The art of asking | Amanda Palmer

Amanda Palmer: El arte de pedir

6,207,429 views ・ 2013-03-01

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Ciro Gomez Revisor: Jose Gonzalez
00:25
(Breathes in)
1
25361
1522
(Inhala, exhala)
00:27
(Breathes out)
2
27644
1000
No siempre me gané la vida con la música.
00:33
So, I didn't always make my living from music.
3
33274
2945
Por cerca de 5 años después de graduarme
00:37
For about the five years after graduating
4
37123
2000
de una prestigiosa universidad de artes liberales,
00:39
from an upstanding liberal arts university,
5
39147
3105
00:42
this was my day job.
6
42276
2338
este fue mi trabajo diario.
00:45
(Laughter)
7
45131
1208
00:46
I was a self-employed living statue called the Eight-Foot Bride,
8
46363
4544
Me autoempleé como una estatua viviente llamada la Novia de 2 metros,
00:50
and I love telling people I did this for a job,
9
50931
3716
y me encanta decirle a la gente que hice este trabajo,
00:54
because everybody always wants to know,
10
54671
1961
porque todo el mundo siempre quiere saber,
00:56
who are these freaks in real life.
11
56656
1955
¿quiénes son estos bichos raros en la vida real?
00:58
(Laughter)
12
58635
1001
00:59
Hello.
13
59660
1015
Hola.
01:01
I painted myself white one day, stood on a box,
14
61152
3155
Me pinté de blanco un día, parada en una caja,
01:04
put a hat or a can at my feet,
15
64331
2384
puse un sombrero o una lata a mis pies,
01:06
and when someone came by and dropped in money,
16
66739
2327
y cuando alguien venía y ponía dinero,
les entregaba una flor y un intenso contacto con los ojos.
01:09
I handed them a flower --
17
69090
2661
01:13
and some intense eye contact.
18
73171
2634
Y si no tomaban la flor,
01:17
And if they didn't take the flower,
19
77247
1700
01:18
I threw in a gesture of sadness and longing --
20
78971
3070
ponía un gesto de tristeza y nostalgia
mientras se alejaban.
01:23
as they walked away.
21
83017
1485
(Risas)
01:27
(Laughter)
22
87201
1431
01:30
So I had the most profound encounters with people,
23
90905
3966
Así que tuve los encuentros más profundos con la gente,
01:34
especially lonely people
24
94895
1311
especialmente con personas solitarias
01:36
who looked like they hadn't talked to anyone in weeks,
25
96230
3325
que parecían no haber hablado con nadie en semanas,
01:39
and we would get this beautiful moment of prolonged eye contact
26
99579
5969
y lográbamos este hermoso momento
de prolongado contacto visual, hecho posible en una calle de la ciudad,
01:45
being allowed in a city street,
27
105572
2293
01:47
and we would sort of fall in love a little bit.
28
107889
2621
y nos enamorábamos un poquito, de cierta manera.
01:51
And my eyes would say --
29
111201
1619
Y mis ojos dirían, "Gracias. Te veo".
01:53
"Thank you.
30
113693
1000
01:55
I see you."
31
115288
1000
01:57
And their eyes would say --
32
117185
1355
Y sus ojos dirían,
"Nunca nadie me ve. Gracias a ti".
02:00
"Nobody ever sees me.
33
120589
1499
02:03
Thank you."
34
123161
1000
Algunas veces me hostigaban.
02:06
I would get harassed sometimes.
35
126168
1485
02:07
People would yell at me from their cars.
36
127677
2064
La gente me gritaba desde sus carros:
02:09
"Get a job!"
37
129765
1062
"¡Consigue un trabajo!"
02:11
(Laughing) And I'd be, like,
38
131407
2040
Y yo estaría como, "Este es mi trabajo".
02:13
"This is my job."
39
133471
1133
02:15
But it hurt, because it made me fear
40
135301
3709
Pero duele, porque me hizo temer
02:19
that I was somehow doing something un-joblike
41
139034
4234
que de alguna manera no trabajaba, que estaba haciendo algo
injusto, vergonzoso.
02:23
and unfair, shameful.
