The art of asking | Amanda Palmer

Amanda Palmer: Nghệ thuật của sự thỉnh cầu

6,209,704 views

2013-03-01 ・ TED


New videos

The art of asking | Amanda Palmer

Amanda Palmer: Nghệ thuật của sự thỉnh cầu

6,209,704 views ・ 2013-03-01

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ngan Kieu Vu Reviewer: Chi Nguyen
00:25
(Breathes in)
1
25361
1522
(Hít vào, thở ra)
00:27
(Breathes out)
2
27644
1000
Tôi đã không luôn luôn kiếm sống từ âm nhạc.
00:33
So, I didn't always make my living from music.
3
33274
2945
Khoảng 5 năm sau khi tốt nghiệp
00:37
For about the five years after graduating
4
37123
2000
từ một trường Đại học mẫu mực,
00:39
from an upstanding liberal arts university,
5
39147
3105
00:42
this was my day job.
6
42276
2338
đây là việc tôi làm để kiếm sống.
00:45
(Laughter)
7
45131
1208
00:46
I was a self-employed living statue called the Eight-Foot Bride,
8
46363
4544
Tôi tự đóng giả làm một bức tượng sống có tên là 8-Foot Bride (Cô Dâu 2.44 mét),
00:50
and I love telling people I did this for a job,
9
50931
3716
và tôi thích nói với mọi người rằng tôi làm điều này để kiếm sống,
00:54
because everybody always wants to know,
10
54671
1961
bởi vì ai cũng luôn luôn muốn biết,
00:56
who are these freaks in real life.
11
56656
1955
những kẻ gàn dở này là ai trong cuộc sống thực?
00:58
(Laughter)
12
58635
1001
00:59
Hello.
13
59660
1015
Xin chào.
01:01
I painted myself white one day, stood on a box,
14
61152
3155
Một ngày nọ tôi tự sơn trắng người mình , rồi đứng trên một chiếc hộp,
01:04
put a hat or a can at my feet,
15
64331
2384
để một chiếc mũ hay một vỏ lon dưới chân,
01:06
and when someone came by and dropped in money,
16
66739
2327
và khi ai đó ngang qua và bỏ tiền vào,
Tôi trao họ một bông hoa và một cái nhìn đắm đuối.
01:09
I handed them a flower --
17
69090
2661
01:13
and some intense eye contact.
18
73171
2634
Và nếu họ không nhận hoa,
01:17
And if they didn't take the flower,
19
77247
1700
01:18
I threw in a gesture of sadness and longing --
20
78971
3070
Tôi thêm vào một điệu bộ buồn rầu và khao khát
khi họ bước đi.
01:23
as they walked away.
21
83017
1485
(khán giả cười)
01:27
(Laughter)
22
87201
1431
01:30
So I had the most profound encounters with people,
23
90905
3966
Vì vậy mà tôi đã có những cuộc gặp gỡ sâu sắc nhất với mọi người,
01:34
especially lonely people
24
94895
1311
đặc biệt là những người cô đơn
01:36
who looked like they hadn't talked to anyone in weeks,
25
96230
3325
những người trông giống như không nói chuyện với bất cứ ai trong cả mấy tuần,
01:39
and we would get this beautiful moment of prolonged eye contact
26
99579
5969
và chúng tôi sẽ nhận được khoảnh khắc đẹp đẽ này
khi sự giao tiếp bằng mắt kéo dài, điều được cho phép trên một đường phố,
01:45
being allowed in a city street,
27
105572
2293
01:47
and we would sort of fall in love a little bit.
28
107889
2621
và chúng tôi sẽ kiểu như lạc vào tình yêu một chút
01:51
And my eyes would say --
29
111201
1619
Và đôi mắt tôi sẽ nói, "Cám ơn bạn. Tôi hiểu bạn."
01:53
"Thank you.
30
113693
1000
01:55
I see you."
31
115288
1000
01:57
And their eyes would say --
32
117185
1355
Và đôi mắt họ sẽ nói,
"Chưa ai từng hiểu tôi. Cám ơn bạn."
02:00
"Nobody ever sees me.
33
120589
1499
02:03
Thank you."
34
123161
1000
Và thỉnh thoảng tôi bị quấy rối.
02:06
I would get harassed sometimes.
35
126168
1485
02:07
People would yell at me from their cars.
36
127677
2064
Họ la hét từ trong ô tô khi đi ngang qua tôi.
02:09
"Get a job!"
