The art of asking | Amanda Palmer

6,209,704 views ・ 2013-03-01

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Raimonds Jaks Reviewer: Ilze Garda
00:25
(Breathes in)
1
25361
1522
(Ieelpo)
00:27
(Breathes out)
2
27644
1000
(Izelpo)
00:33
So, I didn't always make my living from music.
3
33274
2945
Nav tā, ka es visu mūžu būtu pelnījusi ar mūziku.
00:37
For about the five years after graduating
4
37123
2000
Apmēram piecus gadus
pēc respektablas mākslas augstskolas absolvēšanas
00:39
from an upstanding liberal arts university,
5
39147
3105
00:42
this was my day job.
6
42276
2338
pa dienu es strādāju šādi.
00:45
(Laughter)
7
45131
1208
(Smiekli)
00:46
I was a self-employed living statue called the Eight-Foot Bride,
8
46363
4544
Es biju pašnodarbināta dzīva statuja, dēvēta par Astoņpēdu līgavu,
00:50
and I love telling people I did this for a job,
9
50931
3716
un man ļoti patīk stāstīt par šo darbu,
00:54
because everybody always wants to know,
10
54671
1961
jo visi vienmēr grib zināt,
00:56
who are these freaks in real life.
11
56656
1955
kas ir šie dīvaiņi ikdienas dzīvē.
00:58
(Laughter)
12
58635
1001
(Smiekli)
00:59
Hello.
13
59660
1015
Sveiki!
01:01
I painted myself white one day, stood on a box,
14
61152
3155
Kādu dienu es nokrāsojos balta un nostājos uz kastes,
01:04
put a hat or a can at my feet,
15
64331
2384
noliku cepuri vai bundžu pie kājām,
01:06
and when someone came by and dropped in money,
16
66739
2327
un, kad kāds garāmejot iemeta naudu,
01:09
I handed them a flower --
17
69090
2661
es sniedzu tam ziediņu...
01:13
and some intense eye contact.
18
73171
2634
un nedaudz intensīva acu kontakta.
01:17
And if they didn't take the flower,
19
77247
1700
Ja ziediņu neņēma,
01:18
I threw in a gesture of sadness and longing --
20
78971
3070
es rādīju skumju un ilgpilnu žestu,
01:23
as they walked away.
21
83017
1485
viņiem promejot.
01:27
(Laughter)
22
87201
1431
(Smiekli)
01:30
So I had the most profound encounters with people,
23
90905
3966
Man bija ļoti piesātinātas sastapšanās ar cilvēkiem,
01:34
especially lonely people
24
94895
1311
īpaši vientuļiem,
01:36
who looked like they hadn't talked to anyone in weeks,
25
96230
3325
kas izskatījās tā, it kā nedēļām nebūtu ne ar vienu runājuši.
01:39
and we would get this beautiful moment of prolonged eye contact
26
99579
5969
Mēs piedzīvojām šo skaisto brīdi
ar ilgāko acu kontaktu, kāds vien uz pilsētas ielas iespējams,
01:45
being allowed in a city street,
27
105572
2293
01:47
and we would sort of fall in love a little bit.
28
107889
2621
un mēs it kā mazliet iemīlējāmies.
01:51
And my eyes would say --
29
111201
1619
Un manas acis teica:
01:53
"Thank you.
30
113693
1000
"Paldies.
01:55
I see you."
31
115288
1000
Es tevi redzu."
01:57
And their eyes would say --
32
117185
1355
Un viņu acis teica:
02:00
"Nobody ever sees me.
33
120589
1499
"Neviens mani nekad neredz.
02:03
Thank you."
34
123161
1000
Paldies."
02:06
I would get harassed sometimes.
35
126168
1485
Reizēm bija nepatīkami.
02:07
People would yell at me from their cars.
36
127677
2064
Cilvēki no mašīnām uzkliedza:
02:09
"Get a job!"
37
129765
1062
"Ej strādāt!"