42
143292
1908
02:26
I had no idea how perfect a real education I was getting
43
146406
4849
No tenía ni idea de la perfecta y verdadera educación que estaba obteniendo
02:31
for the music business on this box.
44
151279
2112
para el negocio de la música, en esta caja.
02:34
And for the economists out there,
45
154015
1572
Y para los economistas por ahí,
02:35
you may be interested to know I actually made a pretty predictable income,
46
155611
3581
les puede interesar saber que en efecto tuve un ingreso bastante predecible,
02:39
which was shocking to me, given I had no regular customers,
47
159216
4191
lo que fue impactante para mí
dado que no tenía clientes regulares,
02:43
but pretty much 60 bucks on a Tuesday, 90 bucks on a Friday.
48
163431
3264
pero más o menos 60 dólares en un martes, 90 el viernes.
02:46
It was consistent.
49
166719
1261
Era constante.
02:48
And meanwhile, I was touring locally and playing in nightclubs
50
168004
3460
Y mientras tanto, estaba de gira localmente
y tocando en clubes nocturnos con mi banda, las Dresden Dolls
02:51
with my band, the Dresden Dolls.
51
171488
1838
Esta era yo en el piano, un genio en la batería.
02:53
This was me on piano, a genius drummer.
52
173350
2074
02:55
I wrote the songs, and eventually
53
175448
1889
Escribí las canciones y finalmente
02:57
we started making enough money that I could quit being a statue,
54
177361
4362
empezamos a ganar suficiente dinero como para que pudiera dejar de ser una estatua,
03:01
and as we started touring,
55
181747
2237
y según empezamos a viajar,
realmente no quería perder esa sensación
03:04
I really didn't want to lose this sense
56
184008
2350
de conexión directa con la gente, porque me encantaba.
03:06
of direct connection with people, because I loved it.
57
186382
2676
03:09
So after all of our shows, we would sign autographs
58
189082
3931
Así que después de todas nuestras funciones, firmábamos autógrafos,
abrazábamos a los fanáticos, pasábamos el rato y hablábamos con la gente,
03:13
and hug fans and hang out and talk to people,
59
193037
2888
03:15
and we made an art out of asking people to help us and join us,
60
195949
5668
e hicimos de pedirle ayuda a la gente un arte,
que se nos unieran y yo localizaba a músicos locales
03:21
and I would track down local musicians and artists
61
201641
3122
y artistas que se ponían fuera de nuestras funciones,
03:24
and they would set up outside of our shows,
62
204787
3168
03:27
and they would pass the hat,
63
207979
1464
pasando el sombrero
03:29
and then they would come in and join us onstage,
64
209467
2476
y después se nos unirían en el escenario,
así que tuvimos este batiburrillo de invitados raros de circo.
03:31
so we had this rotating smorgasbord of weird, random circus guests.
65
211967
3385
03:35
And then Twitter came along,
66
215975
2481
Y luego llegó Twitter,
03:38
and made things even more magic,
67
218480
2032
e hizo las cosas aún más mágicas, porque podía pedir
03:40
because I could ask instantly for anything anywhere.
68
220536
2735
al instante cualquier cosa en cualquier lugar.
03:43
So I would need a piano to practice on,
69
223295
2041
Que si necesitaba un piano para practicar,
03:45
and an hour later I would be at a fan's house.
70
225360
2269
una hora más tarde estaba en casa de un fan; esto fue en Londres.
03:47
This is in London.
71
227653
1037
La gente nos traía comida casera de
03:49
People would bring home-cooked food to us
72
229094
2080
03:51
all over the world backstage and feed us and eat with us.
73
231198
2715
todo el mundo entre bastidores y comíamos juntos; esto fue en Seattle.
03:53
This is in Seattle.
74
233937
1382
Fanáticos que trabajaban en museos y tiendas
03:55
Fans who worked in museums and stores
75
235343
3603
03:58
and any kind of public space would wave their hands
76
238970
3183
y en cualquier tipo de espacio público nos saludaban con sus manos,
si decidía hacer un concierto gratis, espontáneo de último momento.
04:02
if I would decide to do a last-minute, spontaneous, free gig.
77
242177
3240
04:05
This is a library in Auckland.
78
245441
2612
Esta es una biblioteca en Auckland.