37
129765
1062
"Đi tìm một công việc đi!"
02:11
(Laughing) And I'd be, like,
38
131407
2040
Và tôi sẽ, đại loại như, "Đây là công việc của tôi."
02:13
"This is my job."
39
133471
1133
02:15
But it hurt, because it made me fear
40
135301
3709
Nhưng điều đó đau đớn, bởi vì nó làm tôi sợ
02:19
that I was somehow doing something un-joblike
41
139034
4234
rằng, theo cách nào đó, tôi đang làm một cái gì đó không giống như một công việc
và bất công, đáng xấu hổ.
02:23
and unfair, shameful.
42
143292
1908
02:26
I had no idea how perfect a real education I was getting
43
146406
4849
Tôi đã không biết rằng sự giáo dục thực sự mà tôi đang nhận được hoàn hảo như thế nào
02:31
for the music business on this box.
44
151279
2112
đối với việc kinh doanh âm nhạc trên chiếc hộp này,
02:34
And for the economists out there,
45
154015
1572
và đối với những nhà kinh tế ngoài kia.
02:35
you may be interested to know I actually made a pretty predictable income,
46
155611
3581
Bạn có thể thích thú khi biết rằng tôi thực sự đã kiếm được một khoản thu nhập khá là đều,
02:39
which was shocking to me, given I had no regular customers,
47
159216
4191
điều này đã khiến tôi sốc
Tôi đã không hề có những khách hàng thường xuyên,
02:43
but pretty much 60 bucks on a Tuesday, 90 bucks on a Friday.
48
163431
3264
nhưng gần 60 đô la vào một ngày Thứ Ba, 90 đô la vào một ngày thứ Sáu.
02:46
It was consistent.
49
166719
1261
Nó thật ổn định.
02:48
And meanwhile, I was touring locally and playing in nightclubs
50
168004
3460
Và trong khi đó, tôi đi lưu diễn ở địa phương
biễu diễn trong một câu lạc bộ đêm với nhóm nhạc của tôi, Dresden Dolls (Những con búp bê Dresden).
02:51
with my band, the Dresden Dolls.
51
171488
1838
Đây là tôi chơi piano, một tay trống thiên tài.
02:53
This was me on piano, a genius drummer.
52
173350
2074
02:55
I wrote the songs, and eventually
53
175448
1889
Tôi đã viết những bài hát, và cuối cùng
02:57
we started making enough money that I could quit being a statue,
54
177361
4362
chúng tôi bắt đầu kiếm đủ tiền điều, nghĩa là tôi đã có thể bỏ việc làm một bức tượng.
03:01
and as we started touring,
55
181747
2237
Và khi chúng tôi bắt đầu đi lưu diễn,
tôi thật sự không muốn đánh mất cảm giác
03:04
I really didn't want to lose this sense
56
184008
2350
kết nối trực tiếp với mọi người, bởi vì tôi yêu điều đó.
03:06
of direct connection with people, because I loved it.
57
186382
2676
03:09
So after all of our shows, we would sign autographs
58
189082
3931
Vì vậy sau tất cả buổi diễn, chúng tôi sẽ ký chứ ký
và ôm những người hâm mộ, và đi chơi, và nói chuyện với họ,
03:13
and hug fans and hang out and talk to people,
59
193037
2888
03:15
and we made an art out of asking people to help us and join us,
60
195949
5668
và chúng tôi đã làm một cuộc biểu diễn đề nghị mọi người giúp đỡ chúng tôi
và tham gia với chúng tôi, và tôi sẽ tìm kiếm những nhạc sĩ
03:21
and I would track down local musicians and artists
61
201641
3122
và nghệ sĩ địa phương và họ sẽ sắp xếp ở bên ngoài những những cuộc biểu diễn của chúng tôi,
03:24
and they would set up outside of our shows,
62
204787
3168
03:27
and they would pass the hat,
63
207979
1464
và họ sẽ chuyền chiếc mũ quyên góp tiền,
03:29
and then they would come in and join us onstage,
64
209467
2476
và sau đó họ sẽ vào và lên sân khấu biểu diễn cùng chúng tôi,
Vì thế nên chúng tôi đã có được bữa tiệc luân phiên của những vị khách ngẫu nhiên, kì quặc này.
03:31
so we had this rotating smorgasbord of weird, random circus guests.
