera isso um fracasso.
07:37
I was like, "25,000, isn't that a lot?"
153
457968
1889
E eu tava tipo, "25.000, não é muito?"
07:39
They said, "No, the sales are going down.
154
459881
1968
E eles tipo, "Não, as vendas estão caindo. É um fracasso."
07:41
It's a failure."
155
461873
1016
07:42
And they walk off.
156
462913
1015
E se retiram.
07:44
Right at this same time, I'm signing and hugging after a gig,
157
464838
3360
Nesta mesma época, estava dando autógrafos e abraçando a galera depois de um show,
e um cara chega pra mim
07:48
and a guy comes up to me
158
468222
1767
07:50
and hands me a $10 bill,
159
470013
2178
e me entrega uma nota de 10 dólares,
07:52
and he says,
160
472215
1657
e diz,
07:53
"I'm sorry, I burned your CD from a friend."
161
473896
2380
"Sinto muito, eu copiei um CD seu do meu amigo."
07:56
(Laughter)
162
476738
3883
(Risos)
"Mas eu li seu blog, e sei que você odeia seu selo.
08:01
"But I read your blog, I know you hate your label.
163
481579
2508
08:04
I just want you to have this money."
164
484111
1783
Só quero que fique com o dinheiro."
08:06
And this starts happening all the time.
165
486991
2939
E isso começa a acontecer o tempo todo.
08:10
I become the hat after my own gigs,
166
490485
3441
Eu me tornei o chapéu depois de meus próprios shows,
08:13
but I have to physically stand there and take the help from people,
167
493950
3262
mas eu tenho que ficar lá fisicamente e receber a ajuda das pessoas,
08:17
and unlike the guy in the opening band,
168
497236
2185
e diferente do cara da banda que abriu meu show,
08:19
I've actually had a lot of practice standing there.
169
499445
2794
eu na verdade tinha muita prática em fazer isso.
Obrigada.
08:24
Thank you.
170
504033
1079
08:25
And this is the moment I decide
171
505591
2127
E foi este o momento em que eu decidi:
08:27
I'm just going to give away my music for free
172
507742
2868
Eu vou dar minha música de graça, deixa-la
08:30
online whenever possible,
173
510634
1708
disponível online sempre que possível,
08:32
so it's like Metallica over here, Napster, bad;
174
512366
3462
assim como o Metallica aqui, Napster, mau;
08:35
Amanda Palmer over here,
175
515852
1666
Amanda Palmer aqui, e vou encorajar
08:37
and I'm going to encourage torrenting, downloading, sharing,
176
517542
3275
o download, o compartilhamento, mas vou pedir ajuda,
08:40
but I'm going to ask for help,
177
520841
2098
08:42
because I saw it work on the street.
178
522963
2703
porque eu vi isso funcionar nas ruas.
08:46
So I fought my way off my label, and for my next project
179
526259
2904
Assim eu lutei para me livrar do selo, e para meu próximo projeto
08:49
with my new band, the Grand Theft Orchestra,
180
529187
2680
com minha nova banda, a Grand Theft Orchestra,
08:51
I turned to crowdfunding.
181
531891
1710
recorri ao financiamento colaborativo,
08:54
And I fell into those thousands of connections that I'd made,
182
534619
4144
e me joguei nas milhares de conexões que eu tinha feito,
08:58
and I asked my crowd to catch me.
183
538787
2107
e pedi a multidão para me segurar.
E o objetivo era 100.000 dólares.
09:02
And the goal was 100,000 dollars.
184
542052
2842
09:04
My fans backed me at nearly 1.2 million,
185
544918
3515
Meus fãs me apoiaram com quase 1.2 milhões,
09:08
which was the biggest music crowdfunding project to date.
186
548457
2882
a maior quantia já arrecadadada em um projeto de financiamento colaborativo.
09:11
(Applause)
187
551363
4064
(Aplausos)
09:15
And you can see how many people it is.
188
555451
3326
E vocês podem ver quantas pessoas são.
Cerca de 25.000 pessoas.
09:20
It's about 25,000 people.
189
560118
1492
09:23
And the media asked,
190
563499
1470
E a mídia perguntou, "Amanda,
09:24
"Amanda, the music business is tanking and you encourage piracy.