04:08
On Saturday I tweeted for this crate and hat,
79
248864
4453
El sábado tuiteé por este cajón y sombrero,
04:13
because I did not want to schlep them from the East Coast,
80
253341
2759
porque no quería que los quitaran de la costa este,
y ellos aparecieron y cuidaron de este tipo, Chris
04:16
and they showed up care of this dude, Chris, from Newport Beach,
81
256124
3023
de Newport Beach, que está saludando.
04:19
who says hello.
82
259171
1131
04:20
I once tweeted, "Where in Melbourne can I buy a neti pot?"
83
260904
3682
Una vez tuiteé, ¿dónde puedo comprar en Melbourne un irrigador nasal?
04:24
And a nurse from a hospital drove one
84
264610
2506
Y una enfermera de un hospital trajo uno
04:27
right at that moment to the cafe I was in,
85
267140
2247
justo en aquel momento al café donde yo estaba
04:29
and I bought her a smoothie
86
269411
1444
y le invité una malteada,
04:30
and we sat there talking about nursing and death.
87
270879
2540
nos sentamos a hablar de enfermería y muerte.
04:33
And I love this kind of random closeness,
88
273443
3031
Y me encanta este tipo de cercanía al azar,
04:36
which is lucky, because I do a lot of couchsurfing.
89
276498
3357
lo que es afortunado, porque hago un montón de 'couchsurfing'.
En mansiones donde todos los miembros del equipo tenemos una habitación propia,
04:41
In mansions where everyone in my crew gets their own room
90
281188
3090
04:44
but there's no wireless,
91
284302
1253
pero no hay wifi; y en los okupas punk,
04:45
and in punk squats,
92
285579
1532
todos en el suelo en una habitación sin baño
04:47
everyone on the floor in one room with no toilets
93
287135
2938
04:50
but with wireless, clearly making it the better option.
94
290097
2995
pero con conexión, claramente es la mejor opción.
04:53
(Laughter)
95
293914
1758
(Risas)
Mi equipo una vez llevó nuestra camioneta
04:56
My crew once pulled our van up to a really poor Miami neighborhood
96
296259
6066
hasta un barrio muy pobre de Miami
05:02
and we found out that our couchsurfing host for the night
97
302349
2682
y nos dimos cuenta de que nuestro anfitrión de 'couchsurfing' para la noche
era una chica de 18 años de edad, que todavía vivía con sus papás
05:05
was an 18-year-old girl, still living at home,
98
305055
2563
05:07
and her family were all undocumented immigrants from Honduras.
99
307642
4103
y todos en su familia eran inmigrantes indocumentados de Honduras.
05:12
And that night, her whole family
100
312266
3376
Y esa noche, toda la familia
se fue a los sofás y ella durmió junto a su madre
05:15
took the couches and she slept together with her mom
101
315666
3053
05:18
so that we could take their beds.
102
318743
1730
para que nosotros pudiéramos tener sus camas.
Y yo estaba acostada ahí pensando,
05:21
And I lay there thinking,
103
321298
2817
estas personas tienen tan poco,
05:24
these people have so little.
104
324139
1699
05:26
Is this fair?
105
326933
1206
¿es esto justo?
05:29
And in the morning,
106
329033
1313
Y en la mañana, su mamá nos enseñó cómo
05:30
her mom taught us how to try to make tortillas
107
330370
2323
tratar de hacer tortillas y quería darme una Biblia,
05:32
and wanted to give me a Bible,
108
332717
1977
05:34
and she took me aside and she said to me in her broken English,
109
334718
5569
y me llevó aparte y me dijo en su pobre inglés,
05:40
"Your music has helped my daughter so much.
110
340311
4454
"Su música ha ayudado tanto a mi hija.
05:45
Thank you for staying here. We're all so grateful."
111
345844
2636
Gracias por quedarse aquí. Estamos todos muy agradecidos".
05:49
And I thought, this is fair.
112
349154
3554
Y pensé, esto es justo.
Se trata de esto.
05:53
This is this.
