The art of asking | Amanda Palmer

6,209,704 views ・ 2013-03-01

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Janneke Meijntjes-Lok Nagekeken door: Christel Foncke
00:25
(Breathes in)
1
25361
1522
(Ademt in en uit)
00:27
(Breathes out)
2
27644
1000
Ik heb niet altijd in de muziek gewerkt.
00:33
So, I didn't always make my living from music.
3
33274
2945
Tot ongeveer 5 jaar na mijn afstuderen
00:37
For about the five years after graduating
4
37123
2000
van een gerenomeerde vrije kunstacademie,
00:39
from an upstanding liberal arts university,
5
39147
3105
00:42
this was my day job.
6
42276
2338
was dit mijn dagelijks werk.
00:45
(Laughter)
7
45131
1208
00:46
I was a self-employed living statue called the Eight-Foot Bride,
8
46363
4544
Ik werkte voor mezelf als levend standbeeld: een bruid van 2,5 meter.
00:50
and I love telling people I did this for a job,
9
50931
3716
Ik vind het leuk om mensen over dit werk te vertellen,
00:54
because everybody always wants to know,
10
54671
1961
want iedereen wil altijd weten
00:56
who are these freaks in real life.
11
56656
1955
wie dit soort freaks in werkelijkheid zijn.
00:58
(Laughter)
12
58635
1001
00:59
Hello.
13
59660
1015
Hallo.
01:01
I painted myself white one day, stood on a box,
14
61152
3155
Op een dag verfde ik mezelf wit, ging op een krat staan,
01:04
put a hat or a can at my feet,
15
64331
2384
legde een hoed of een blik voor mijn voeten
01:06
and when someone came by and dropped in money,
16
66739
2327
en als een voorbijganger er geld in deed,
gaf ik ze een bloem en wat intens oogcontact.
01:09
I handed them a flower --
17
69090
2661
01:13
and some intense eye contact.
18
73171
2634
En als ze de bloem niet aannamen,
01:17
And if they didn't take the flower,
19
77247
1700
01:18
I threw in a gesture of sadness and longing --
20
78971
3070
gooide ik er, terwijl ze wegliepen,
een gebaar van bedroefdheid en hunkering tegenaan.
01:23
as they walked away.
21
83017
1485
(Gelach)
01:27
(Laughter)
22
87201
1431
01:30
So I had the most profound encounters with people,
23
90905
3966
Ik had de meest diepgaande ontmoetingen met mensen,
01:34
especially lonely people
24
94895
1311
zeker met eenzame mensen die er uitzagen
01:36
who looked like they hadn't talked to anyone in weeks,
25
96230
3325
alsof ze al in geen weken iemand hadden gesproken.
01:39
and we would get this beautiful moment of prolonged eye contact
26
99579
5969
Er ontstond soms een prachtig moment
van verlengd oogcontact, zomaar midden op straat.
01:45
being allowed in a city street,
27
105572
2293
01:47
and we would sort of fall in love a little bit.
28
107889
2621
We werden, zeg maar, een beetje verliefd.
01:51
And my eyes would say --
29
111201
1619
En mijn ogen zeiden dan: 'Dank je. Ik zie je.'
01:53
"Thank you.
30
113693
1000
01:55
I see you."
31
115288
1000
01:57
And their eyes would say --
32
117185
1355
En hun ogen zeiden:
'Niemand ziet mij ooit. Dank je.'
02:00
"Nobody ever sees me.
33
120589
1499
02:03
Thank you."
34
123161
1000
Soms werd ik lastiggevallen.
02:06
I would get harassed sometimes.
35
126168
1485
02:07
People would yell at me from their cars.
36
127677
2064
Mensen reden langs in hun auto en schreeuwden:
02:09
"Get a job!"
37
129765
1062
'Zoek een baan!'
02:11
(Laughing) And I'd be, like,
38
131407
2040
Dan zei ik: 'Dit is mijn baan.'
02:13
"This is my job."
39
133471
1133
02:15
But it hurt, because it made me fear
40
135301
3709
Maar het deed wel pijn, want het maakte me bang
02:19
that I was somehow doing something un-joblike
41
139034
4234
dat ik iets aan het doen was dat het woord werk niet waard was,
en oneerlijk, beschamend.
02:23
and unfair, shameful.