02:11
(Laughing) And I'd be, like,
38
131407
2040
(Smejas) Un es teicu:
02:13
"This is my job."
39
133471
1133
"Šis ir mans darbs."
02:15
But it hurt, because it made me fear
40
135301
3709
Bet tas sāpēja, jo lika baidīties no tā,
02:19
that I was somehow doing something un-joblike
41
139034
4234
ka es daru kaut ko, kas nav darbs
02:23
and unfair, shameful.
42
143292
1908
un kas ir negodīgs, kaunpilns.
02:26
I had no idea how perfect a real education I was getting
43
146406
4849
Man nebija ne jausmas,
cik teicamu un īstenu izglītību mūziķes karjerai es saņēmu,
02:31
for the music business on this box.
44
151279
2112
stāvot uz šīs kastes.
02:34
And for the economists out there,
45
154015
1572
Un visiem ekonomistiem, kas šo klausās,
02:35
you may be interested to know I actually made a pretty predictable income,
46
155611
3581
varētu interesēt tas, ka mani ienākumi īstenībā bija visai paredzami,
02:39
which was shocking to me, given I had no regular customers,
47
159216
4191
kas mani satrieca, ņemot vērā to, ka man nebija pastāvīgu klientu.
02:43
but pretty much 60 bucks on a Tuesday, 90 bucks on a Friday.
48
163431
3264
Bet aptuveni 60 dolāru otrdienā, 90 dolāru piektdienā –
02:46
It was consistent.
49
166719
1261
tā tas bija pastāvīgi.
02:48
And meanwhile, I was touring locally and playing in nightclubs
50
168004
3460
Tai pašā laikā es braukāju apkārt,
uzstājoties naktsklubos ar savu grupu The Dresden Dolls.
02:51
with my band, the Dresden Dolls.
51
171488
1838
02:53
This was me on piano, a genius drummer.
52
173350
2074
Tā esmu es pie klavierēm, ģeniāls bundzinieks.
02:55
I wrote the songs, and eventually
53
175448
1889
Es rakstīju dziesmas,
un galu galā mēs sākām pelnīt pietiekoši, lai es varētu pārstāt būt par statuju.
02:57
we started making enough money that I could quit being a statue,
54
177361
4362
03:01
and as we started touring,
55
181747
2237
Kad uzsākām turnejas,
es tiešām nevēlējos zaudēt šo tiešā kontakta sajūtu ar cilvēkiem,
03:04
I really didn't want to lose this sense
56
184008
2350
03:06
of direct connection with people, because I loved it.
57
186382
2676
jo tā man ļoti patika.
03:09
So after all of our shows, we would sign autographs
58
189082
3931
Tāpēc pēc katra koncerta mēs sniedzām autogrāfus
un apskāvāmies ar faniem, bijām kopā ar tiem un runājām.
03:13
and hug fans and hang out and talk to people,
59
193037
2888
03:15
and we made an art out of asking people to help us and join us,
60
195949
5668
Mēs izkopām prasmi lūgt cilvēkiem mums palīdzēt un pievienoties,
03:21
and I would track down local musicians and artists
61
201641
3122
un es uzmeklēju vietējos mūziķus un māksliniekus,
03:24
and they would set up outside of our shows,
62
204787
3168
un viņi pulcējās ap mūsu koncertiem
03:27
and they would pass the hat,
63
207979
1464
laida apkārt cepuri,
03:29
and then they would come in and join us onstage,
64
209467
2476
un tad nāca mums talkā uz skatuves
un veidoja tādu kā mainīgu, dīvainu, dažnedažādu cirka mākslienieku miksli.
03:31
so we had this rotating smorgasbord of weird, random circus guests.
65
211967
3385
03:35
And then Twitter came along,
66
215975
2481
Un tad nāca tviteris,
03:38
and made things even more magic,
67
218480
2032
kas brīnumus vēl tikai vairoja,
03:40
because I could ask instantly for anything anywhere.
68
220536
2735
jo es varēju vienā mirklī lūgt jebko un jebkur.