65
211967
3385
03:35
And then Twitter came along,
66
215975
2481
Và sau đó mạng xã hội Twitter xuất hiện,
03:38
and made things even more magic,
67
218480
2032
và khiến mọi thứ thậm chí còn kì diệu hơn, bởi vì tôi đã có thể hỏi
03:40
because I could ask instantly for anything anywhere.
68
220536
2735
ngay tức thì cho bất cứ điều gì ở bất cứ nơi đâu.
03:43
So I would need a piano to practice on,
69
223295
2041
Vì vậy tôi sẽ cần một chiếc đàn để luyện tập,
03:45
and an hour later I would be at a fan's house.
70
225360
2269
và một giờ sau đó tôi ở nhà của một người hâm mộ. Đây là ở Luân Đôn.
03:47
This is in London.
71
227653
1037
Mọi người sẽ mang thức ăn tự nấu tới cho chúng tôi
03:49
People would bring home-cooked food to us
72
229094
2080
03:51
all over the world backstage and feed us and eat with us.
73
231198
2715
ở phía sau sân khấu trên khắp thế giới và cho chúng tôi ăn và ăn với chúng tôi. Đây là ở Seattle.
03:53
This is in Seattle.
74
233937
1382
Những người hâm mộ làm ở các viện bảo tàng và cửa hàng
03:55
Fans who worked in museums and stores
75
235343
3603
03:58
and any kind of public space would wave their hands
76
238970
3183
hay ở bất cứ không gian công cộng nào sẽ vẫy những bàn tay của họ.
nếu tôi quyết định làm một màn biểu diễn ngẫu hững, miễn phí, vào phút cuối cùng.
04:02
if I would decide to do a last-minute, spontaneous, free gig.
77
242177
3240
04:05
This is a library in Auckland.
78
245441
2612
Đây là thư viện ở Aucklang.
04:08
On Saturday I tweeted for this crate and hat,
79
248864
4453
Vào thứ bảy tôi gửi tin nhắn trên Twitter cho chiếc thùng và mũ này,
04:13
because I did not want to schlep them from the East Coast,
80
253341
2759
bởi vì tôi không muốn mang chúng từ Bờ duyên hải phía đông,
and chúng đã xuất hiện nhờ anh bạn này chuyển giúp, Chris
04:16
and they showed up care of this dude, Chris, from Newport Beach,
81
256124
3023
từ bãi biển Newport, người nói xin chào.
04:19
who says hello.
82
259171
1131
04:20
I once tweeted, "Where in Melbourne can I buy a neti pot?"
83
260904
3682
Một lần tôi gửi tin nhắn trên Twitter, nơi nào ở Melbourne mà tôi có thể mua một cái ấm rửa mũi?
04:24
And a nurse from a hospital drove one
84
264610
2506
Và một cô ý tá từ một bệnh viện đã lái xe đưa đến
04:27
right at that moment to the cafe I was in,
85
267140
2247
ngay lúc đó tới quán cafe tôi đang ngồi,
04:29
and I bought her a smoothie
86
269411
1444
và tôi mua cho cô ấy một cốc sinh tố
04:30
and we sat there talking about nursing and death.
87
270879
2540
và chúng tôi ngồi đó nói chuyện về việc điều dưỡng và cái chết.
04:33
And I love this kind of random closeness,
88
273443
3031
Và tôi yêu cái kiểu gần gũi ngẫu nhiên này,
04:36
which is lucky, because I do a lot of couchsurfing.
89
276498
3357
điều đó thật may mắn, bởi vì tôi du lịch kiểu couchsurfing rất nhiều.
Trong những tòa nhà nơi mọi người trong nhóm của tôi nhận phòng riêng của họ
04:41
In mansions where everyone in my crew gets their own room
90
281188
3090
04:44
but there's no wireless,
91
284302
1253
nhưng không có mạng không dây, và trong những ngôi nhà tạm bợ của dân nhạc punk
04:45
and in punk squats,
92
285579
1532
mọi người ngồi trên sàn trong một căn phòng không có nhà vệ sinh
04:47
everyone on the floor in one room with no toilets
93
287135
2938
04:50
but with wireless, clearly making it the better option.
94
290097
2995
nhưng lại có mạng không dây, rõ ràng điều này đã khiến lựa chọn này tốt hơn.