113
353438
2129
05:56
A couple of months later, I was in Manhattan,
114
356565
2920
Un par de meses después, estuve en Manhattan,
05:59
and I tweeted for a crash pad, and at midnight,
115
359509
2264
y tuiteé por un lugar para dormir, y a medianoche
06:01
I'm on the Lower East Side,
116
361797
1778
estaba tocando un timbre en el Lado Este,
06:03
and it occurs to me I've never actually done this alone.
117
363599
2769
y se me ocurrió que, en realidad nunca había hecho esto sola.
06:06
I've always been with my band or my crew.
118
366392
1953
Siempre había estado con mi banda o mi equipo.
¿Esto es lo que hace la gente estúpida? (Risas)
06:08
Is this what stupid people do?
119
368369
1838
06:10
(Laughter)
120
370674
1000
06:12
Is this how stupid people die?
121
372205
1936
¿Es así como muere la gente estúpida?
06:14
And before I can change my mind, the door busts open.
122
374604
2525
Y antes de que pudiera cambiar de opinión, la puerta se abrió.
Ella era una artista. Él escribía un blog financiero para Reuters,
06:17
She's an artist.
123
377153
1031
06:18
He's a financial blogger for Reuters,
124
378208
2320
06:20
and they're pouring me a glass of red wine
125
380552
2014
y me estaban sirviendo un copa de vino tinto
06:22
and offering me a bath,
126
382590
1147
y me ofrecieron un baño,
06:23
and I have had thousands of nights like that and like that.
127
383761
4333
y he tenido miles de noches como esa y como aquella.
Así que hago mucho 'couchsurf'. Yo también 'crowdsurf' un montón.
06:29
So I couchsurf a lot. I also crowdsurf a lot.
128
389070
3647
Mantengo que el couchsurfing y el crowdsurfing
06:33
I maintain couchsurfing and crowdsurfing
129
393108
2937
06:36
are basically the same thing.
130
396069
1910
son básicamente lo mismo.
06:38
You're falling into the audience
131
398317
2481
Estás cayendo sobre la audiencia
06:40
and you're trusting each other.
132
400822
1516
y estás confiando en cada uno.
06:42
I once asked an opening band of mine
133
402689
2264
Una vez le pedí a una banda telonera
06:44
if they wanted to go out into the crowd and pass the hat
134
404977
2667
si querían salir a la multitud y pasar el sombrero
06:47
to get some extra money, something that I did a lot.
135
407668
2690
para conseguir algún dinero extra, algo que yo hice mucho.
Y como de costumbre, la banda estaba ansiosa,
06:50
And as usual, the band was psyched,
136
410382
1788
pero había un chico en la banda
06:52
but there was this one guy in the band
137
412194
2174
que me dijo que él no podía simplemente salir ahí.
06:54
who told me he just couldn't bring himself to go out there.
138
414392
3858
06:58
It felt too much like begging to stand there with the hat.
139
418274
3690
Pararse ahí con el sombrero se sentía muy similar a rogar.
Y reconocí su temor de "¿Es esto justo?" y "Consigue un trabajo".
07:02
And I recognized his fear
140
422468
3620
07:06
of "Is this fair?"
141
426112
2089
07:08
and "Get a job."
142
428225
1338
Y mientras tanto, mi banda es cada vez más grande.
07:11
And meanwhile, my band is becoming bigger and bigger.
143
431016
3076
07:14
We sign with a major label.
144
434116
1529
Firmamos con un sello importante.
07:16
And our music is a cross between punk and cabaret.
145
436271
2914
Y nuestra música es una mezcla entre punk y cabaret.
07:19
It's not for everybody.
146
439209
1382
No es para todo el mundo.
07:20
Well, maybe it's for you.
147
440615
2427
Bueno, tal vez es para ustedes.
07:23
(Laughter)
148
443066
2084
Firmamos y hay toda esta algarabía que precede a nuestro siguiente disco.
07:25
We sign, and there's all this hype leading up to our next record.
149
445174
3796
07:28
And it comes out and it sells about 25,000 copies
150
448994
3669
Sale y vende unas 25 000 copias en las primeras semanas,
07:32
in the first few weeks,
151
452687
1289
07:34
and the label considers this a failure.
152
454000
2880
y el sello lo considera un fracaso.
07:37
I was like, "25,000, isn't that a lot?"
