The art of asking | Amanda Palmer

Amanda Palmer: Die Kunst des Bittens

6,209,704 views ・ 2013-03-01

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Katja Tongucer Lektorat: Judith Matz
00:25
(Breathes in)
1
25361
1522
(Atmet ein, atmet aus)
00:27
(Breathes out)
2
27644
1000
Ich habe meinen Lebensunterhalt nicht immer mit Musik verdient.
00:33
So, I didn't always make my living from music.
3
33274
2945
Während der fünf Jahre nach meinem Abschluss
00:37
For about the five years after graduating
4
37123
2000
an einer angesehenen Kunsthochschule
00:39
from an upstanding liberal arts university,
5
39147
3105
00:42
this was my day job.
6
42276
2338
war das hier mein Alltag.
00:45
(Laughter)
7
45131
1208
00:46
I was a self-employed living statue called the Eight-Foot Bride,
8
46363
4544
Ich war eine selbständige lebende Statue, die Zweimeterfünfzig-Braut,
00:50
and I love telling people I did this for a job,
9
50931
3716
und erzähle den Leuten liebend gern von diesem Job,
00:54
because everybody always wants to know,
10
54671
1961
denn alle wollen immer wissen,
00:56
who are these freaks in real life.
11
56656
1955
wer diese Freaks im echten Leben sind.
00:58
(Laughter)
12
58635
1001
00:59
Hello.
13
59660
1015
Hallo.
01:01
I painted myself white one day, stood on a box,
14
61152
3155
Ich malte mich eines Tages weiß an, stand auf einer Kiste,
01:04
put a hat or a can at my feet,
15
64331
2384
stellte einen Hut zu meinen Füßen,
01:06
and when someone came by and dropped in money,
16
66739
2327
und wenn jemand vorbeikam und Geld hineinwarf,
gab ich ihnen eine Blume und intensiven Augenkontakt.
01:09
I handed them a flower --
17
69090
2661
01:13
and some intense eye contact.
18
73171
2634
Und wenn sie die Blume nicht nahmen,
01:17
And if they didn't take the flower,
19
77247
1700
01:18
I threw in a gesture of sadness and longing --
20
78971
3070
warf ich sie ihnen voller Traurigkeit und Verlangen hinterher,
wenn sie weggingen.
01:23
as they walked away.
21
83017
1485
(Lachen)
01:27
(Laughter)
22
87201
1431
01:30
So I had the most profound encounters with people,
23
90905
3966
Ich erlebte die tiefgreifendsten Begegnungen mit Menschen,
01:34
especially lonely people
24
94895
1311
vor allem einsamen Menschen, die aussahen,
01:36
who looked like they hadn't talked to anyone in weeks,
25
96230
3325
als hätten sie wochenlang mit niemandem geredet,
01:39
and we would get this beautiful moment of prolonged eye contact
26
99579
5969
und wir hatten diesen wunderbaren Moment
eines verlängerten Augenkontakts auf einer belebten Straße
01:45
being allowed in a city street,
27
105572
2293
01:47
and we would sort of fall in love a little bit.
28
107889
2621
und fast verliebten wir uns ein wenig ineinander.
01:51
And my eyes would say --
29
111201
1619
Und meine Augen sagten: "Danke. Ich sehe dich."
01:53
"Thank you.
30
113693
1000
01:55
I see you."
31
115288
1000
01:57
And their eyes would say --
32
117185
1355
Und ihre Augen sagten:
"Niemand sieht mich jemals. Danke."
02:00
"Nobody ever sees me.
33
120589
1499
02:03
Thank you."
34
123161
1000
Und manchmal wurde ich belästigt.
02:06
I would get harassed sometimes.
35
126168
1485
02:07
People would yell at me from their cars.
36
127677
2064
Menschen schrieen mich aus ihren Autos an.
02:09
"Get a job!"
37
129765
1062
"Such dir einen Job!"