04:53
(Laughter)
95
293914
1758
(khán giả cười)
Một lần nọ nhóm chúng tôi kéo chiếc xe tải của mình
04:56
My crew once pulled our van up to a really poor Miami neighborhood
96
296259
6066
lên tới tận một khu rất nghèo ở Miami
05:02
and we found out that our couchsurfing host for the night
97
302349
2682
và chúng tôi đã khám phá ra người cho chúng tôi ở nhờ đêm đó
là một cô gái 18 tuổi, vẫn đang sống ở nhà với gia đình,
05:05
was an 18-year-old girl, still living at home,
98
305055
2563
05:07
and her family were all undocumented immigrants from Honduras.
99
307642
4103
và gia đình cô là những người di cư không có giấy tờ từ Honduras.
05:12
And that night, her whole family
100
312266
3376
Và tối hôm đó, cả gia đình cô
đã ngủ trên những chiếc ghế bành và cô ấy ngủ với mẹ
05:15
took the couches and she slept together with her mom
101
315666
3053
05:18
so that we could take their beds.
102
318743
1730
để cho chúng tôi có thể ngủ trên giường của họ
Và tôi đã nằm đó và nghĩ,
05:21
And I lay there thinking,
103
321298
2817
những con người này có ít quá.
05:24
these people have so little.
104
324139
1699
05:26
Is this fair?
105
326933
1206
Điều này có công bằng không?
05:29
And in the morning,
106
329033
1313
Và vào buổi sáng, mẹ cô đã dạy chúng tôi cách
05:30
her mom taught us how to try to make tortillas
107
330370
2323
làm món bánh tortilla (bánh Mê xi cô) và mong muốn tặng tôi một quyển sách kinh thánh,
05:32
and wanted to give me a Bible,
108
332717
1977
05:34
and she took me aside and she said to me in her broken English,
109
334718
5569
và bà kéo tôi sang một bên và nói với tôi bằng giọng tiếng Anh ngọng nghịu ,
05:40
"Your music has helped my daughter so much.
110
340311
4454
"Âm nhạc của cháu đã giúp con gái bác rất nhiều.
05:45
Thank you for staying here. We're all so grateful."
111
345844
2636
Cám ơn cháu đã ở lại đây. Chúng ta đều rất biết ơn cháu."
05:49
And I thought, this is fair.
112
349154
3554
Và tôi đã nghĩ, thế này là công bằng.
Vậy đó.
05:53
This is this.
113
353438
2129
05:56
A couple of months later, I was in Manhattan,
114
356565
2920
Một vài tháng sau đó, tôi đang ở Manhattan,
05:59
and I tweeted for a crash pad, and at midnight,
115
359509
2264
tôi đã viết trên Twitter để tìm một cái nhà trọ, và vào nửa đêm,
06:01
I'm on the Lower East Side,
116
361797
1778
Tôi đang bấm chuông cửa ở khu Lower East Side,
06:03
and it occurs to me I've never actually done this alone.
117
363599
2769
và tôi bỗng nhận ra là tôi chưa từng điều này một mình cả.
06:06
I've always been with my band or my crew.
118
366392
1953
Tôi luôn luôn ở cùng với ban nhạc hoặc nhóm bạn của tôi.
Đây có phải là điều ngốc nghếch mà mọi người làm? (Khán giả cười)
06:08
Is this what stupid people do?
119
368369
1838
06:10
(Laughter)
120
370674
1000
06:12
Is this how stupid people die?
121
372205
1936
Đây có phải là cách những người ngốc nghếch chết?
06:14
And before I can change my mind, the door busts open.
122
374604
2525
Và trước khi tôi có thể thay đổi ý định, cách cửa bật mở.
Cô ấy là một nghệ sĩ. Anh ấy là một tay viết bài về tài chính cho hãng tin Reuters,
06:17
She's an artist.
123
377153
1031
06:18
He's a financial blogger for Reuters,
124
378208
2320
06:20
and they're pouring me a glass of red wine
125
380552
2014
và họ đang rót cho tôi một cốc rượu vang đỏ
06:22
and offering me a bath,
126
382590
1147
và chuẩn bị bồn tắm cho tôi,
06:23
and I have had thousands of nights like that and like that.
127
383761
4333
và tôi đã có hàng nghìn đêm như thế và như thế.
Do vậy tôi trượt ghế bành (dạng du lịch bụi và ngủ nhờ) rất nhiều. Tôi cũng trượt trên đám đông rất nhiều.
06:29
So I couchsurf a lot. I also crowdsurf a lot.
128
389070
3647
Tôi cho rằng trượt ghế bành và trượt đám đông
06:33
I maintain couchsurfing and crowdsurfing
129
393108
2937
06:36
are basically the same thing.
