The art of asking | Amanda Palmer

6,177,386 views ・ 2013-03-01

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Maria Plevri Επιμέλεια: Vasiliki Fragkoulidou
00:25
(Breathes in)
1
25361
1522
(Εισπνοή)
00:27
(Breathes out)
2
27644
1000
(Eκπνοή)
00:33
So, I didn't always make my living from music.
3
33274
2945
Δεν έβγαζα πάντα τα προς το ζην από τη μουσική.
00:37
For about the five years after graduating
4
37123
2000
Για πέντε περίπου χρόνια μετά την αποφοίτησή μου
00:39
from an upstanding liberal arts university,
5
39147
3105
από ένα κορυφαίο φιλελεύθερο πανεπιστήμιο καλών τεχνών,
00:42
this was my day job.
6
42276
2338
η δουλειά μου ήταν αυτή.
00:45
(Laughter)
7
45131
1208
(Γέλια)
00:46
I was a self-employed living statue called the Eight-Foot Bride,
8
46363
4544
Ήμουν το αυτοαπασχολούμενο ζωντανό άγαλμα της Δίμετρης Νύφης.
00:50
and I love telling people I did this for a job,
9
50931
3716
Λατρεύω να λέω στον κόσμο πως έκανα αυτή τη δουλειά,
00:54
because everybody always wants to know,
10
54671
1961
γιατί όλοι θέλουν να ξέρουν,
00:56
who are these freaks in real life.
11
56656
1955
ποια είναι αυτά τα φρικιά στην πραγματικότητα;
00:58
(Laughter)
12
58635
1001
(Γέλια)
00:59
Hello.
13
59660
1015
Γεια σας.
01:01
I painted myself white one day, stood on a box,
14
61152
3155
Βάφτηκα άσπρη μια μέρα, ανέβηκα σ' ένα κουτί,
01:04
put a hat or a can at my feet,
15
64331
2384
έβαλα ένα καπέλο ή ένα τενεκεδάκι στα πόδια μου,
01:06
and when someone came by and dropped in money,
16
66739
2327
και όποτε ερχόταν κάποιος και πετούσε μέσα χρήματα,
01:09
I handed them a flower --
17
69090
2661
του έδινα ένα λουλούδι
01:13
and some intense eye contact.
18
73171
2634
και μια έντονη ματιά.
01:17
And if they didn't take the flower,
19
77247
1700
Κι αν δεν έπαιρνε το λουλούδι,
01:18
I threw in a gesture of sadness and longing --
20
78971
3070
είχα ένα βλέμμα θλίψης και λαχτάρας
01:23
as they walked away.
21
83017
1485
καθώς απομακρυνόταν.
01:27
(Laughter)
22
87201
1431
(Γέλια)
01:30
So I had the most profound encounters with people,
23
90905
3966
Είχα λοιπόν τις πιο ουσιαστικές συναντήσεις με ανθρώπους,
01:34
especially lonely people
24
94895
1311
ειδικά μοναχικούς ανθρώπους
01:36
who looked like they hadn't talked to anyone in weeks,
25
96230
3325
που φαινόταν πως δεν είχαν μιλήσει σε κανέναν για εβδομάδες,
01:39
and we would get this beautiful moment of prolonged eye contact
26
99579
5969
και είχαμε αυτή την υπέροχη στιγμή της παρατεταμένης οπτικής επαφής
01:45
being allowed in a city street,
27
105572
2293
σε κάποιον δρόμο της πόλης,
01:47
and we would sort of fall in love a little bit.
28
107889
2621
και κατά κάποιο τρόπο ερωτευόμασταν λιγάκι.
01:51
And my eyes would say --
29
111201
1619
Τα μάτια μου έλεγαν --
01:53
"Thank you.
30
113693
1000
«Ευχαριστώ.
01:55
I see you."
31
115288
1000
Σε βλέπω».
01:57
And their eyes would say --
32
117185
1355
Και τα μάτια τους έλεγαν --
02:00
"Nobody ever sees me.
33
120589
1499
«Κανείς ποτέ δεν με βλέπει.
02:03
Thank you."
34
123161
1000
Ευχαριστώ».
02:06
I would get harassed sometimes.
35
126168
1485
Μερικές φορές με παρενοχλούσαν.
02:07
People would yell at me from their cars.
36
127677
2064
Άνθρωποι φώναζαν από τα αυτοκίνητα που περνούσαν.
02:09
"Get a job!"
37
129765
1062
«Βρες καμιά δουλειά!»
02:11
(Laughing) And I'd be, like,
38
131407
2040
(Γελώντας) Και εγώ έλεγα,
02:13
"This is my job."