191
564993
3454
a indústria da música está se blindando e você encoraja a pirataria.
09:28
How did you make all these people pay for music?"
192
568471
2334
Como conseguiu fazer todas essas pessoas pagarem pela música?"
09:30
And the real answer is, I didn't make them.
193
570829
2361
E a resposta verdadeira é, eu não fiz elas pagarem. Eu pedi a elas.
09:33
I asked them.
194
573658
1000
09:35
And through the very act of asking people,
195
575518
3838
E através do próprio gesto de pedir às pessoas,
eu me conectava com elas,
09:39
I'd connected with them,
196
579380
1692
09:41
and when you connect with them, people want to help you.
197
581096
3850
e quando se conecta a elas, as pessoas querem lhe ajudar.
09:46
It's kind of counterintuitive for a lot of artists.
198
586255
3746
É algo meio contra-intuitivo para muitos artistas.
Eles não querem pedir coisas.
09:50
They don't want to ask for things.
199
590025
1666
09:51
But it's not easy.
200
591715
3653
Mas não é fácil. Não é fácil pedir.
09:55
It's not easy to ask.
201
595392
1467
09:57
And a lot of artists have a problem with this.
202
597376
2182
E muitos artistas têm problemas com isto.
09:59
Asking makes you vulnerable.
203
599582
1699
Pedir te deixa vulnerável.
10:01
And I got a lot of criticism online,
204
601873
4524
E recebi muitas críticas pela rede
10:06
after my Kickstarter went big,
205
606421
1597
depois que meu Kickstarter explodiu,
10:08
for continuing my crazy crowdsourcing practices,
206
608042
2935
por continuar com minhas práticas malucas de arrecadação,
especialmente por perguntar a músicos
10:11
specifically for asking musicians
207
611001
2857
10:13
who are fans if they wanted to join us on stage
208
613882
2349
que são fãs se queriam se juntar a nós no palco
10:16
for a few songs in exchange for love and tickets and beer,
209
616255
4291
em algumas poucas canções, em troca de amor, ingressos
e cerveja, e esta foi uma imagem adulterada
10:20
and this was a doctored image that went up of me on a website.
210
620570
4500
que fizeram de mim em um site.
10:25
And this hurt in a really familiar way.
211
625602
2883
E isso machuca de uma forma bem familiar.
10:29
And people saying,
212
629216
1702
E pessoas dizendo, "Você não pode mais
10:30
"You're not allowed anymore to ask for that kind of help,"
213
630942
3029
pedir esse tipo de ajuda,"
10:33
really reminded me of the people in their cars yelling, "Get a job."
214
633995
4196
realmente me fazia lembrar daquelas pessoas nos carros gritando, "arrume um emprego."
Porque eles não estavam conosco nas calçadas,
10:39
Because they weren't with us on the sidewalk,
215
639109
4103
e não podiam ver a troca
10:43
and they couldn't see the exchange
216
643236
3233
10:46
that was happening between me and my crowd,
217
646493
2048
do que estava acontecendo entre mim e meu público,
10:48
an exchange that was very fair to us but alien to them.
218
648565
4333
uma troca que foi muito justa para nós, mas bizarra para eles.
10:54
So this is slightly not safe for work.
219
654208
2023
Isto não é muito apropriado pra ver no trabalho:
esta é a festa dos apoiadores do meu Kickstarter em Berlin.
10:56
This is my Kickstarter backer party in Berlin.
220
656255
2563
10:58
At the end of the night, I stripped and let everyone draw on me.
221
658842
3033
No final da noite, tirei a roupa e deixei todos desenharem em mim.
11:01
Now let me tell you, if you want to experience
222
661899
2993
Agora, posso lhes dizer: se você quer experimentar
11:04
the visceral feeling of trusting strangers --
223
664916
2471
o sentimento visceral de confiar em estranhos,
11:07
(Laughter)
224
667411
1447
eu recomendo isto,
11:08
I recommend this,
225
668882
1191
11:10
especially if those strangers are drunk German people.
226
670097
3343
especialmente se esses estranhos são alemães bêbados.
11:13
(Laughter)
227
673464
1911
Esta foi uma conexão com os fãs em nível ninja master,
11:15
This was a ninja master-level fan connection,
228
675399
3820
porque o que eu realmente estava dizendo aqui era:
11:19
because what I was really saying here was,
229
679243
2496
11:21
I trust you this much.