03:43
So I would need a piano to practice on,
69
223295
2041
Man vajadzēja klavieres, lai vingrinātos,
03:45
and an hour later I would be at a fan's house.
70
225360
2269
un pēc stundas es biju mājās pie kāda fana.
03:47
This is in London.
71
227653
1037
Šis ir Londonā.
03:49
People would bring home-cooked food to us
72
229094
2080
Dažādās pasaules malās mums uz aizkulisēm nesa mājās gatavotu ēdienu,
03:51
all over the world backstage and feed us and eat with us.
73
231198
2715
baroja mūs un ēda kopā ar mums.
03:53
This is in Seattle.
74
233937
1382
Šis ir Sietlā.
03:55
Fans who worked in museums and stores
75
235343
3603
Fani, kas strādā muzejos un veikalos un dažāda veida sabiedriskās vietās,
03:58
and any kind of public space would wave their hands
76
238970
3183
aicināja pie sevis,
04:02
if I would decide to do a last-minute, spontaneous, free gig.
77
242177
3240
ja es pēdējā mirklī pēkšņi izlēmu rīkot bezmaksas koncertu.
04:05
This is a library in Auckland.
78
245441
2612
Šis ir kādā bibliotēkā Oklendā.
04:08
On Saturday I tweeted for this crate and hat,
79
248864
4453
Sestdien es tvītoju par šādu kasti un cepuri,
04:13
because I did not want to schlep them from the East Coast,
80
253341
2759
jo negribēju stiept to no Austrumkrasta,
un paldies par sagādāšanu šim puisim Krisam no Ņūportbīčas,
04:16
and they showed up care of this dude, Chris, from Newport Beach,
81
256124
3023
kurš liek jūs sveicināt.
04:19
who says hello.
82
259171
1131
04:20
I once tweeted, "Where in Melbourne can I buy a neti pot?"
83
260904
3682
Reiz es tvītoju: "Kur Melburnā var nopirkt neti kanniņu?"
04:24
And a nurse from a hospital drove one
84
264610
2506
Un kāda medicīnas māsa no slimnīcas
tai pašā mirklī to atveda uz kafejnīcu, kurā sēdēju.
04:27
right at that moment to the cafe I was in,
85
267140
2247
04:29
and I bought her a smoothie
86
269411
1444
Es viņai izmaksāju smūtiju,
04:30
and we sat there talking about nursing and death.
87
270879
2540
un mēs tur sēdējām, runādami par slimnieku kopšanu un nāvi.
04:33
And I love this kind of random closeness,
88
273443
3031
Man ļoti patīk šāda nejauša tuvība,
04:36
which is lucky, because I do a lot of couchsurfing.
89
276498
3357
kas ir labi, jo es bieži izmantoju couchsurfing.
04:41
In mansions where everyone in my crew gets their own room
90
281188
3090
Savrupnamos, kur katram no grupas tiek sava istaba,
04:44
but there's no wireless,
91
284302
1253
bet nav bezvadu interneta,
04:45
and in punk squats,
92
285579
1532
un panku skvotos,
04:47
everyone on the floor in one room with no toilets
93
287135
2938
kur visi guļ uz grīdas vienā telpā bez tualetes,
04:50
but with wireless, clearly making it the better option.
94
290097
2995
bet ar bezvadu internetu,
kas nešaubīgi ir labāks variants.
04:53
(Laughter)
95
293914
1758
(Smiekli)
04:56
My crew once pulled our van up to a really poor Miami neighborhood
96
296259
6066
Mēs ar komandu reiz iegriezāmies kādā pavisam nabadzīgā Maiami rajonā
05:02
and we found out that our couchsurfing host for the night
97
302349
2682
un atklājām, ka mūsu tās nakts couchsurfing namamāte
05:05
was an 18-year-old girl, still living at home,
98
305055
2563
ir astoņpadsmitgadīga meitene, kas vēl dzīvo ar vecākiem,
05:07
and her family were all undocumented immigrants from Honduras.