02:11
(Laughing) And I'd be, like,
38
131407
2040
Und ich erwiderte: "Das ist mein Job."
02:13
"This is my job."
39
133471
1133
02:15
But it hurt, because it made me fear
40
135301
3709
Aber es war verletzend. Es schürte eine Angst,
02:19
that I was somehow doing something un-joblike
41
139034
4234
dass ich irgendwie etwas nicht-jobmäßig täte,
und es war unfair, beschämend.
02:23
and unfair, shameful.
42
143292
1908
02:26
I had no idea how perfect a real education I was getting
43
146406
4849
Mir war nicht klar, dass ich auf der Kiste eine perfekte Ausbildung
02:31
for the music business on this box.
44
151279
2112
für das Musikgeschäft erhielt.
02:34
And for the economists out there,
45
154015
1572
Und für die Ökonomen da draußen:
02:35
you may be interested to know I actually made a pretty predictable income,
46
155611
3581
Mein Einkommen war tatsächlich relativ berechenbar,
02:39
which was shocking to me, given I had no regular customers,
47
159216
4191
was mich selbst überraschte,
da ich ja keine Stammkunden hatte.
02:43
but pretty much 60 bucks on a Tuesday, 90 bucks on a Friday.
48
163431
3264
Es waren dienstags ziemlich genau 60 Dollar und freitags 90.
02:46
It was consistent.
49
166719
1261
Es war beständig.
02:48
And meanwhile, I was touring locally and playing in nightclubs
50
168004
3460
Währenddessen spielte ich in der Gegend
mit meiner Band, den Dresden Dolls, in Nachtklubs.
02:51
with my band, the Dresden Dolls.
51
171488
1838
Hier bin ich am Klavier, ein genialer Drummer.
02:53
This was me on piano, a genius drummer.
52
173350
2074
02:55
I wrote the songs, and eventually
53
175448
1889
Ich schrieb die Songs und schließlich
02:57
we started making enough money that I could quit being a statue,
54
177361
4362
verdienten wir so genug Geld, dass ich den Job als Statue aufgeben konnte.
03:01
and as we started touring,
55
181747
2237
Und als wir unsere Tour starteten,
wollte ich dieses Gefühl der direkten Verbindung
03:04
I really didn't want to lose this sense
56
184008
2350
zu den Menschen nicht verlieren, denn das liebte ich.
03:06
of direct connection with people, because I loved it.
57
186382
2676
03:09
So after all of our shows, we would sign autographs
58
189082
3931
Nach jeder Show gaben wir deshalb Autogramme
und umarmten die Fans und redeten mit den Leuten.
03:13
and hug fans and hang out and talk to people,
59
193037
2888
03:15
and we made an art out of asking people to help us and join us,
60
195949
5668
Und wir erhoben es zur Kunstform, die Leute um Mithilfe zu bitten.
Ich spürte ortsansässige Musiker
03:21
and I would track down local musicians and artists
61
201641
3122
und Künstler auf, die sich vor der Tür präsentierten
03:24
and they would set up outside of our shows,
62
204787
3168
03:27
and they would pass the hat,
63
207979
1464
und den Hut herumreichten.
03:29
and then they would come in and join us onstage,
64
209467
2476
Und dann gesellten sie sich zu uns auf die Bühne,
weshalb wir ein Sammelsurium merkwürdiger, zufälliger Gastauftritte hatten.
03:31
so we had this rotating smorgasbord of weird, random circus guests.
65
211967
3385
03:35
And then Twitter came along,
66
215975
2481
Und dann trat Twitter auf den Plan
03:38
and made things even more magic,
67
218480
2032
und gab den Dingen noch mehr Zauber, denn ich konnte
03:40
because I could ask instantly for anything anywhere.
68
220536
2735
sofort überall um alles bitten.
03:43
So I would need a piano to practice on,
69
223295
2041
Wenn ich also ein Klavier zum Üben brauchte,
03:45
and an hour later I would be at a fan's house.