130
396069
1910
về cơ bản hai việc đó tương tự nhau.
06:38
You're falling into the audience
131
398317
2481
Bạn đang rơi vàochỗ khán giả
06:40
and you're trusting each other.
132
400822
1516
và bạn đang tin tưởng lẫn nhau.
06:42
I once asked an opening band of mine
133
402689
2264
Một lần tôi đã hỏi một bạn nhạc mở mà của tôi
06:44
if they wanted to go out into the crowd and pass the hat
134
404977
2667
rằng họ có muốn đi ra ngoài vào chỗ đám đông và quyên góp tiền
06:47
to get some extra money, something that I did a lot.
135
407668
2690
để cho bản thân họ thêm một ít tiền, điều mà tôi đã làm rất nhiều.
Và như thường lệ, bạn nhạc đã rất phấn khích,
06:50
And as usual, the band was psyched,
136
410382
1788
nhưng có một người trong ban nhạc
06:52
but there was this one guy in the band
137
412194
2174
đã bảo tôi rằng anh ta không thể nào đẩy bản thân ra ngoài đó được.
06:54
who told me he just couldn't bring himself to go out there.
138
414392
3858
06:58
It felt too much like begging to stand there with the hat.
139
418274
3690
Việc đứng đó với chiếc mũ có cảm giác giống như đang ăn xin,
Và tôi đã nhận ra nỗi sợ của anh ta về "Điều này có công bằng không?" và " Hãy đi kiếm một công việc."
07:02
And I recognized his fear
140
422468
3620
07:06
of "Is this fair?"
141
426112
2089
07:08
and "Get a job."
142
428225
1338
Và trong khi đó, ban nhạc của tôi đang ngày càng lớn dần.
07:11
And meanwhile, my band is becoming bigger and bigger.
143
431016
3076
07:14
We sign with a major label.
144
434116
1529
Chúng tôi đã kí hợp đồng với một nhãn hiệu lớn.
07:16
And our music is a cross between punk and cabaret.
145
436271
2914
Và âm nhạc của chúng tôi là sự kết hợp giữa nhạc punk và cabaret.
07:19
It's not for everybody.
146
439209
1382
Nó không dành cho tất cả mọi người.
07:20
Well, maybe it's for you.
147
440615
2427
Ồ, có thể nó dành cho bạn.
07:23
(Laughter)
148
443066
2084
Chúng tôi ký, và tất cả sự quảng cáo này giới thiệu cho đĩa hát tiếp theo của chúng tôi.
07:25
We sign, and there's all this hype leading up to our next record.
149
445174
3796
07:28
And it comes out and it sells about 25,000 copies
150
448994
3669
Và nó được tung ra và bán được khoảng 25,000 đĩa trong vài tuần đầu,
07:32
in the first few weeks,
151
452687
1289
07:34
and the label considers this a failure.
152
454000
2880
và công ty sản xuất xem đây là một sự thất bại.
07:37
I was like, "25,000, isn't that a lot?"
153
457968
1889
Và tôi kiểu như,"25000, đó không phải là nhiều sao?"
07:39
They said, "No, the sales are going down.
154
459881
1968
Họ kiểu như, "Không, doanh thu đang giảm. Đây là một sự thất bại."
07:41
It's a failure."
155
461873
1016
07:42
And they walk off.
156
462913
1015
Và họ bỏ đi.
07:44
Right at this same time, I'm signing and hugging after a gig,
157
464838
3360
Ngay lúc đó, Tôi đang ký và ôm khán giả sau một buổi biểu diễn,
và một người đàn ông đến chỗ tôi
07:48
and a guy comes up to me
158
468222
1767
07:50
and hands me a $10 bill,
159
470013
2178
và đưa cho tôi một tờ 10 đô,
07:52
and he says,
160
472215
1657
và anh ta nói,
07:53
"I'm sorry, I burned your CD from a friend."
161
473896
2380
"Tôi xin lỗi, tôi đã sao CD của cô từ một người bạn."
07:56
(Laughter)
162
476738
3883
(Khán giả cười)
"Nhưng tôi đã đọc blog của cô, và tôi biết cô ghét cái hãng thu âm đó.
08:01
"But I read your blog, I know you hate your label.
163
481579
2508
08:04
I just want you to have this money."
164
484111
1783
Tôi chỉ muốn cô có số tiền này."
08:06
And this starts happening all the time.
165
486991
2939
Và điều này bắt đầu xảy ra liên tục.