42
143292
1908
02:26
I had no idea how perfect a real education I was getting
43
146406
4849
Ik had er geen idee van dat ik daar op die krat een perfecte leerschool
02:31
for the music business on this box.
44
151279
2112
voor de muziekindustrie kreeg.
02:34
And for the economists out there,
45
154015
1572
Voor de economen onder jullie
02:35
you may be interested to know I actually made a pretty predictable income,
46
155611
3581
is het misschien interessant, dat ik best een voorspelbaar inkomen had.
02:39
which was shocking to me, given I had no regular customers,
47
159216
4191
Dat kwam als een schok bij me aan.
Ik had namelijk geen vaste klanten,
02:43
but pretty much 60 bucks on a Tuesday, 90 bucks on a Friday.
48
163431
3264
maar kreeg dinsdags ongeveer 60 dollar en vrijdags 90.
02:46
It was consistent.
49
166719
1261
Het was consistent.
02:48
And meanwhile, I was touring locally and playing in nightclubs
50
168004
3460
Ondertussen toerde ik in de omgeving
en speelde in nachtclubs met m'n band, 'the Dresden Dolls'.
02:51
with my band, the Dresden Dolls.
51
171488
1838
Dit was ik op de piano, met een geniale drummer.
02:53
This was me on piano, a genius drummer.
52
173350
2074
02:55
I wrote the songs, and eventually
53
175448
1889
Ik schreef de liedjes en uiteindelijk
02:57
we started making enough money that I could quit being a statue,
54
177361
4362
begonnen we genoeg geld te verdienen, zodat ik geen standbeeld meer hoefde te zijn.
03:01
and as we started touring,
55
181747
2237
Toen we begonnen met toeren,
wilde ik liever niet het directe contact
03:04
I really didn't want to lose this sense
56
184008
2350
met mensen verliezen, want ik vond dat fantastisch.
03:06
of direct connection with people, because I loved it.
57
186382
2676
03:09
So after all of our shows, we would sign autographs
58
189082
3931
Aan het einde van al onze shows gaven we handtekeningen
en omhelsden fans en bleven napraten met de mensen.
03:13
and hug fans and hang out and talk to people,
59
193037
2888
03:15
and we made an art out of asking people to help us and join us,
60
195949
5668
We maakten er een kunst van om mensen om hulp te vragen
en met ons mee te doen. Ik spoorde lokale muzikanten
03:21
and I would track down local musicians and artists
61
201641
3122
en artiesten op en zij gingen dan bij onze optredens
03:24
and they would set up outside of our shows,
62
204787
3168
03:27
and they would pass the hat,
63
207979
1464
buiten met de hoed rond.
03:29
and then they would come in and join us onstage,
64
209467
2476
Daarna voegden ze zich bij ons op het podium.
Het was een wisselende hutspot van rare, onverwachte circusgasten.
03:31
so we had this rotating smorgasbord of weird, random circus guests.
65
211967
3385
03:35
And then Twitter came along,
66
215975
2481
En toen was er Twitter,
03:38
and made things even more magic,
67
218480
2032
wat de dingen nog magischer maakte, want ik kon
03:40
because I could ask instantly for anything anywhere.
68
220536
2735
direct en overal om alles vragen.
03:43
So I would need a piano to practice on,
69
223295
2041
Ik had bijvoorbeeld een oefenpiano nodig
03:45
and an hour later I would be at a fan's house.
70
225360
2269
en een uur later was ik bij een fan thuis. Dit is in London.
03:47
This is in London.
71
227653
1037
Overal ter wereld brachten mensen zelfgekookt eten backstage,
03:49
People would bring home-cooked food to us
72
229094
2080
03:51
all over the world backstage and feed us and eat with us.
73
231198
2715
om samen met ons op te eten. Dit is in Seattle.
03:53
This is in Seattle.
74
233937
1382
Fans die in museums en winkels werkten,
03:55
Fans who worked in museums and stores
75
235343
3603
03:58
and any kind of public space would wave their hands
76
238970
3183
of wat voor openbare ruimte ook, zwaaiden met hun handen
als ik besloot een last-minute, spontaan gratis optreden te doen.
04:02
if I would decide to do a last-minute, spontaneous, free gig.
77
242177
3240
04:05
This is a library in Auckland.
78
245441
2612
Dit is een bibliotheek in Auckland.