70
225360
2269
fand ich mich kurz danach im Haus eines Fans wieder. Das ist in London.
03:47
This is in London.
71
227653
1037
Auf der ganzen Welt brachten uns die Leute
03:49
People would bring home-cooked food to us
72
229094
2080
03:51
all over the world backstage and feed us and eat with us.
73
231198
2715
selbst gemachtes Essen, ernährten uns und aßen mit uns. Das ist in Seattle.
03:53
This is in Seattle.
74
233937
1382
Fans, die in Museen und Geschäften oder öffentlichen Räumen
03:55
Fans who worked in museums and stores
75
235343
3603
03:58
and any kind of public space would wave their hands
76
238970
3183
jeglicher Art arbeiteten, hoben die Hand,
wenn ich spontan irgendwo kostenlos auftreten wollte.
04:02
if I would decide to do a last-minute, spontaneous, free gig.
77
242177
3240
04:05
This is a library in Auckland.
78
245441
2612
Das ist eine Bibliothek in Auckland.
04:08
On Saturday I tweeted for this crate and hat,
79
248864
4453
Am Samstag fragte ich in einem Tweet nach dieser Box und dem Hut,
04:13
because I did not want to schlep them from the East Coast,
80
253341
2759
denn ich wollte sie nicht von der Ostküste anschleppen,
und sie tauchten dank diesem Typen hier auf,
04:16
and they showed up care of this dude, Chris, from Newport Beach,
81
256124
3023
Chris aus Newport Beach, der Hallo sagt.
04:19
who says hello.
82
259171
1131
04:20
I once tweeted, "Where in Melbourne can I buy a neti pot?"
83
260904
3682
Einmal fragte ich in einem Tweet, wo ich in Melbourne eine Nasendusche kaufen könne.
04:24
And a nurse from a hospital drove one
84
264610
2506
Eine Krankenschwester hatte eine im Auto
04:27
right at that moment to the cafe I was in,
85
267140
2247
und brachte sie gleich in das Café, in dem ich saß.
04:29
and I bought her a smoothie
86
269411
1444
Ich spendierte ihr einen Smoothie
04:30
and we sat there talking about nursing and death.
87
270879
2540
und wir plauderten über den Pflegeberuf und den Tod.
04:33
And I love this kind of random closeness,
88
273443
3031
Ich liebe diese Art zufälliger Nähe,
04:36
which is lucky, because I do a lot of couchsurfing.
89
276498
3357
zum Glück, denn ich mache auch viel Couchsurfing.
In Herrenhäusern, in denen jedes Crewmitglied ein eigenes Zimmer hat,
04:41
In mansions where everyone in my crew gets their own room
90
281188
3090
04:44
but there's no wireless,
91
284302
1253
aber ohne Wi-Fi, und in von Punks besetzten Häusern,
04:45
and in punk squats,
92
285579
1532
in denen alle in einem Raum auf dem Boden schlafen, ohne Toiletten,
04:47
everyone on the floor in one room with no toilets
93
287135
2938
04:50
but with wireless, clearly making it the better option.
94
290097
2995
aber mit Wi-Fi, weshalb das eindeutig die bessere Option ist.
04:53
(Laughter)
95
293914
1758
(Lachen)
In Miami fuhr meine Crew unseren Bus
04:56
My crew once pulled our van up to a really poor Miami neighborhood
96
296259
6066
einmal in eine wirklich arme Nachbarschaft.
05:02
and we found out that our couchsurfing host for the night
97
302349
2682
Unser Couchsurfing-Gastgeber in dieser Nacht entpuppte sich
als 18-jähriges Mädchen, das noch zu Hause lebte.
05:05
was an 18-year-old girl, still living at home,
98
305055
2563
05:07
and her family were all undocumented immigrants from Honduras.
99
307642
4103
Ihre Familie waren Immigranten aus Honduras ohne Papiere.