99
307642
4103
un visa viņas ģimene ir imigranti no Hondurasas bez dokumentiem.
05:12
And that night, her whole family
100
312266
3376
Tonakt visa viņas ģimene
05:15
took the couches and she slept together with her mom
101
315666
3053
gulēja uz dīvāniem, un viņa pati gulēja kopā ar mammu,
05:18
so that we could take their beds.
102
318743
1730
lai mēs varētu gulēt viņu gultās.
05:21
And I lay there thinking,
103
321298
2817
Un apgūlusies es prātoju,
05:24
these people have so little.
104
324139
1699
ka šiem cilvēkiem pieder tik maz!
05:26
Is this fair?
105
326933
1206
Vai tas ir taisnīgi?
05:29
And in the morning,
106
329033
1313
No rīta viņas mamma mums mācīja gatavot tortiljas
05:30
her mom taught us how to try to make tortillas
107
330370
2323
05:32
and wanted to give me a Bible,
108
332717
1977
un gribēja man uzdāvināt Bībeli.
05:34
and she took me aside and she said to me in her broken English,
109
334718
5569
Viņa paaicināja mani nostāk un savā lauzītajā angļu valodā teica:
05:40
"Your music has helped my daughter so much.
110
340311
4454
"Jūsu mūzika manai meitai ir tik ļoti palīdzējusi.
05:45
Thank you for staying here. We're all so grateful."
111
345844
2636
Paldies, ka šeit pārlaidāt nakti. Mēs esam ļoti pateicīgi."
05:49
And I thought, this is fair.
112
349154
3554
Un es domāju, ka tas ir taisnīgi.
05:53
This is this.
113
353438
2129
Tas ir šis.
05:56
A couple of months later, I was in Manhattan,
114
356565
2920
Pāris mēnešus vēlāk es biju Manhetenā un tvītoju pēc matrača, kur nosnausties,
05:59
and I tweeted for a crash pad, and at midnight,
115
359509
2264
06:01
I'm on the Lower East Side,
116
361797
1778
un pusnaktī es zvanu pie durvīm Dienvidaustrummanhetenā
06:03
and it occurs to me I've never actually done this alone.
117
363599
2769
un attopos, ka nekad vēl neesmu to darījusi vienatnē.
06:06
I've always been with my band or my crew.
118
366392
1953
Vienmēr esmu bijusi ar savu grupu vai komandu.
06:08
Is this what stupid people do?
119
368369
1838
Vai tā dara muļķi?
06:10
(Laughter)
120
370674
1000
(Smiekli)
06:12
Is this how stupid people die?
121
372205
1936
Vai tā muļķi mirst?
06:14
And before I can change my mind, the door busts open.
122
374604
2525
Un pirms paspēju pārdomāt, atsprāgst durvis.
06:17
She's an artist.
123
377153
1031
Viņa ir māksliniece, viņš ir finanšu blogeris Reuters aģentūrā,
06:18
He's a financial blogger for Reuters,
124
378208
2320
06:20
and they're pouring me a glass of red wine
125
380552
2014
un viņi man ielej glāzi sarkanvīna
06:22
and offering me a bath,
126
382590
1147
un piedāvā vannu,
06:23
and I have had thousands of nights like that and like that.
127
383761
4333
un man ir bijušas tūkstošiem gan šādu, gan tādu nakšu.
06:29
So I couchsurf a lot. I also crowdsurf a lot.
128
389070
3647
Tātad es kaučsērfoju daudz, bet es daudz arī kraudsērfoju.
06:33
I maintain couchsurfing and crowdsurfing
129
393108
2937
Es uzskatu, ka kaučsērfings un kraudsērfings
06:36
are basically the same thing.
130
396069
1910
principā ir viens un tas pats.
06:38
You're falling into the audience
131
398317
2481
Tu meties auditorijā,
06:40
and you're trusting each other.
132
400822
1516
un jūs uzticaties viens otram.