04:08
On Saturday I tweeted for this crate and hat,
79
248864
4453
Op zaterdag vroeg ik in een tweet om deze krat en hoed,
04:13
because I did not want to schlep them from the East Coast,
80
253341
2759
want ik wilde ze niet meeslepen vanaf de oostkust
en ze kwamen er dankzij deze gast,
04:16
and they showed up care of this dude, Chris, from Newport Beach,
81
256124
3023
Chris uit Newport Beach, die hallo zegt.
04:19
who says hello.
82
259171
1131
04:20
I once tweeted, "Where in Melbourne can I buy a neti pot?"
83
260904
3682
Ik tweette eens: waar kan ik in Melbourne een neuskannetje kopen?
04:24
And a nurse from a hospital drove one
84
264610
2506
Een verpleegkundige bracht er gelijk een
04:27
right at that moment to the cafe I was in,
85
267140
2247
naar het café waar ik op dat moment zat.
04:29
and I bought her a smoothie
86
269411
1444
Ik gaf haar een smoothie
04:30
and we sat there talking about nursing and death.
87
270879
2540
en we spraken samen over haar beroep en de dood.
04:33
And I love this kind of random closeness,
88
273443
3031
Ik hou van dit soort onverwachte nabijheid.
04:36
which is lucky, because I do a lot of couchsurfing.
89
276498
3357
Dat is maar goed ook, want ik doe veel aan couchsurfing.
Van woningen waar de hele crew zijn eigen kamer krijgt,
04:41
In mansions where everyone in my crew gets their own room
90
281188
3090
04:44
but there's no wireless,
91
284302
1253
maar waar geen internet is tot punk-kraakpanden,
04:45
and in punk squats,
92
285579
1532
waar iedereen op de vloer in 1 kamer ligt, zonder toiletten,
04:47
everyone on the floor in one room with no toilets
93
287135
2938
04:50
but with wireless, clearly making it the better option.
94
290097
2995
maar mét internet. Duidelijk de betere optie dus.
04:53
(Laughter)
95
293914
1758
(Gelach)
Ik reed eens met mijn crew in onze bus
04:56
My crew once pulled our van up to a really poor Miami neighborhood
96
296259
6066
naar een armoedige buurt in Miami.
05:02
and we found out that our couchsurfing host for the night
97
302349
2682
Op ons couchsurfing-adres werden we ontvangen
door een meisje van 18 dat nog thuis woonde.
05:05
was an 18-year-old girl, still living at home,
98
305055
2563
05:07
and her family were all undocumented immigrants from Honduras.
99
307642
4103
Zij en haar familie waren allemaal illegale immigranten uit Honduras.
05:12
And that night, her whole family
100
312266
3376
Die nacht sliep de hele familie
op de banken en zij sliep bij haar moeder,
05:15
took the couches and she slept together with her mom
101
315666
3053
05:18
so that we could take their beds.
102
318743
1730
zodat wij hun bedden konden gebruiken.
Toen lag ik te denken:
05:21
And I lay there thinking,
103
321298
2817
deze mensen hebben zo weinig.
05:24
these people have so little.
104
324139
1699
05:26
Is this fair?
105
326933
1206
Is dit wel eerlijk?
05:29
And in the morning,
106
329033
1313
De volgende morgen leerde haar moeder ons
05:30
her mom taught us how to try to make tortillas
107
330370
2323
hoe we tortilla's moesten maken en ze wilde me een bijbel geven.
05:32
and wanted to give me a Bible,
108
332717
1977
05:34
and she took me aside and she said to me in her broken English,
109
334718
5569
Ze nam me apart en zei tegen me in haar gebroken Engels:
05:40
"Your music has helped my daughter so much.
110
340311
4454
'Jouw muziek heeft zoveel voor mijn dochter gedaan.
05:45
Thank you for staying here. We're all so grateful."
111
345844
2636
Bedankt voor je komst. We zijn er zo dankbaar voor.'
05:49
And I thought, this is fair.
112
349154
3554
Ik dacht: dit ìs eerlijk.
Het is dit.
05:53
This is this.
113
353438
2129
05:56
A couple of months later, I was in Manhattan,
114
356565
2920
Een paar maanden daarna was ik in Manhattan
05:59
and I tweeted for a crash pad, and at midnight,
115
359509
2264
en in een tweet vroeg ik om een opvouwbaar matras.