05:12
And that night, her whole family
100
312266
3376
In dieser Nacht schlief ihre ganze Familie
auf der Couch und sie selbst bei ihrer Mutter,
05:15
took the couches and she slept together with her mom
101
315666
3053
05:18
so that we could take their beds.
102
318743
1730
damit wir ihre Betten haben konnten.
Und ich lag da und dachte,
05:21
And I lay there thinking,
103
321298
2817
dass diese Menschen so wenig haben.
05:24
these people have so little.
104
324139
1699
05:26
Is this fair?
105
326933
1206
Ist das fair?
05:29
And in the morning,
106
329033
1313
Am Morgen zeigte uns ihre Mutter, wie man
05:30
her mom taught us how to try to make tortillas
107
330370
2323
Tortillas macht und wollte mir eine Bibel schenken.
05:32
and wanted to give me a Bible,
108
332717
1977
05:34
and she took me aside and she said to me in her broken English,
109
334718
5569
Und sie nahm mich zur Seite und sagte in ihrem gebrochenen Englisch:
05:40
"Your music has helped my daughter so much.
110
340311
4454
"Eure Musik hat meiner Tochter so geholfen.
05:45
Thank you for staying here. We're all so grateful."
111
345844
2636
Vielen Dank, dass ihr hier wart. Wir sind alle so dankbar."
05:49
And I thought, this is fair.
112
349154
3554
Und ich dachte, das ist fair.
Genau das ist es.
05:53
This is this.
113
353438
2129
05:56
A couple of months later, I was in Manhattan,
114
356565
2920
Ein paar Monate später fragte ich in Manhattan
05:59
and I tweeted for a crash pad, and at midnight,
115
359509
2264
per Twitter nach einem Schlafplatz und um Mitternacht
06:01
I'm on the Lower East Side,
116
361797
1778
klingelte ich an einer Tür in der Lower East Side,
06:03
and it occurs to me I've never actually done this alone.
117
363599
2769
als mir aufging, dass ich das noch nie allein gemacht hatte.
06:06
I've always been with my band or my crew.
118
366392
1953
Immer war meine Band oder meine Crew dabei.
Das machen nur Idioten, oder? (Lachen)
06:08
Is this what stupid people do?
119
368369
1838
06:10
(Laughter)
120
370674
1000
06:12
Is this how stupid people die?
121
372205
1936
Sterben Idioten auf diese Art?
06:14
And before I can change my mind, the door busts open.
122
374604
2525
Aber bevor ich nachdenken konnte, öffnete sich die Tür.
Sie ist Künstlerin. Er bloggt für Reuters über Finanzen.
06:17
She's an artist.
123
377153
1031
06:18
He's a financial blogger for Reuters,
124
378208
2320
06:20
and they're pouring me a glass of red wine
125
380552
2014
Sie schenkten mir ein Glas Rotwein ein
06:22
and offering me a bath,
126
382590
1147
und boten mir ein Bad an.
06:23
and I have had thousands of nights like that and like that.
127
383761
4333
Ich habe tausende solcher Nächte erlebt.
Ich mache also viel Couchsurfing. Aber auch viel Crowdsurfing.
06:29
So I couchsurf a lot. I also crowdsurf a lot.
128
389070
3647
Für mich sind Couchsurfing und Crowdsurfing
06:33
I maintain couchsurfing and crowdsurfing
129
393108
2937
06:36
are basically the same thing.
130
396069
1910
im Grunde das Gleiche.
06:38
You're falling into the audience
131
398317
2481
Man lässt sich ins Publikum fallen
06:40
and you're trusting each other.
132
400822
1516
und vertraut einander.
06:42
I once asked an opening band of mine
133
402689
2264
Einmal habe ich eine meiner Vorbands gefragt,
06:44
if they wanted to go out into the crowd and pass the hat
134
404977
2667
ob sie raus in die Menge gehen und den Hut rumreichen wollen,
06:47
to get some extra money, something that I did a lot.