153
457968
1889
Y les dije, "25 000, ¿no es eso mucho?"
07:39
They said, "No, the sales are going down.
154
459881
1968
Y ellos dijeron, "No, las ventas están bajando. Es un fracaso".
07:41
It's a failure."
155
461873
1016
07:42
And they walk off.
156
462913
1015
Y se marcharon.
07:44
Right at this same time, I'm signing and hugging after a gig,
157
464838
3360
En ese mismo momento, estoy firmando autógrafos y dando abrazos después de un concierto,
y un chico llega
07:48
and a guy comes up to me
158
468222
1767
07:50
and hands me a $10 bill,
159
470013
2178
y me da un billete de 10 dólares,
07:52
and he says,
160
472215
1657
y dice:
07:53
"I'm sorry, I burned your CD from a friend."
161
473896
2380
"Lo siento, quemé tu CD de un amigo".
07:56
(Laughter)
162
476738
3883
(Risas)
"Pero leí tu blog, sé que odias tu sello.
08:01
"But I read your blog, I know you hate your label.
163
481579
2508
08:04
I just want you to have this money."
164
484111
1783
Solo quiero que aceptes este dinero".
08:06
And this starts happening all the time.
165
486991
2939
Y esto empieza a suceder todo el tiempo.
08:10
I become the hat after my own gigs,
166
490485
3441
Me convierto en el sombrero después de mis propios conciertos,
08:13
but I have to physically stand there and take the help from people,
167
493950
3262
pero tengo que estar ahí parada físicamente y tomar la ayuda de la gente,
08:17
and unlike the guy in the opening band,
168
497236
2185
y a diferencia del chico de la banda telonera,
08:19
I've actually had a lot of practice standing there.
169
499445
2794
realmente tengo mucha práctica estando ahí de pie.
Gracias.
08:24
Thank you.
170
504033
1079
08:25
And this is the moment I decide
171
505591
2127
Y en ese momento decidí
08:27
I'm just going to give away my music for free
172
507742
2868
Voy a dar mi música gratis
08:30
online whenever possible,
173
510634
1708
en línea siempre que sea posible,
08:32
so it's like Metallica over here, Napster, bad;
174
512366
3462
así que es como Metallica aquí, Napster, malo;
08:35
Amanda Palmer over here,
175
515852
1666
Amanda Palmer aquí, y yo voy a alentar
08:37
and I'm going to encourage torrenting, downloading, sharing,
176
517542
3275
torrenting, descargas, compartan, pero voy a pedir ayuda,
08:40
but I'm going to ask for help,
177
520841
2098
08:42
because I saw it work on the street.
178
522963
2703
porque veía que funcionaba en la calle.
08:46
So I fought my way off my label, and for my next project
179
526259
2904
Así que salí de mi sello y para mi próximo proyecto
08:49
with my new band, the Grand Theft Orchestra,
180
529187
2680
con mi nueva banda, la Gran Orquesta del Robo,
08:51
I turned to crowdfunding.
181
531891
1710
recurrí al 'crowdfunding',
08:54
And I fell into those thousands of connections that I'd made,
182
534619
4144
y caí sobre esas miles de conexiones que había hecho,
08:58
and I asked my crowd to catch me.
183
538787
2107
y pedí a mi público que me arropara.
Y la meta era de 100 000 dólares.
09:02
And the goal was 100,000 dollars.
184
542052
2842
09:04
My fans backed me at nearly 1.2 million,
185
544918
3515
Mis fans me apoyaron con casi 1.2 millones,
09:08
which was the biggest music crowdfunding project to date.
186
548457
2882
que es el mayor proyecto de 'crowdfunding' de música a la fecha.
09:11
(Applause)
187
551363
4064
(Aplausos)
09:15
And you can see how many people it is.
188
555451
3326
Y se puede ver cuánta gente es.
Son cerca de 25 000 personas.
09:20
It's about 25,000 people.
189
560118
1492
09:23
And the media asked,
190
563499
1470
Y los medios preguntaron, "Amanda,
09:24
"Amanda, the music business is tanking and you encourage piracy.
191
564993
3454
el negocio de la música está cayendo y tú fomentas la piratería.
09:28
How did you make all these people pay for music?"