06:01
I'm on the Lower East Side,
116
361797
1778
Midden in de nacht belde ik aan in de Lower East Side.
06:03
and it occurs to me I've never actually done this alone.
117
363599
2769
Ik bedacht me dat ik dit nog nooit alleen had gedaan.
06:06
I've always been with my band or my crew.
118
366392
1953
Er was altijd wel iemand van de band of de crew bij.
Is dit wat sukkels doen? (Gelach)
06:08
Is this what stupid people do?
119
368369
1838
06:10
(Laughter)
120
370674
1000
06:12
Is this how stupid people die?
121
372205
1936
Is dit hoe sukkels doodgaan?
06:14
And before I can change my mind, the door busts open.
122
374604
2525
Voor ik me kan bedenken, vliegt de deur open.
Zij is kunstenaar, hij financieel blogger voor Reuter.
06:17
She's an artist.
123
377153
1031
06:18
He's a financial blogger for Reuters,
124
378208
2320
06:20
and they're pouring me a glass of red wine
125
380552
2014
Ze schenken me een glas wijn in
06:22
and offering me a bath,
126
382590
1147
en bieden me een bad aan.
06:23
and I have had thousands of nights like that and like that.
127
383761
4333
Dit soort nachten heb ik duizenden malen meegemaakt.
Ik doe dus veel aan couchsurfen, maar ook aan crowdsurfen.
06:29
So I couchsurf a lot. I also crowdsurf a lot.
128
389070
3647
Ik houd ze beide in ere,
06:33
I maintain couchsurfing and crowdsurfing
129
393108
2937
06:36
are basically the same thing.
130
396069
1910
ze komen feitelijk op hetzelfde neer.
06:38
You're falling into the audience
131
398317
2481
Je laat je in het publiek vallen
06:40
and you're trusting each other.
132
400822
1516
en je vertrouwt elkaar.
06:42
I once asked an opening band of mine
133
402689
2264
Ik vroeg eens aan een band uit ons voorprogramma
06:44
if they wanted to go out into the crowd and pass the hat
134
404977
2667
of ze in het publiek met de hoed rond wilden gaan,
06:47
to get some extra money, something that I did a lot.
135
407668
2690
zodat ze wat extra geld hadden. Iets dat ik veel deed.
Zoals gewoonlijk waren ze enthousiast,
06:50
And as usual, the band was psyched,
136
410382
1788
maar een van de bandleden
06:52
but there was this one guy in the band
137
412194
2174
kon zich er niet toe brengen om het publiek in te gaan.
06:54
who told me he just couldn't bring himself to go out there.
138
414392
3858
06:58
It felt too much like begging to stand there with the hat.
139
418274
3690
Het voelde teveel als bedelen om daar met een hoed te gaan staan.
Ik herkende die angst van: is dit eerlijk? en: 'Zoek een baan.'
07:02
And I recognized his fear
140
422468
3620
07:06
of "Is this fair?"
141
426112
2089
07:08
and "Get a job."
142
428225
1338
Intussen kreeg mijn band steeds meer succes.
07:11
And meanwhile, my band is becoming bigger and bigger.
143
431016
3076
07:14
We sign with a major label.
144
434116
1529
We tekenden een contract bij een groot platenmerk.
07:16
And our music is a cross between punk and cabaret.
145
436271
2914
Onze muziek is een mix van punk en cabaret.
07:19
It's not for everybody.
146
439209
1382
Het is niet voor iedereen.
07:20
Well, maybe it's for you.
147
440615
2427
Nou, misschien wel voor jou.
07:23
(Laughter)
148
443066
2084
Daarna ontstaat de hype rond onze volgende plaat.
07:25
We sign, and there's all this hype leading up to our next record.
149
445174
3796
07:28
And it comes out and it sells about 25,000 copies
150
448994
3669
Als die uitkomt, worden er in de eerste paar weken 25.000 van verkocht.
07:32
in the first few weeks,
151
452687
1289
07:34
and the label considers this a failure.
152
454000
2880
De platenmaatschappij beschouwt het als een tegenvaller.
07:37
I was like, "25,000, isn't that a lot?"
153
457968
1889
Ik zei: '25.000, is dat niet veel?'.
07:39
They said, "No, the sales are going down.