135
407668
2690
um etwas extra für sich selbst zu verdienen. Das habe ich oft getan.
Wie immer war die Band begeistert,
06:50
And as usual, the band was psyched,
136
410382
1788
aber es gab einen Typen in der Band,
06:52
but there was this one guy in the band
137
412194
2174
der mir sagte, dass er sich einfach nicht dazu überwinden könne.
06:54
who told me he just couldn't bring himself to go out there.
138
414392
3858
06:58
It felt too much like begging to stand there with the hat.
139
418274
3690
Mit dem Hut dazustehen, fühle sich zu sehr nach Betteln an.
Ich erkannte diese Angst wieder, die sagt: "Ist das fair?" und "Such dir einen Job."
07:02
And I recognized his fear
140
422468
3620
07:06
of "Is this fair?"
141
426112
2089
07:08
and "Get a job."
142
428225
1338
Unterdessen wird meine Band immer größer.
07:11
And meanwhile, my band is becoming bigger and bigger.
143
431016
3076
07:14
We sign with a major label.
144
434116
1529
Wir unterschrieben einen Vertrag mit einem großen Label.
07:16
And our music is a cross between punk and cabaret.
145
436271
2914
Unsere Musik ist eine Mischung aus Punk und Kabarett.
07:19
It's not for everybody.
146
439209
1382
Die mag nicht jeder.
07:20
Well, maybe it's for you.
147
440615
2427
Aber vielleicht mögen Sie sie.
07:23
(Laughter)
148
443066
2084
Es gab dann einen Mordsrummel um das nächste Album.
07:25
We sign, and there's all this hype leading up to our next record.
149
445174
3796
07:28
And it comes out and it sells about 25,000 copies
150
448994
3669
Als es herauskam, wurden es in den ersten paar Wochen 25 000 Mal verkauft.
07:32
in the first few weeks,
151
452687
1289
07:34
and the label considers this a failure.
152
454000
2880
Für das Label war das ein Flop.
07:37
I was like, "25,000, isn't that a lot?"
153
457968
1889
Und ich fragte: "25 000 ist doch viel?"
07:39
They said, "No, the sales are going down.
154
459881
1968
Sie sagten: "Nein, die Verkäufe werden weniger, es ist ein Flop."
07:41
It's a failure."
155
461873
1016
07:42
And they walk off.
156
462913
1015
Und damit gingen sie weg.
07:44
Right at this same time, I'm signing and hugging after a gig,
157
464838
3360
Etwa zu der Zeit verteile ich nach einem Auftritt Autogramme und Umarmungen
und ein Typ kommt auf mich zu
07:48
and a guy comes up to me
158
468222
1767
07:50
and hands me a $10 bill,
159
470013
2178
und gibt mir eine Zehn-Dollar-Note.
07:52
and he says,
160
472215
1657
Er sagt:
07:53
"I'm sorry, I burned your CD from a friend."
161
473896
2380
"Es tut mir leid, ich habe eure CD von einem Freund kopiert."
07:56
(Laughter)
162
476738
3883
(Lachen)
"Aber ich lese euren Blog. Ich weiß, dass ihr euer Label hasst.
08:01
"But I read your blog, I know you hate your label.
163
481579
2508
08:04
I just want you to have this money."
164
484111
1783
Ich will einfach, dass ihr dieses Geld bekommt."
08:06
And this starts happening all the time.
165
486991
2939
Und das passierte immer wieder.
08:10
I become the hat after my own gigs,
166
490485
3441
Nach meinen Auftritten werde ich selbst zum Hut,
08:13
but I have to physically stand there and take the help from people,
167
493950
3262
aber ich muss selbst dort stehen und die Hilfe der Leute annehmen.
08:17
and unlike the guy in the opening band,
168
497236
2185
Und nicht wie der Typ aus der Vorgruppe,
08:19
I've actually had a lot of practice standing there.