06:42
I once asked an opening band of mine
133
402689
2264
Reiz es pajautāju savai iesildītājgrupai,
06:44
if they wanted to go out into the crowd and pass the hat
134
404977
2667
vai viņi gribētu palaist auditorijā cepuri
06:47
to get some extra money, something that I did a lot.
135
407668
2690
un nopelnīt papildu naudu, kā to bieži daru es.
06:50
And as usual, the band was psyched,
136
410382
1788
Un kā parasti grupa bija gatava, bet tur bija viens puisis,
06:52
but there was this one guy in the band
137
412194
2174
06:54
who told me he just couldn't bring himself to go out there.
138
414392
3858
kurš teica, ka viņš nespējot saņemties iziet ārā.
06:58
It felt too much like begging to stand there with the hat.
139
418274
3690
Viņš jūtoties kā ubags, tur tā stāvot ar cepuri.
07:02
And I recognized his fear
140
422468
3620
Un es atpazinu viņa bailes,
07:06
of "Is this fair?"
141
426112
2089
kas saucās "Vai tas ir taisnīgi?"
07:08
and "Get a job."
142
428225
1338
un "Ej strādāt!"
07:11
And meanwhile, my band is becoming bigger and bigger.
143
431016
3076
Pa to laiku mana grupa kļuva arvien lielāka.
07:14
We sign with a major label.
144
434116
1529
Mēs parakstījām līgumu ar lielu mūzikas kompāniju.
07:16
And our music is a cross between punk and cabaret.
145
436271
2914
Mēs spēlējam kaut ko pa vidu starp panku un kabarē.
07:19
It's not for everybody.
146
439209
1382
Tas nav domāts katram.
07:20
Well, maybe it's for you.
147
440615
2427
Varbūt jums patiktu.
07:23
(Laughter)
148
443066
2084
(Smiekli)
07:25
We sign, and there's all this hype leading up to our next record.
149
445174
3796
Parakstīšanai sekoja publicitātes pasākumi pirms nākamā ieraksta iznākšanas.
07:28
And it comes out and it sells about 25,000 copies
150
448994
3669
To izdeva un pārdeva ap 25 000 eksemplāru
07:32
in the first few weeks,
151
452687
1289
pirmajās nedēļās,
07:34
and the label considers this a failure.
152
454000
2880
un mūzikas kompānija uzskatīja to par neveiksmi.
07:37
I was like, "25,000, isn't that a lot?"
153
457968
1889
Es jautāju: "Vai tad 25 000 nav daudz?"
07:39
They said, "No, the sales are going down.
154
459881
1968
"Nē, pārdošanas rādītāji iet uz leju, tā ir neveiksme."
07:41
It's a failure."
155
461873
1016
07:42
And they walk off.
156
462913
1015
Un tā viņi aizgāja.
07:44
Right at this same time, I'm signing and hugging after a gig,
157
464838
3360
Ap to pašu laiku es dziedu un apskaujos pēc koncerta,
07:48
and a guy comes up to me
158
468222
1767
un kāds puisis pienāk
07:50
and hands me a $10 bill,
159
470013
2178
un sniedz man 10 dolāru banknoti,
07:52
and he says,
160
472215
1657
un saka:
07:53
"I'm sorry, I burned your CD from a friend."
161
473896
2380
"Piedodiet, es nokopēju jūsu CD no drauga."
07:56
(Laughter)
162
476738
3883
(Smiekli)
08:01
"But I read your blog, I know you hate your label.
163
481579
2508
"Es lasu jūsu blogu un zinu, ka ienīstat savu mūzikas kompāniju.
08:04
I just want you to have this money."
164
484111
1783
Gribu, lai paņemat šo naudu."
08:06
And this starts happening all the time.
165
486991
2939
Un tas sāk notikt visu laiku.
08:10
I become the hat after my own gigs,
166
490485
3441
Es kļūstu par cepuri pēc koncertiem,
08:13
but I have to physically stand there and take the help from people,
167
493950
3262
bet man fiziski tur jāstāv un jāpieņem ļaužu palīdzība,
08:17
and unlike the guy in the opening band,
168
497236
2185
un atšķirībā no tā puiša no iesildošās grupas
08:19
I've actually had a lot of practice standing there.