230
681763
1544
Eu confio esse tanto em vocês.
11:24
Should I?
231
684355
1121
Devo? Me mostrem.
11:26
Show me.
232
686244
1000
11:28
For most of human history,
233
688483
2012
Na maior parte da história humana,
11:30
musicians, artists, they've been part of the community.
234
690519
4055
músicos e artistas foram parte da comunidade,
11:35
Connectors and openers, not untouchable stars.
235
695877
3643
conectores e iniciadores, não estrelas intocáveis.
11:40
Celebrity is about a lot of people loving you from a distance,
236
700094
4318
Celebridade é um monte de gente te amando à distância,
11:44
but the Internet
237
704436
1145
mas a internet e o conteúdo
11:45
and the content that we're freely able to share on it
238
705605
3601
que nós podemos compartilhar livremente
11:49
are taking us back.
239
709230
2277
está nos levando de volta.
11:52
It's about a few people loving you up close
240
712004
3684
Trata-se de poucas pessoas te amando de perto,
11:55
and about those people being enough.
241
715712
3250
e é sobre essas pessoas serem suficientes.
12:00
So a lot of people are confused by the idea
242
720263
2127
Assim, muitas pessoas estão confusas com a ideia
12:02
of no hard sticker price.
243
722414
1291
da falta de etiqueta de preço.
12:03
They see it as an unpredictable risk, but the things I've done,
244
723729
3198
Eles vêem isso como um risco imprevisível, mas as coisas que já fiz,
12:06
the Kickstarter, the street, the doorbell,
245
726951
2388
o Kickstarter, as ruas, a campainha,
12:09
I don't see these things as risk.
246
729363
1830
Eu não vejo essas coisas como risco.
12:11
I see them as trust.
247
731217
1300
Eu vejo como confiança.
12:13
Now, the online tools
248
733335
1994
Agora, as ferramentas da rede para fazer a troca
12:15
to make the exchange as easy and as instinctive as the street,
249
735353
4748
tão fácil e instintivamente quanto na rua,
estão chegando lá.
12:20
they're getting there.
250
740125
1198
12:21
But the perfect tools aren't going to help us
251
741863
3575
Mas as ferramentas perfeitas não vão nos ajudar
12:25
if we can't face each other
252
745462
2444
se não pudermos nos encarar
12:27
and give and receive fearlessly,
253
747930
3035
e dar e receber sem medo,
12:30
but, more important --
254
750989
1199
mas, mais importante,
12:33
to ask without shame.
255
753891
2482
pedir sem vergonha.
12:37
My music career has been spent
256
757225
2611
Passei minha carreira musical
12:39
trying to encounter people on the Internet the way I could on the box.
257
759860
4549
tentando encontrar pessoas na internet
da forma que eu pude fazer na caixa,
12:45
So blogging and tweeting not just about my tour dates
258
765263
3488
então, blogando e tuitando não só sobre as datas de minha turnê
12:48
and my new video but about our work and our art
259
768775
3567
e meu novo vídeo, mas sobre nosso trabalho e nossa arte
12:52
and our fears and our hangovers,
260
772366
3117
e nossos medos e ressacas, nosso erros,
12:55
our mistakes,
261
775507
1418
12:56
and we see each other.
262
776949
1461
e nós vemos uns aos outros.
E acho que quando realmente vemos uns aos outros,
12:59
And I think when we really see each other,
263
779200
3594
13:02
we want to help each other.
264
782818
1856
nós queremos nos ajudar.
Penso que as pessoas estão obcecadas com a pergunta errada,
13:07
I think people have been obsessed with the wrong question,
265
787023
3139
13:10
which is, "How do we make people pay for music?"
266
790186
2888
que é, "como fazemos as pessoas pagarem pela múscia?"
E se começássemos a perguntar,
13:14
What if we started asking,
267
794082
2804
13:16
"How do we let people pay for music?"
268
796910
2014
"Como deixar as pessoas pagarem pela música?"
Obrigada.
13:21
Thank you.
269
801792
1144
13:22
(Applause)
270
802960
5000
(Aplausos)

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7