169
499445
2794
hatte ich wirklich viel Übung darin, dort zu stehen.
Danke.
08:24
Thank you.
170
504033
1079
08:25
And this is the moment I decide
171
505591
2127
Und in dem Moment entschied ich,
08:27
I'm just going to give away my music for free
172
507742
2868
dass ich meine Musik gratis verteilen würde.
08:30
online whenever possible,
173
510634
1708
Übers Internet, wann immer möglich.
08:32
so it's like Metallica over here, Napster, bad;
174
512366
3462
Metallica steht also irgendwie hier: Napster, schlecht;
08:35
Amanda Palmer over here,
175
515852
1666
Amanda Palmer steht dort und ich ermutige die Leute dazu,
08:37
and I'm going to encourage torrenting, downloading, sharing,
176
517542
3275
zu kopieren, downloaden, teilen, aber dafür bitte ich sie um Hilfe,
08:40
but I'm going to ask for help,
177
520841
2098
08:42
because I saw it work on the street.
178
522963
2703
denn ich habe auf der Straße gesehen, dass es funktioniert.
08:46
So I fought my way off my label, and for my next project
179
526259
2904
Ich habe mich also mühsam vom Label getrennt und versuche
08:49
with my new band, the Grand Theft Orchestra,
180
529187
2680
mit meiner neuen Band, dem Grand Theft Orchestra,
08:51
I turned to crowdfunding.
181
531891
1710
nun Crowdfunding.
08:54
And I fell into those thousands of connections that I'd made,
182
534619
4144
Und ich ließ mich in diese tausend geknüpften Verbindungen fallen,
08:58
and I asked my crowd to catch me.
183
538787
2107
und bat meine Menge, mich aufzufangen.
Das Ziel waren 100 000 Dollar.
09:02
And the goal was 100,000 dollars.
184
542052
2842
09:04
My fans backed me at nearly 1.2 million,
185
544918
3515
Meine Fans haben mich mit fast 1,2 Millionen unterstützt,
09:08
which was the biggest music crowdfunding project to date.
186
548457
2882
womit es zum bisher größten schwarmfinanzierten Musikprojekt wurde.
09:11
(Applause)
187
551363
4064
(Applaus)
09:15
And you can see how many people it is.
188
555451
3326
Sie können sehen, wie viele Leute das sind.
Es sind etwa 25 000 Menschen.
09:20
It's about 25,000 people.
189
560118
1492
09:23
And the media asked,
190
563499
1470
Und die Medien fragten: "Amanda,
09:24
"Amanda, the music business is tanking and you encourage piracy.
191
564993
3454
das Musikbusiness strauchelt und du förderst Piraterie.
09:28
How did you make all these people pay for music?"
192
568471
2334
Wie hast du die Leute dazu gezwungen für Musik zu bezahlen?"
09:30
And the real answer is, I didn't make them.
193
570829
2361
Die Wahrheit ist, ich habe sie nicht dazu gezwungen, ich habe sie darum gebeten.
09:33
I asked them.
194
573658
1000
09:35
And through the very act of asking people,
195
575518
3838
Und indem ich die Leute um etwas bat,
habe ich eine Verbindung zu ihnen geschaffen,
09:39
I'd connected with them,
196
579380
1692
09:41
and when you connect with them, people want to help you.
197
581096
3850
und wenn man eine Verbindung schafft, dann wollen die Leute dir helfen.
09:46
It's kind of counterintuitive for a lot of artists.
198
586255
3746
Das widerspricht aber der Intuition vieler Künstler.
Sie wollen nicht um etwas bitten.
09:50
They don't want to ask for things.
199
590025
1666
09:51
But it's not easy.
200
591715
3653
Aber es ist nicht einfach, um etwas zu bitten.
09:55
It's not easy to ask.
201
595392
1467
09:57
And a lot of artists have a problem with this.