154
459881
1968
Maar zij zeiden: 'Nee, de verkoop loopt terug, het is een flop.'
07:41
It's a failure."
155
461873
1016
07:42
And they walk off.
156
462913
1015
En weg waren ze.
07:44
Right at this same time, I'm signing and hugging after a gig,
157
464838
3360
Tegelijkertijd komt er na een optreden, tijdens het signeren en omhelzen,
een jongen naar me toe
07:48
and a guy comes up to me
158
468222
1767
07:50
and hands me a $10 bill,
159
470013
2178
en overhandigt me een biljet van $10.
07:52
and he says,
160
472215
1657
Hij zegt:
07:53
"I'm sorry, I burned your CD from a friend."
161
473896
2380
'Het spijt me, maar ik heb je CD gekopiëerd van een vriend.'
07:56
(Laughter)
162
476738
3883
(Gelach)
'Maar ik lees je blog, ik weet dat je je platenmaatschappij haat.
08:01
"But I read your blog, I know you hate your label.
163
481579
2508
08:04
I just want you to have this money."
164
484111
1783
Ik wil je graag dit geld geven.'
08:06
And this starts happening all the time.
165
486991
2939
Dit gebeurt voortdurend.
08:10
I become the hat after my own gigs,
166
490485
3441
Na een optreden word ik mijn eigen hoed,
08:13
but I have to physically stand there and take the help from people,
167
493950
3262
maar ik moet zichtbaar aanwezig zijn en hulp aanvaarden.
08:17
and unlike the guy in the opening band,
168
497236
2185
De jongen uit ons voorprogramma had geen ervaring
08:19
I've actually had a lot of practice standing there.
169
499445
2794
met zichtbaar aanwezig zijn, maar ik toevallig wel.
Dankjewel.
08:24
Thank you.
170
504033
1079
08:25
And this is the moment I decide
171
505591
2127
Dit is het moment waarop ik besluit
08:27
I'm just going to give away my music for free
172
507742
2868
om mijn muziek gratis weg te geven,
08:30
online whenever possible,
173
510634
1708
zo mogelijk online.
08:32
so it's like Metallica over here, Napster, bad;
174
512366
3462
Dus hier heb je Metallica, Napster, slechte zaak
08:35
Amanda Palmer over here,
175
515852
1666
en daar Amanda Palmer. Ik wil me sterk maken voor
08:37
and I'm going to encourage torrenting, downloading, sharing,
176
517542
3275
torrenten, downloaden en sharen, maar ik ga wel om hulp vragen.
08:40
but I'm going to ask for help,
177
520841
2098
08:42
because I saw it work on the street.
178
522963
2703
Ik heb namelijk op straat gezien dat het werkt.
08:46
So I fought my way off my label, and for my next project
179
526259
2904
Ik ging weg bij mijn platenmaatschappij
08:49
with my new band, the Grand Theft Orchestra,
180
529187
2680
en voor mijn volgende project met mijn nieuwe band Grand Theft Orchestra,
08:51
I turned to crowdfunding.
181
531891
1710
stapte ik over op crowdfunding.
08:54
And I fell into those thousands of connections that I'd made,
182
534619
4144
Ik liet me vallen in de duizenden contacten die ik had gemaakt
08:58
and I asked my crowd to catch me.
183
538787
2107
en ik vroeg mijn publiek om me op te vangen.
Het doel was $100.000.
09:02
And the goal was 100,000 dollars.
184
542052
2842
09:04
My fans backed me at nearly 1.2 million,
185
544918
3515
Mijn fans ondersteunden me met bijna1,2 miljoen,
09:08
which was the biggest music crowdfunding project to date.
186
548457
2882
het grootste bedrag dat tot dan toe via crowdfunding bij elkaar was gebracht.
09:11
(Applause)
187
551363
4064
(Applaus)
09:15
And you can see how many people it is.
188
555451
3326
Je ziet hoeveel mensen het zijn.
Het zijn er ongeveer 25.000.
09:20
It's about 25,000 people.
189
560118
1492
09:23
And the media asked,
190
563499
1470
De media vroegen: 'Amanda,
09:24
"Amanda, the music business is tanking and you encourage piracy.
191
564993
3454
de muziekbusiness heeft het zwaar en jij moedigt piraterij aan.
09:28
How did you make all these people pay for music?"