192
568471
2334
¿Cómo hiciste que todas esas personas pagaran por la música?"
09:30
And the real answer is, I didn't make them.
193
570829
2361
Y la verdadera respuesta es, "No hice que pagaran, se los pedí".
09:33
I asked them.
194
573658
1000
09:35
And through the very act of asking people,
195
575518
3838
Por el mismo acto de pedir a la gente,
me había conectado con ellos,
09:39
I'd connected with them,
196
579380
1692
09:41
and when you connect with them, people want to help you.
197
581096
3850
y cuando te conectas con ellos, la gente quiere ayudarte.
09:46
It's kind of counterintuitive for a lot of artists.
198
586255
3746
Es algo contrario a la intuición para muchos artistas.
No quieren pedir cosas.
09:50
They don't want to ask for things.
199
590025
1666
09:51
But it's not easy.
200
591715
3653
Pero no es fácil. No es fácil pedir.
09:55
It's not easy to ask.
201
595392
1467
09:57
And a lot of artists have a problem with this.
202
597376
2182
Y muchos artistas tienen un problema con esto.
09:59
Asking makes you vulnerable.
203
599582
1699
Pedir te hace vulnerable.
10:01
And I got a lot of criticism online,
204
601873
4524
Y tengo muchas críticas en línea
10:06
after my Kickstarter went big,
205
606421
1597
después de que mi Kickstarter se hizo grande
10:08
for continuing my crazy crowdsourcing practices,
206
608042
2935
por continuar con mis locas prácticas de 'crowdsourcing',
específicamente por pedir a los músicos
10:11
specifically for asking musicians
207
611001
2857
10:13
who are fans if they wanted to join us on stage
208
613882
2349
que son aficionados si querían unirse a nosotros en el escenario
10:16
for a few songs in exchange for love and tickets and beer,
209
616255
4291
para algunas canciones a cambio de amor y entradas
y cerveza, y esto fue una imagen trucada
10:20
and this was a doctored image that went up of me on a website.
210
620570
4500
que me llegó de un sitio de Internet.
10:25
And this hurt in a really familiar way.
211
625602
2883
Esto duele de una manera muy familiar.
10:29
And people saying,
212
629216
1702
Hay gente diciendo, "No tienes permiso de
10:30
"You're not allowed anymore to ask for that kind of help,"
213
630942
3029
pedir este tipo de ayuda",
10:33
really reminded me of the people in their cars yelling, "Get a job."
214
633995
4196
me recuerda realmente de la gente en sus coches gritando, "Consige un trabajo".
Porque no estaban con nosotros en la acera,
10:39
Because they weren't with us on the sidewalk,
215
639109
4103
y no podían ver el intercambio
10:43
and they couldn't see the exchange
216
643236
3233
10:46
that was happening between me and my crowd,
217
646493
2048
que sucedía entre yo y mi gente,
10:48
an exchange that was very fair to us but alien to them.
218
648565
4333
un intercambio que fue muy justo para nosotros pero ajeno a ellos.
10:54
So this is slightly not safe for work.
219
654208
2023
Así que esto es algo ligeramente inseguro para el trabajo.
Esta es mi fiesta de soporte de Kickstarter en Berlín.
10:56
This is my Kickstarter backer party in Berlin.
220
656255
2563
10:58
At the end of the night, I stripped and let everyone draw on me.
221
658842
3033
Al final de la noche, me desnudé y dejé que todos dibujaran sobre mí.
11:01
Now let me tell you, if you want to experience
222
661899
2993
Ahora, déjenme decirles que, si quieren experimentar
11:04
the visceral feeling of trusting strangers --
223
664916
2471
la sensación visceral de confiar en extraños,
11:07
(Laughter)
224
667411
1447
les recomiendo esto,
11:08
I recommend this,
225
668882
1191
11:10
especially if those strangers are drunk German people.
226
670097
3343
especialmente si los extranjeros son alemanes borrachos.
11:13
(Laughter)
227
673464
1911
Se trataba de una conexión de fans de ninja a nivel maestro,
11:15
This was a ninja master-level fan connection,
228
675399
3820
porque lo que realmente estaba diciendo aquí era,
11:19
because what I was really saying here was,
229
679243
2496
11:21
I trust you this much.