202
597376
2182
Und damit haben viele Künstler ein Problem.
09:59
Asking makes you vulnerable.
203
599582
1699
Bitten macht dich verletzbar.
10:01
And I got a lot of criticism online,
204
601873
4524
Nach dem Erfolg des Kickstarter-Projekts
10:06
after my Kickstarter went big,
205
606421
1597
bekam ich im Netz viel Kritik dafür,
10:08
for continuing my crazy crowdsourcing practices,
206
608042
2935
dass ich meine verrückten Crowdsourcing-Praktiken weiterführte,
besonders weil ich Musiker, die Fans von uns sind,
10:11
specifically for asking musicians
207
611001
2857
10:13
who are fans if they wanted to join us on stage
208
613882
2349
darum bat, ob sie für Eintrittskarten und Liebe
10:16
for a few songs in exchange for love and tickets and beer,
209
616255
4291
und Bier ein paar Songs mit uns
auf der Bühne spielen würden. Dieses manipulierte Bild hier
10:20
and this was a doctored image that went up of me on a website.
210
620570
4500
wurde auf eine Webseite geladen.
10:25
And this hurt in a really familiar way.
211
625602
2883
Das ist in wirklich bekannter Weise verletzend.
10:29
And people saying,
212
629216
1702
Die Leute sagen: "Du darfst nicht mehr
10:30
"You're not allowed anymore to ask for that kind of help,"
213
630942
3029
um diese Art Hilfe bitten."
10:33
really reminded me of the people in their cars yelling, "Get a job."
214
633995
4196
Das erinnerte mich an das "Such dir einen Job." der Autofahrer.
Denn sie waren nicht bei uns auf dem Gehweg
10:39
Because they weren't with us on the sidewalk,
215
639109
4103
und konnten den Austausch nicht sehen,
10:43
and they couldn't see the exchange
216
643236
3233
10:46
that was happening between me and my crowd,
217
646493
2048
der zwischen mir und meiner Crowd stattfand,
10:48
an exchange that was very fair to us but alien to them.
218
648565
4333
ein Austausch, der uns fair, ihnen aber fremd erschien.
10:54
So this is slightly not safe for work.
219
654208
2023
Das ist nicht nichts für kleine Kinder.
Das ist meine Kickstarter-Spender-Party in Berlin.
10:56
This is my Kickstarter backer party in Berlin.
220
656255
2563
10:58
At the end of the night, I stripped and let everyone draw on me.
221
658842
3033
Zum Ende der Nacht zog ich mich aus und ließ mich bemalen.
11:01
Now let me tell you, if you want to experience
222
661899
2993
Ich sage Ihnen, wenn Sie dieses Bauchgefühl
11:04
the visceral feeling of trusting strangers --
223
664916
2471
des Vertrauens gegenüber Fremden erleben wollen,
11:07
(Laughter)
224
667411
1447
kann ich das empfehlen,
11:08
I recommend this,
225
668882
1191
11:10
especially if those strangers are drunk German people.
226
670097
3343
vor allem, wenn diese Fremden betrunkene Deutsche sind.
11:13
(Laughter)
227
673464
1911
Das war eine Verbindung mit Fans auf einem Ninja-Master-Level,
11:15
This was a ninja master-level fan connection,
228
675399
3820
denn damit wollte ich deutlich sagen:
11:19
because what I was really saying here was,
229
679243
2496
11:21
I trust you this much.
230
681763
1544
"Ich vertraue euch so sehr.
11:24
Should I?
231
684355
1121
Kann ich das? Zeigt es mir."
11:26
Show me.
232
686244
1000
11:28
For most of human history,
233
688483
2012
In der Geschichte der Menschheit
11:30
musicians, artists, they've been part of the community.
234
690519
4055
waren Musiker, Künstler fast immer Teil der Gemeinschaft, schufen Verbindungen
11:35
Connectors and openers, not untouchable stars.