169
499445
2794
man šādā stāvēšanā ir bijusi liela prakse.
08:24
Thank you.
170
504033
1079
Paldies.
08:25
And this is the moment I decide
171
505591
2127
Un tajā brīdī es nolemju,
08:27
I'm just going to give away my music for free
172
507742
2868
ka atdošu savu mūziku par velti
08:30
online whenever possible,
173
510634
1708
internetā, kad vien iespējams,
08:32
so it's like Metallica over here, Napster, bad;
174
512366
3462
tas ir kā Metallica šeit, Napster, sliktie;
08:35
Amanda Palmer over here,
175
515852
1666
Amanda Palmere savukārt šeit,
08:37
and I'm going to encourage torrenting, downloading, sharing,
176
517542
3275
un es mudināšu torentēt, lejuplādēt, koplietot,
08:40
but I'm going to ask for help,
177
520841
2098
bet es prasīšu palīdzību,
08:42
because I saw it work on the street.
178
522963
2703
jo uz ielas es redzēju, kā tas darbojas.
08:46
So I fought my way off my label, and for my next project
179
526259
2904
Tā nu es atbrīvojos no mūzikas kompānijas
un nākamajā projektā ar jauno grupu The Grand Theft Orchestra
08:49
with my new band, the Grand Theft Orchestra,
180
529187
2680
08:51
I turned to crowdfunding.
181
531891
1710
pievērsos kolektīvajai finansēšanai.
08:54
And I fell into those thousands of connections that I'd made,
182
534619
4144
Es lēcu tajos tūkstošos attiecību, ko biju izveidojusi,
08:58
and I asked my crowd to catch me.
183
538787
2107
un lūdzu savai auditorijai mani noķert.
09:02
And the goal was 100,000 dollars.
184
542052
2842
Mērķis bija 100 000 dolāru.
09:04
My fans backed me at nearly 1.2 million,
185
544918
3515
Fani mani atbalstīja ar gandrīz 1,2 miljoniem,
09:08
which was the biggest music crowdfunding project to date.
186
548457
2882
kas ir līdz šim lielākais kolektīvi finansētais mūzikas projekts.
09:11
(Applause)
187
551363
4064
(Aplausi)
09:15
And you can see how many people it is.
188
555451
3326
Un jūs redzat, cik daudz cilvēku tas ir.
09:20
It's about 25,000 people.
189
560118
1492
Tas ir ap 25 000 cilvēku.
09:23
And the media asked,
190
563499
1470
Mediji jautāja:
09:24
"Amanda, the music business is tanking and you encourage piracy.
191
564993
3454
"Amanda, mūzikas bizness iet grīstē, bet jūs mudināt uz pirātismu.
09:28
How did you make all these people pay for music?"
192
568471
2334
Kā jūs piespiedāt šos cilvēkus maksāt par mūziku?"
09:30
And the real answer is, I didn't make them.
193
570829
2361
Un patiesā atbilde ir, ka es viņus nespiedu.
09:33
I asked them.
194
573658
1000
Es viņiem palūdzu.
09:35
And through the very act of asking people,
195
575518
3838
Un ar šo lūgšanu
09:39
I'd connected with them,
196
579380
1692
es ar viņiem satuvinājos,
09:41
and when you connect with them, people want to help you.
197
581096
3850
un satuvinoties cilvēki grib palīdzēt.
09:46
It's kind of counterintuitive for a lot of artists.
198
586255
3746
Tas ir pretēji tam, kā daudzi mākslinieki domā.
09:50
They don't want to ask for things.
199
590025
1666
Viņi negrib lūgt.
09:51
But it's not easy.
200
591715
3653
Bet tas nav viegli.
09:55
It's not easy to ask.
201
595392
1467
Lūgt nav viegli.
09:57
And a lot of artists have a problem with this.