230
681763
1544
confío tanto así en Uds.,
11:24
Should I?
231
684355
1121
¿debería? Muéstrenme.
11:26
Show me.
232
686244
1000
11:28
For most of human history,
233
688483
2012
Durante la mayor parte de la historia humana,
11:30
musicians, artists, they've been part of the community.
234
690519
4055
los músicos, los artistas han sido parte de la comunidad,
11:35
Connectors and openers, not untouchable stars.
235
695877
3643
conectores y abridores, no estrellas intocables.
11:40
Celebrity is about a lot of people loving you from a distance,
236
700094
4318
Ser una celebridad es acerca de un montón de gente que te ama a la distancia,
11:44
but the Internet
237
704436
1145
pero el contenido y el Internet
11:45
and the content that we're freely able to share on it
238
705605
3601
que podemos compartir libremente en él
11:49
are taking us back.
239
709230
2277
nos llevan al pasado.
11:52
It's about a few people loving you up close
240
712004
3684
Se trata de unas pocas personas que te aman de cerca
11:55
and about those people being enough.
241
715712
3250
y con esas personas es suficiente.
12:00
So a lot of people are confused by the idea
242
720263
2127
Así que muchas personas se confunden con la idea
12:02
of no hard sticker price.
243
722414
1291
de no tener un precio concreto en la etiqueta.
12:03
They see it as an unpredictable risk, but the things I've done,
244
723729
3198
Lo ven como un riesgo imprevisible, pero las cosas que he hecho,
12:06
the Kickstarter, the street, the doorbell,
245
726951
2388
el Kickstarter, la calle, el timbre,
12:09
I don't see these things as risk.
246
729363
1830
yo no veo estas cosas como riesgos.
12:11
I see them as trust.
247
731217
1300
Los veo como confianza.
12:13
Now, the online tools
248
733335
1994
Ahora, las herramientas en línea para hacer el intercambio
12:15
to make the exchange as easy and as instinctive as the street,
249
735353
4748
tan fácil y tan instintivo como en la calle,
están llegando aquí.
12:20
they're getting there.
250
740125
1198
12:21
But the perfect tools aren't going to help us
251
741863
3575
Pero las herramientas perfectas no van a servirnos
12:25
if we can't face each other
252
745462
2444
si no podemos mirarnos unos a otros
12:27
and give and receive fearlessly,
253
747930
3035
y dar y recibir sin miedo,
12:30
but, more important --
254
750989
1199
pero, más importante,
12:33
to ask without shame.
255
753891
2482
pedir sin vergüenza.
12:37
My music career has been spent
256
757225
2611
He pasado mi carrera musical
12:39
trying to encounter people on the Internet the way I could on the box.
257
759860
4549
tratando de encontrar personas en Internet
de la forma que lo hice en esta caja,
12:45
So blogging and tweeting not just about my tour dates
258
765263
3488
así que bloguear y tuitear no solo sobre las fechas de mi giras
12:48
and my new video but about our work and our art
259
768775
3567
y mi nuevo video, sino sobre nuestro trabajo y nuestro arte
12:52
and our fears and our hangovers,
260
772366
3117
y nuestros temores y nuestras resacas, nuestros errores
12:55
our mistakes,
261
775507
1418
12:56
and we see each other.
262
776949
1461
y nos vemos unos a otros.
Creo que cuando realmente nos vemos mutuamente,
12:59
And I think when we really see each other,
263
779200
3594
13:02
we want to help each other.
264
782818
1856
queremos ayudarnos unos a otros.
Creo que la gente se ha obsesionado con la pregunta equivocada:
13:07
I think people have been obsessed with the wrong question,
265
787023
3139
13:10
which is, "How do we make people pay for music?"
266
790186
2888
"¿Cómo hacemos para que la gente pague por la música?"
Qué pasaría si empezamos a preguntar:
13:14
What if we started asking,
267
794082
2804
13:16
"How do we let people pay for music?"
268
796910
2014
"¿Cómo dejamos que la gente pague por la música?"
Gracias.
13:21
Thank you.
269
801792
1144
13:22
(Applause)
270
802960
5000
(Aplausos)

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7