235
695877
3643
und Möglichkeiten; keine unberührbaren Stars.
11:40
Celebrity is about a lot of people loving you from a distance,
236
700094
4318
Prominent sein bedeutet, dass viele Menschen dich aus der Distanz lieben,
11:44
but the Internet
237
704436
1145
aber das Internet und die Inhalte,
11:45
and the content that we're freely able to share on it
238
705605
3601
die wir darüber frei teilen können,
11:49
are taking us back.
239
709230
2277
bringen uns zurück.
11:52
It's about a few people loving you up close
240
712004
3684
Es geht darum, dass uns wenige Menschen aus der Nähe lieben
11:55
and about those people being enough.
241
715712
3250
und dass diese Menschen genügen.
12:00
So a lot of people are confused by the idea
242
720263
2127
Viele Menschen verwirrt die Vorstellung
12:02
of no hard sticker price.
243
722414
1291
der freien Preisgestaltung.
12:03
They see it as an unpredictable risk, but the things I've done,
244
723729
3198
Für sie ist es ein unvorhersehbares Risiko, aber unsere Erfahrungen
12:06
the Kickstarter, the street, the doorbell,
245
726951
2388
mit Kickstarter, auf der Straße, an der Tür
12:09
I don't see these things as risk.
246
729363
1830
betrachte ich nicht als Risiko.
12:11
I see them as trust.
247
731217
1300
Ich betrachte sie als Vertrauen.
12:13
Now, the online tools
248
733335
1994
Die Werkzeuge für den Austausch online
12:15
to make the exchange as easy and as instinctive as the street,
249
735353
4748
sind so einfach und instinktiv wie der Straßen-Job.
Es wird langsam.
12:20
they're getting there.
250
740125
1198
12:21
But the perfect tools aren't going to help us
251
741863
3575
Aber die perfekten Werkzeuge werden uns nicht helfen können,
12:25
if we can't face each other
252
745462
2444
wenn wir einander nicht begegnen
12:27
and give and receive fearlessly,
253
747930
3035
und angstfrei geben und nehmen können,
12:30
but, more important --
254
750989
1199
aber, und das ist noch wichtiger,
12:33
to ask without shame.
255
753891
2482
wir müssen ohne Scham bitten können.
12:37
My music career has been spent
256
757225
2611
In meiner Musikkarriere habe ich versucht,
12:39
trying to encounter people on the Internet the way I could on the box.
257
759860
4549
Menschen übers Internet anzusprechen,
so wie ich es von der Kiste herab tun konnte.
12:45
So blogging and tweeting not just about my tour dates
258
765263
3488
Beim Bloggen und Twittern geht es also nicht nur um Tourdaten
12:48
and my new video but about our work and our art
259
768775
3567
und mein neues Video, sondern um unsere Arbeit und unsere Kunst,
12:52
and our fears and our hangovers,
260
772366
3117
um unsere Ängste und Durchhänger, unsere Fehler
12:55
our mistakes,
261
775507
1418
12:56
and we see each other.
262
776949
1461
und so nehmen wir einander wahr.
Ich glaube, wenn wir wirklich einander wahrnehmen,
12:59
And I think when we really see each other,
263
779200
3594
13:02
we want to help each other.
264
782818
1856
wollen wir auch einander helfen.
Ich glaube, die Menschen sind von der falschen Frage besessen,
13:07
I think people have been obsessed with the wrong question,
265
787023
3139
13:10
which is, "How do we make people pay for music?"
266
790186
2888
die lautet: "Wie können wir die Leute dazu zwingen, für Musik zu bezahlen?"
Wie wäre es, wenn wir zu fragen beginnen:
13:14
What if we started asking,
267
794082
2804
13:16
"How do we let people pay for music?"
268
796910
2014
"Wie lassen wir es zu, dass die Menschen für Musik bezahlen?"
Danke.
13:21
Thank you.
269
801792
1144
13:22
(Applause)
270
802960
5000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7