192
568471
2334
Hoe kreeg je de mensen zover dat ze voor muziek betalen?'
09:30
And the real answer is, I didn't make them.
193
570829
2361
Het juiste antwoord is dat ik ze niet dwong, maar dat ik het vroeg.
09:33
I asked them.
194
573658
1000
09:35
And through the very act of asking people,
195
575518
3838
Door het de mensen te vragen
had ik contact met ze gemaakt.
09:39
I'd connected with them,
196
579380
1692
09:41
and when you connect with them, people want to help you.
197
581096
3850
Als je contact met mensen maakt willen ze je helpen.
09:46
It's kind of counterintuitive for a lot of artists.
198
586255
3746
Het is nogal tegennatuurlijk voor veel artiesten.
Ze willen niet om dingen vragen.
09:50
They don't want to ask for things.
199
590025
1666
09:51
But it's not easy.
200
591715
3653
Maar het is niet makkelijk om te vragen.
09:55
It's not easy to ask.
201
595392
1467
09:57
And a lot of artists have a problem with this.
202
597376
2182
Veel artiesten hebben er een probleem mee.
09:59
Asking makes you vulnerable.
203
599582
1699
Vragen maakt je kwetsbaar.
10:01
And I got a lot of criticism online,
204
601873
4524
Na mijn Kickstarter-succes
10:06
after my Kickstarter went big,
205
606421
1597
kreeg ik online veel kritiek
10:08
for continuing my crazy crowdsourcing practices,
206
608042
2935
op het voortzetten van mijn idiote crowdsource-activiteiten.
In het bijzonder over de vraag aan muzikanten
10:11
specifically for asking musicians
207
611001
2857
10:13
who are fans if they wanted to join us on stage
208
613882
2349
die tevens fan waren, of ze in ruil voor liefde, tickets en bier
10:16
for a few songs in exchange for love and tickets and beer,
209
616255
4291
met ons op het podium een paar nummers wilden spelen.
Deze bewerkte foto van mij
10:20
and this was a doctored image that went up of me on a website.
210
620570
4500
verscheen toen op een website.
10:25
And this hurt in a really familiar way.
211
625602
2883
De pijn die het deed was herkenbaar.
10:29
And people saying,
212
629216
1702
Mensen die zeiden: 'Je mag niet meer
10:30
"You're not allowed anymore to ask for that kind of help,"
213
630942
3029
om dat soort hulp vragen'.
10:33
really reminded me of the people in their cars yelling, "Get a job."
214
633995
4196
Het herinnerde me aan die schreeuwende mensen in hun auto's: 'Zoek een baan'.
Want zij waren er niet bij op het trottoir.
10:39
Because they weren't with us on the sidewalk,
215
639109
4103
Zij zagen niet de uitwisseling
10:43
and they couldn't see the exchange
216
643236
3233
10:46
that was happening between me and my crowd,
217
646493
2048
die er plaatsvond tussen mij en mijn publiek,
10:48
an exchange that was very fair to us but alien to them.
218
648565
4333
Voor ons was het heel eerlijk, maar voor hun wezensvreemd.
10:54
So this is slightly not safe for work.
219
654208
2023
Dit is een wat onveilige werksituatie.
Dit is mijn Kickstarter backer party in Berlijn.
10:56
This is my Kickstarter backer party in Berlin.
220
656255
2563
10:58
At the end of the night, I stripped and let everyone draw on me.
221
658842
3033
Aan het eind van de avond kleedde ik me uit en mocht iedereen op me tekenen.
11:01
Now let me tell you, if you want to experience
222
661899
2993
Ik zal je vertellen, als je wilt voelen hoe het is
11:04
the visceral feeling of trusting strangers --
223
664916
2471
om vreemden intuïtief te vertrouwen,
11:07
(Laughter)
224
667411
1447
dan raad ik je dit aan.
11:08
I recommend this,
225
668882
1191
11:10
especially if those strangers are drunk German people.
226
670097
3343
Vooral als die vreemden dronken Duitsers zijn.
11:13
(Laughter)
227
673464
1911
Ik had hier een ninja-masterlevel verbinding met mijn fans.
11:15
This was a ninja master-level fan connection,
228
675399
3820
Mijn boodschap was:
11:19
because what I was really saying here was,
229
679243
2496
11:21
I trust you this much.
230
681763
1544
'Dit is hoeveel vertrouwen ik in jullie heb.