08:10
I become the hat after my own gigs,
166
490485
3441
Tôi trở thành chiếc mũ sau mỗi cuộc biểu diễn của chính mình,
08:13
but I have to physically stand there and take the help from people,
167
493950
3262
nhưng tôi phải đứng đó về mặt thể chất và nhận sự giúp đỡ từ mọi người,
08:17
and unlike the guy in the opening band,
168
497236
2185
và khồng như người đàn ông trong ban nhạc mở màn,
08:19
I've actually had a lot of practice standing there.
169
499445
2794
Tôi đã thực sự luyện tập đứng trên đó rất nhiều.
Cám ơn.
08:24
Thank you.
170
504033
1079
08:25
And this is the moment I decide
171
505591
2127
Và đây là khoảnh khắc tôi quyết định
08:27
I'm just going to give away my music for free
172
507742
2868
Tôi sẽ chỉ đưa âm nhạc của mình miễn phí
08:30
online whenever possible,
173
510634
1708
lên mạng bất cứ khi nào có thể,
08:32
so it's like Metallica over here, Napster, bad;
174
512366
3462
do vậy, nó giống như Metallica đằng này, Napster (trang chia sẻ nhạc số), xấu;
08:35
Amanda Palmer over here,
175
515852
1666
Amanda Palmer đằng này, và tôi sẽ khuyến khích
08:37
and I'm going to encourage torrenting, downloading, sharing,
176
517542
3275
tải torrent, dowload, chia sẻ nhưng tôi sẽ xin được giúp đỡ
08:40
but I'm going to ask for help,
177
520841
2098
08:42
because I saw it work on the street.
178
522963
2703
bởi vì tôi đã nhìn thấy cách này hiệu quả trên đường phố.
08:46
So I fought my way off my label, and for my next project
179
526259
2904
Do vậy tôi đã đấu tranh rời khỏi hãng thu âm và bắt đầu dự án tiếp theo
08:49
with my new band, the Grand Theft Orchestra,
180
529187
2680
với ban nhạc mới của tôi, ban nhạc Grand Theft Orchestra,
08:51
I turned to crowdfunding.
181
531891
1710
Tôi chuyển sang kêu gọi quyên góp,
08:54
And I fell into those thousands of connections that I'd made,
182
534619
4144
và tôi đã lao vào hàng nghìn những kết nối tôi đã tạo ra trước đó
08:58
and I asked my crowd to catch me.
183
538787
2107
và tôi đã đề nghị khán giả bắt tôi.
Và mục tiêu là 100,000 đô la
09:02
And the goal was 100,000 dollars.
184
542052
2842
09:04
My fans backed me at nearly 1.2 million,
185
544918
3515
Những người hâm mộ của tôi đã trao tôi gần 1.2 triệu,
09:08
which was the biggest music crowdfunding project to date.
186
548457
2882
đó là dự án quyên góp cho âm nhạc lớn nhất cho tới bây giờ
09:11
(Applause)
187
551363
4064
(khán giả vỗ tay)
09:15
And you can see how many people it is.
188
555451
3326
Và bạn có thể thấy bao nhiêu người tham gia ủng hộ.
Khoảng 25,000 người.
09:20
It's about 25,000 people.
189
560118
1492
09:23
And the media asked,
190
563499
1470
Rồi phương tiện truyền thông đã hỏi tôi, "Amanda à,
09:24
"Amanda, the music business is tanking and you encourage piracy.
191
564993
3454
nền kinh doanh âm nhạc đang thất bát mà cô lại khuyến khích sự sao chép.
09:28
How did you make all these people pay for music?"
192
568471
2334
Cô đã khiến những con người này trả tiền cho âm nhạc như thế nào vậy?"
09:30
And the real answer is, I didn't make them.
193
570829
2361
Và câu trả lời thật sự là, tôi đã không bảo họ. Tôi thỉnh cầu họ.
09:33
I asked them.
194
573658
1000
09:35
And through the very act of asking people,
195
575518
3838
Và xuyên suốt mỗi hành động thỉnh cầu mọi người,
Tôi đã kết nối với họ,
09:39
I'd connected with them,
196
579380
1692
09:41
and when you connect with them, people want to help you.
197
581096
3850
và khi bạn kết nối với mọi người, họ muốn được giúp đỡ bạn.
09:46
It's kind of counterintuitive for a lot of artists.
198
586255
3746
Điều này có vẻ khác thường đối với rất nhiều nghệ sĩ.