202
597376
2182
Un daudzi mākslinieki to nespēj.
09:59
Asking makes you vulnerable.
203
599582
1699
Lūgšana dara ievainojamu.
10:01
And I got a lot of criticism online,
204
601873
4524
Internetā man ir daudz kritiķu, pēc tam kad šis Kickstarter projekts labi aizgāja,
10:06
after my Kickstarter went big,
205
606421
1597
10:08
for continuing my crazy crowdsourcing practices,
206
608042
2935
par to, ka es turpinot savu trako kolektīvās finansēšanas praksi,
10:11
specifically for asking musicians
207
611001
2857
it īpaši par to, ka lūdzu mūziķus,
10:13
who are fans if they wanted to join us on stage
208
613882
2349
kas ir fani, vai viņi vēlas kāpt uz skatuves ar dažām dziesmām
10:16
for a few songs in exchange for love and tickets and beer,
209
616255
4291
apmaiņā pret mīlestību, biļetēm un alu,
10:20
and this was a doctored image that went up of me on a website.
210
620570
4500
un tas ir safabricēts attēls ar mani, kas parādījās kādā vietnē.
10:25
And this hurt in a really familiar way.
211
625602
2883
Tas sāpināja ļoti pazīstamā veidā.
10:29
And people saying,
212
629216
1702
Dažu teiktais, ka vairs nedrīkstu šādi lūgt palīdzību,
10:30
"You're not allowed anymore to ask for that kind of help,"
213
630942
3029
10:33
really reminded me of the people in their cars yelling, "Get a job."
214
633995
4196
man atgādināja tos ļaudis no mašīnām, kas bļāva:
"Ej strādāt!"
10:39
Because they weren't with us on the sidewalk,
215
639109
4103
Jo viņi nebija kopā ar mums uz ietves
10:43
and they couldn't see the exchange
216
643236
3233
un nespēja ieraudzīt apmaiņu,
10:46
that was happening between me and my crowd,
217
646493
2048
kas notika starp mani un auditoriju,
10:48
an exchange that was very fair to us but alien to them.
218
648565
4333
apmaiņu, kas bija ļoti taisnīga mums, bet sveša viņiem.
10:54
So this is slightly not safe for work.
219
654208
2023
Šis līdz 18 gadiem nav īsti atļauts.
10:56
This is my Kickstarter backer party in Berlin.
220
656255
2563
Tā ir mana Kickstarter projekta atbalstītāju ballīte Berlīnē.
10:58
At the end of the night, I stripped and let everyone draw on me.
221
658842
3033
Vakara beigās es izģērbos un ļāvu visiem mani apzīmēt.
11:01
Now let me tell you, if you want to experience
222
661899
2993
Teikšu tā –
11:04
the visceral feeling of trusting strangers --
223
664916
2471
ja vēlaties patiešām pamatīgi sajust, ko nozīmē uzticēties svešiniekiem,
11:07
(Laughter)
224
667411
1447
(Smiekli)
11:08
I recommend this,
225
668882
1191
es šo iesaku,
11:10
especially if those strangers are drunk German people.
226
670097
3343
it īpaši, ja šie svešinieki ir piedzērušies vācieši.
11:13
(Laughter)
227
673464
1911
(Smiekli)
11:15
This was a ninja master-level fan connection,
228
675399
3820
Tā bija nindzjas meistarlīmeņa satuvināšanās ar faniem,
11:19
because what I was really saying here was,
229
679243
2496
jo patiesībā manis teiktais bija:
11:21
I trust you this much.
230
681763
1544
"Es jums tik ļoti uzticos.
11:24
Should I?
231
684355
1121
Vai man vajadzētu?
11:26
Show me.
232
686244
1000
Parādiet man."
11:28
For most of human history,
233
688483
2012
Lielākoties cilvēces vēsturē
11:30
musicians, artists, they've been part of the community.
234
690519
4055
mūziķi un mākslinieki ir bijuši daļa no sabiedrības,
11:35
Connectors and openers, not untouchable stars.