39
133471
1133
«Μα αυτή είναι η δουλειά μου».
02:15
But it hurt, because it made me fear
40
135301
3709
Όμως με πλήγωνε, γιατί με έκανε να φοβάμαι
02:19
that I was somehow doing something un-joblike
41
139034
4234
πως αυτό που κάνω δεν είναι κανονική δουλειά
02:23
and unfair, shameful.
42
143292
1908
αλλά άδικο, ντροπιαστικό.
02:26
I had no idea how perfect a real education I was getting
43
146406
4849
Δεν είχα ιδέα πόσο τέλεια και αληθινή εκπαίδευση λάμβανα
02:31
for the music business on this box.
44
151279
2112
με την μουσική επιχείρηση πάνω στο κουτί.
02:34
And for the economists out there,
45
154015
1572
Όσοι είστε οικονομολόγοι,
02:35
you may be interested to know I actually made a pretty predictable income,
46
155611
3581
θα σας ενδιαφέρει να μάθετε πως το εισόδημά μου ήταν αρκετά προβλέψιμο,
02:39
which was shocking to me, given I had no regular customers,
47
159216
4191
πράγμα σοκαριστικό αφού δεν είχα τακτικούς πελάτες,
02:43
but pretty much 60 bucks on a Tuesday, 90 bucks on a Friday.
48
163431
3264
αλλά έβγαζα περίπου 60 δολάρια τις Τρίτες, 90 δολάρια τις Παρασκευές.
02:46
It was consistent.
49
166719
1261
Είχε μια συνέπεια.
02:48
And meanwhile, I was touring locally and playing in nightclubs
50
168004
3460
Εν τω μεταξύ, έκανα τοπική περιοδεία παίζοντας σε νυχτερινά μαγαζιά
02:51
with my band, the Dresden Dolls.
51
171488
1838
με την μπάντα μου, τους Dresden Dolls.
02:53
This was me on piano, a genius drummer.
52
173350
2074
Εδώ είμαι στο πιάνο, με έναν ντράμερ ιδιοφυΐα.
02:55
I wrote the songs, and eventually
53
175448
1889
Έγραφα τα τραγούδια, και σταδιακά
02:57
we started making enough money that I could quit being a statue,
54
177361
4362
βγάζαμε αρκετά χρήματα, ώστε να μπορώ να παραιτηθώ από άγαλμα.
03:01
and as we started touring,
55
181747
2237
Όμως, όταν αρχίσαμε την περιοδεία,
03:04
I really didn't want to lose this sense
56
184008
2350
δεν ήθελα να χάσω αυτή την αίσθηση
03:06
of direct connection with people, because I loved it.
57
186382
2676
της απευθείας σύνδεσης με τον κόσμο, γιατί την αγάπησα.
03:09
So after all of our shows, we would sign autographs
58
189082
3931
Έτσι, μετά από τις συναυλίες μας, υπογράφαμε αυτόγραφα
03:13
and hug fans and hang out and talk to people,
59
193037
2888
και αγκαλιάζαμε τους θαυμαστές μας, κάναμε παρέα, μιλούσαμε,
03:15
and we made an art out of asking people to help us and join us,
60
195949
5668
και κάναμε τέχνη ζητώντας από τον κόσμο να μας βοηθήσει και να μας ακολουθήσει,
03:21
and I would track down local musicians and artists
61
201641
3122
εντόπιζα ντόπιους μουσικούς και καλλιτέχνες
03:24
and they would set up outside of our shows,
62
204787
3168
οι οποίοι έπαιζαν έξω από τις παραστάσεις μας,
03:27
and they would pass the hat,
63
207979
1464
και έβγαζαν ένα καπέλο για χρήματα,
03:29
and then they would come in and join us onstage,
64
209467
2476
και μετά ερχόταν μαζί μας πάνω στη σκηνή,
03:31
so we had this rotating smorgasbord of weird, random circus guests.
65
211967
3385
κι έτσι είχαμε ένα περιπλανώμενο τσίρκο με παράξενους επισκέπτες.
03:35
And then Twitter came along,
66
215975
2481
Και μετά ήρθε το Twitter,
03:38
and made things even more magic,
67
218480
2032
και έκανε τα πράγματα ακόμη πιο μαγικά,
03:40
because I could ask instantly for anything anywhere.
68
220536
2735
επειδή μπορούσα να ζητήσω οτιδήποτε, οποτεδήποτε, οπουδήποτε.
03:43
So I would need a piano to practice on,
69
223295
2041
Θα χρειαζόμουν ένα πιάνο για εξάσκηση,
03:45
and an hour later I would be at a fan's house.