Họ không muốn hỏi xin điều gì hết.
09:50
They don't want to ask for things.
199
590025
1666
09:51
But it's not easy.
200
591715
3653
Nhưng điều đó không dễ dàng. Không dể dàng để xin.
09:55
It's not easy to ask.
201
595392
1467
09:57
And a lot of artists have a problem with this.
202
597376
2182
Và rất nhiều nghệ sĩ gặp rắc rối vời điều này.
09:59
Asking makes you vulnerable.
203
599582
1699
Hỏi xin khiến bạn tổn thương.
10:01
And I got a lot of criticism online,
204
601873
4524
Và tôi đã nhận được rất nhiều sự chỉ trích trên mạng
10:06
after my Kickstarter went big,
205
606421
1597
sau khi dự án Kichstarter của tôi phát triển
10:08
for continuing my crazy crowdsourcing practices,
206
608042
2935
để tiếp tục những cuộc quyên góp điên rồ của tôi,
đặc biệt để mời các nhạc sĩ
10:11
specifically for asking musicians
207
611001
2857
10:13
who are fans if they wanted to join us on stage
208
613882
2349
những người là người hâm mộ nếu họ muốn tham gia cùng chúng tôi trên sân khấu
10:16
for a few songs in exchange for love and tickets and beer,
209
616255
4291
một vài bài hát được đổi với tình yêu và những chiếc vé
và bia, và đây là một hình ảnh bị sửa đổi
10:20
and this was a doctored image that went up of me on a website.
210
620570
4500
được dựng lên về tôi trên một trang web.
10:25
And this hurt in a really familiar way.
211
625602
2883
Và điều này làm tổn thương theo một cách thật sự quen thuộc.
10:29
And people saying,
212
629216
1702
Và mọi người nói, "Cô không được phép
10:30
"You're not allowed anymore to ask for that kind of help,"
213
630942
3029
xin kiểu giúp đỡ đó thêm nữa,"
10:33
really reminded me of the people in their cars yelling, "Get a job."
214
633995
4196
thật sự đã nhắc tôi về đám người đang ngồi trong xe mà hét lên," Hãy kiếm một công việc đi."
Bởi vì họ đã không ở cùng với chúng tôi trên vỉa hè,
10:39
Because they weren't with us on the sidewalk,
215
639109
4103
và họ không thể thấy sự trao đổi
10:43
and they couldn't see the exchange
216
643236
3233
10:46
that was happening between me and my crowd,
217
646493
2048
xảy ra giữa tôi và đám đông của tôi,
10:48
an exchange that was very fair to us but alien to them.
218
648565
4333
một sự trao đổi rất công bằng đối với chúng tôi nhưng lại khác thường đối với họ.
10:54
So this is slightly not safe for work.
219
654208
2023
Vì vây đây là một công việc khá là không an toàn.
Đây là bữa tiệc ủng hộ dự án Kickstarter của tôi ở Bec-lin.
10:56
This is my Kickstarter backer party in Berlin.
220
656255
2563
10:58
At the end of the night, I stripped and let everyone draw on me.
221
658842
3033
Vào cuối buổi tối, tôi cởi bỏ quần áo và để mọi người vẽ lên.
11:01
Now let me tell you, if you want to experience
222
661899
2993
Bây giờ để tôi nói với các bạn điều này, nếu bạn muốn trải nghiệm
11:04
the visceral feeling of trusting strangers --
223
664916
2471
cảm giác tin cậy người lạ theo bản năng,
11:07
(Laughter)
224
667411
1447
tôi gợi ý cách này,
11:08
I recommend this,
225
668882
1191
11:10
especially if those strangers are drunk German people.
226
670097
3343
đặc biệt nếu những người lạ đó là những người Đức đang say xỉn.
11:13
(Laughter)
227
673464
1911
Đây là sự kết nối người hâm mộ mức độ cực kỳ cao,
11:15
This was a ninja master-level fan connection,
228
675399
3820
bởi vì điều tôi đã thật sự nói ở đây là,
11:19
because what I was really saying here was,
229
679243
2496
11:21
I trust you this much.
230
681763
1544
tôi tin bạn nhiều đến mức này.
11:24
Should I?
231
684355
1121
Tôi có nên không? Hãy cho tôi thấy.
11:26
Show me.
232
686244
1000
11:28
For most of human history,
233
688483
2012
Trong hầu hết lịch sử loài người,
11:30
musicians, artists, they've been part of the community.