235
695877
3643
vienotāji un atvērēji, nevis neaizsniedzamas zvaigznes.
11:40
Celebrity is about a lot of people loving you from a distance,
236
700094
4318
Slava nozīmē to, ka daudzi jūs mīl no attāluma,
11:44
but the Internet
237
704436
1145
bet internets un tajā brīvi koplietotais saturs
11:45
and the content that we're freely able to share on it
238
705605
3601
11:49
are taking us back.
239
709230
2277
liek mums atgriezties.
11:52
It's about a few people loving you up close
240
712004
3684
Tas nozīmē dažus cilvēkus, kas mīl jūs tuvumā,
11:55
and about those people being enough.
241
715712
3250
un to, ka ar šiem cilvēkiem jums pietiek.
12:00
So a lot of people are confused by the idea
242
720263
2127
Daudzus mulsina doma par skaidri nenoteiktu cenu.
12:02
of no hard sticker price.
243
722414
1291
12:03
They see it as an unpredictable risk, but the things I've done,
244
723729
3198
Tie tajā saskata neparedzamu risku, bet manis darītais –
12:06
the Kickstarter, the street, the doorbell,
245
726951
2388
Kickstarter, iela, durvju zvani –
12:09
I don't see these things as risk.
246
729363
1830
es tajā nesaskatu risku.
12:11
I see them as trust.
247
731217
1300
Es tajā saskatu uzticēšanos.
12:13
Now, the online tools
248
733335
1994
Interneta rīki,
12:15
to make the exchange as easy and as instinctive as the street,
249
735353
4748
kas padara apmaiņu tik vieglu un instinktīvu kā uz ielas,
12:20
they're getting there.
250
740125
1198
ir mums gandrīz rokā.
12:21
But the perfect tools aren't going to help us
251
741863
3575
Bet visperfektākie rīki mums nelīdzēs,
12:25
if we can't face each other
252
745462
2444
ja nespēsim vērsties viens pie otra,
12:27
and give and receive fearlessly,
253
747930
3035
bezbailīgi dot un ņemt,
12:30
but, more important --
254
750989
1199
bet par visu svarīgāk –
12:33
to ask without shame.
255
753891
2482
lūgt, neizjūtot kaunu.
12:37
My music career has been spent
256
757225
2611
Savu mūziķes karjeru esmu pavadījusi,
12:39
trying to encounter people on the Internet the way I could on the box.
257
759860
4549
mēģinot internetā tuvināties ar cilvēkiem tāpat, kā es to spēju, stāvot uz kastes.
12:45
So blogging and tweeting not just about my tour dates
258
765263
3488
Tāpēc es blogoju un tvītoju ne tikai par savu uztāšanos datumiem
12:48
and my new video but about our work and our art
259
768775
3567
un jaunajiem videoklipiem, bet arī par mūsu darbu un mākslu,
12:52
and our fears and our hangovers,
260
772366
3117
par bailēm un paģirām,
12:55
our mistakes,
261
775507
1418
par kļūdām,
12:56
and we see each other.
262
776949
1461
un mēs ieraugām viens otru.
12:59
And I think when we really see each other,
263
779200
3594
Un, manuprāt, tad, kad patiesi viens otru ieraugām,
13:02
we want to help each other.
264
782818
1856
mēs vēlamies viens otram palīdzēt.
13:07
I think people have been obsessed with the wrong question,
265
787023
3139
Es domāju, ka ļaudis arvien uzdevuši nepareizo jautājumu:
13:10
which is, "How do we make people pay for music?"
266
790186
2888
"Kā lai mēs piespiežam maksāt par mūziku?"
13:14
What if we started asking,
267
794082
2804
Ja nu mēs sāktu jautāt:
13:16
"How do we let people pay for music?"
268
796910
2014
"Kā lai mēs ļaujam maksāt par mūziku?"
13:21
Thank you.
269
801792
1144
Paldies.
13:22
(Applause)
270
802960
5000
(Aplausi)

Original video on YouTube.com
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7