11:24
Should I?
231
684355
1121
Is dat terecht? Laat maar zien.'
11:26
Show me.
232
686244
1000
11:28
For most of human history,
233
688483
2012
Doorheen de tijden zijn muzikanten en artiesten
11:30
musicians, artists, they've been part of the community.
234
690519
4055
onderdeel van de gemeenschap geweest.
11:35
Connectors and openers, not untouchable stars.
235
695877
3643
Ze leggen verbanden en openen deuren, het zijn geen onbereikbare sterren.
11:40
Celebrity is about a lot of people loving you from a distance,
236
700094
4318
Beroemdheid gaat over een massa mensen die op afstand van je houden.
11:44
but the Internet
237
704436
1145
Maar door internet en de inhoud
11:45
and the content that we're freely able to share on it
238
705605
3601
die we in alle vrijheid kunnen delen,
11:49
are taking us back.
239
709230
2277
worden we teruggezet in de tijd.
11:52
It's about a few people loving you up close
240
712004
3684
Hier gaat het om een paar mensen die je van dichtbij liefhebben
11:55
and about those people being enough.
241
715712
3250
en aan die mensen heb je genoeg.
12:00
So a lot of people are confused by the idea
242
720263
2127
Veel mensen zijn in verwarring over het idee
12:02
of no hard sticker price.
243
722414
1291
van een niet-vastgestelde prijs.
12:03
They see it as an unpredictable risk, but the things I've done,
244
723729
3198
Ze zien het als een onvoorspelbaar risico, maar de dingen die ik gedaan heb,
12:06
the Kickstarter, the street, the doorbell,
245
726951
2388
de Kickstarter, de straat, de deurbel,
12:09
I don't see these things as risk.
246
729363
1830
die dingen zie ik niet als risico.
12:11
I see them as trust.
247
731217
1300
Ik zie ze als vertrouwen.
12:13
Now, the online tools
248
733335
1994
De online tools om de uitwisseling
12:15
to make the exchange as easy and as instinctive as the street,
249
735353
4748
net zo makkelijk en instinctief te maken als de straat
zitten er aan te komen.
12:20
they're getting there.
250
740125
1198
12:21
But the perfect tools aren't going to help us
251
741863
3575
Maar zelfs de perfecte tools kunnen niets uitrichten
12:25
if we can't face each other
252
745462
2444
als we niet tegenover elkaar durven staan
12:27
and give and receive fearlessly,
253
747930
3035
en zonder angst geven en ontvangen.
12:30
but, more important --
254
750989
1199
Maar het belangrijkste is:
12:33
to ask without shame.
255
753891
2482
vragen zonder schaamte.
12:37
My music career has been spent
256
757225
2611
Ik heb mijn muziekcarrière lang geprobeerd
12:39
trying to encounter people on the Internet the way I could on the box.
257
759860
4549
of ik op internet dezelfde ontmoetingen met mensen kon hebben
als op de krat.
12:45
So blogging and tweeting not just about my tour dates
258
765263
3488
Bloggen en tweeten, doe ik dus niet alleen over mijn toerdata
12:48
and my new video but about our work and our art
259
768775
3567
en mijn nieuwe video, maar ook over ons werk en onze kunst
12:52
and our fears and our hangovers,
260
772366
3117
onze angsten en katers, onze vergissingen.
12:55
our mistakes,
261
775507
1418
12:56
and we see each other.
262
776949
1461
Ook ontmoeten we elkaar
en als we elkaar in werkelijkheid ontmoeten,
12:59
And I think when we really see each other,
263
779200
3594
13:02
we want to help each other.
264
782818
1856
willen we elkaar helpen.
Volgens mij zijn mensen met de verkeerde vraag bezig.
13:07
I think people have been obsessed with the wrong question,
265
787023
3139
13:10
which is, "How do we make people pay for music?"
266
790186
2888
Die vraag is: hoe dwingen we mensen te betalen voor muziek?
Als we nu eens gingen vragen:
13:14
What if we started asking,
267
794082
2804
13:16
"How do we let people pay for music?"
268
796910
2014
hoe laten we mensen betalen voor muziek?
Dankjewel.
13:21
Thank you.
269
801792
1144
13:22
(Applause)
270
802960
5000
(Applaus)

Original video on YouTube.com
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7