234
690519
4055
các nhạc sĩ, các nghệ sĩ, họ là một phần của cộng đồng,
11:35
Connectors and openers, not untouchable stars.
235
695877
3643
những người kết nối và những người mở đường, không phải là những ngôi sao không chạm vào được.
11:40
Celebrity is about a lot of people loving you from a distance,
236
700094
4318
Người nổi tiếng là nói đến rất nhiều người yêu bạn từ một khoảng cách nào đó,
11:44
but the Internet
237
704436
1145
nhưng Internet và nội dung
11:45
and the content that we're freely able to share on it
238
705605
3601
cái mà chúng ta có thể tự do chia sẻ trên đó
11:49
are taking us back.
239
709230
2277
đang đưa chúng ta trở về.
11:52
It's about a few people loving you up close
240
712004
3684
Đó là về một vài người yêu bạn rất gần
11:55
and about those people being enough.
241
715712
3250
và về những người đó là đủ rồi.
12:00
So a lot of people are confused by the idea
242
720263
2127
Vì vậy rất nhiều người bị làm bối rối bởi ý nghĩ
12:02
of no hard sticker price.
243
722414
1291
về không có cái bảng giá chắc chắn nào,
12:03
They see it as an unpredictable risk, but the things I've done,
244
723729
3198
Họ nhìn nó như một rủi ro không thể dự đoán trước được, nhưng những điều tôi đã làm,
12:06
the Kickstarter, the street, the doorbell,
245
726951
2388
dự án Kickstarter, đường phố, chuông cửa,
12:09
I don't see these things as risk.
246
729363
1830
tôi không xem những thứ này là rủi ro.
12:11
I see them as trust.
247
731217
1300
Tôi xem chúng như sự tin cậy.
12:13
Now, the online tools
248
733335
1994
Bây giờ, những công cụ trên mạng khiến sự trao đổi
12:15
to make the exchange as easy and as instinctive as the street,
249
735353
4748
dễ dàng và bản năng như đường phố vậy,
chúng đang tới đó.
12:20
they're getting there.
250
740125
1198
12:21
But the perfect tools aren't going to help us
251
741863
3575
Nhưng những công cụ hoàn hảo sẽ không giúp chúng ta
12:25
if we can't face each other
252
745462
2444
nếu chúng ta không thể đối diện với nhau
12:27
and give and receive fearlessly,
253
747930
3035
và trao và nhận một cách không sợ hãi,
12:30
but, more important --
254
750989
1199
nhưng, quan trọng hơn,
12:33
to ask without shame.
255
753891
2482
là xin mà không xấu hổ, ngại ngùng.
12:37
My music career has been spent
256
757225
2611
Sự nghiệp âm nhạc của tôi được dành
12:39
trying to encounter people on the Internet the way I could on the box.
257
759860
4549
để cố gắng gặp gỡ mọi người trên Internet
với cách tôi có thể làm trên chiếc hộp,
12:45
So blogging and tweeting not just about my tour dates
258
765263
3488
vì vậy, viết blog và twitter không chỉ là về các ngày tháng lưu diễn
12:48
and my new video but about our work and our art
259
768775
3567
và video mới của tôi mà còn về công việc và nghệ thuật của chúng tôi
12:52
and our fears and our hangovers,
260
772366
3117
và những nỗi sợ, những cuộc đi chơi, những lỗi lầm của chúng tôi,
12:55
our mistakes,
261
775507
1418
12:56
and we see each other.
262
776949
1461
và chúng tôi nhìn thấy nhau.
Và tôi nghĩ rằng khi chúng ta thật sự nhìn thấy nhau,
12:59
And I think when we really see each other,
263
779200
3594
13:02
we want to help each other.
264
782818
1856
chúng ta muốn giúp đỡ nhau.
Tôi nghĩ mọi người đã và đang bị ám ảnh với câu hỏi sai lầm,
13:07
I think people have been obsessed with the wrong question,
265
787023
3139
13:10
which is, "How do we make people pay for music?"
266
790186
2888
là, "chúng ta khiến mọi người trả tiền cho âm nhạc bằng cách nào"?
Nếu như chúng ta bắt đầu hỏi,
13:14
What if we started asking,
267
794082
2804
13:16
"How do we let people pay for music?"
268
796910
2014
"Chúng ta để mọi người trả tiền cho âm nhạc bằng cách nào?"
Cám ơn.
13:21
Thank you.
269
801792
1144
13:22
(Applause)
270
802960
5000
(Khán giả vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7