70
225360
2269
και μία ώρα μετά θα ήμουν στο σπίτι ενός θαυμαστή.
03:47
This is in London.
71
227653
1037
Αυτό είναι στο Λονδίνο.
03:49
People would bring home-cooked food to us
72
229094
2080
Ο κόσμος μας έφερνε σπιτικό φαγητό
03:51
all over the world backstage and feed us and eat with us.
73
231198
2715
σε όλο τον κόσμο για να μας ταΐσει και να φάει μαζί μας.
03:53
This is in Seattle.
74
233937
1382
Αυτό είναι στο Σιάτλ.
03:55
Fans who worked in museums and stores
75
235343
3603
Θαυμαστές που δούλευαν σε μουσεία και καταστήματα
03:58
and any kind of public space would wave their hands
76
238970
3183
και κάθε είδους δημόσιο χώρο μας έγνεφαν
04:02
if I would decide to do a last-minute, spontaneous, free gig.
77
242177
3240
αν αποφάσιζα να κάνω μία αυθόρμητη δωρεάν παράσταση της τελευταίας στιγμής.
04:05
This is a library in Auckland.
78
245441
2612
Εδώ είναι μια βιβλιοθήκη στο Όκλαντ.
04:08
On Saturday I tweeted for this crate and hat,
79
248864
4453
Το Σάββατο έκανα ένα tweet για ένα κλουβί και ένα καπέλο,
04:13
because I did not want to schlep them from the East Coast,
80
253341
2759
γιατί δεν ήθελα να τα κουβαλήσω από την ανατολική ακτή,
04:16
and they showed up care of this dude, Chris, from Newport Beach,
81
256124
3023
και έφτασαν με τη φροντίδα αυτού του τύπου του Κρις από το Νιούπορτ Μπιτς,
04:19
who says hello.
82
259171
1131
ο οποίος σας χαιρετά.
04:20
I once tweeted, "Where in Melbourne can I buy a neti pot?"
83
260904
3682
Μία φορά ρώτησα με tweet πού μπορώ να βρω συσκευή ρινικών πλύσεων στη Μελβούρνη.
04:24
And a nurse from a hospital drove one
84
264610
2506
Και μία νοσοκόμα μου έφερε μία από το νοσοκομείο
04:27
right at that moment to the cafe I was in,
85
267140
2247
την ίδια στιγμή που καθόμουν στο καφέ.
04:29
and I bought her a smoothie
86
269411
1444
Την κέρασα ένα χυμό
04:30
and we sat there talking about nursing and death.
87
270879
2540
και καθίσαμε και μιλήσαμε για την περίθαλψη και τον θάνατο.
04:33
And I love this kind of random closeness,
88
273443
3031
Λατρεύω αυτή την τυχαία εγγύτητα
04:36
which is lucky, because I do a lot of couchsurfing.
89
276498
3357
και είμαι τυχερή καθώς μένω συχνά ως φιλοξενούμενη στον καναπέ αγνώστων.
04:41
In mansions where everyone in my crew gets their own room
90
281188
3090
Σε επαύλεις όπου όλοι στην μπάντα μου έχουμε δικό μας δωμάτιο
04:44
but there's no wireless,
91
284302
1253
αλλά δεν έχει ασύρματο.
04:45
and in punk squats,
92
285579
1532
Και σε πανκ καταλήψεις,
04:47
everyone on the floor in one room with no toilets
93
287135
2938
που όλοι κοιμόμαστε στο πάτωμα, χωρίς τουαλέτες
04:50
but with wireless, clearly making it the better option.
94
290097
2995
αλλά με ασύρματο, κάτι που το κάνει καλύτερη επιλογή.
04:53
(Laughter)
95
293914
1758
(Γέλια)
04:56
My crew once pulled our van up to a really poor Miami neighborhood
96
296259
6066
Μία φορά σταματήσαμε το φορτηγάκι σε μια φτωχογειτονιά στο Μαϊάμι
05:02
and we found out that our couchsurfing host for the night
97
302349
2682
και ανακαλύψαμε πως η οικοδέσποινα μας για εκείνη τη βραδιά
05:05
was an 18-year-old girl, still living at home,
98
305055
2563
ήταν ένα 18χρονο κορίτσι, που έμενε με τους γονείς της,
05:07
and her family were all undocumented immigrants from Honduras.
99
307642
4103
μια οικογένεια παράνομων μεταναστών από την Ονδούρα.
05:12
And that night, her whole family
100
312266
3376
Εκείνη τη βραδιά, όλη της η οικογένεια
05:15
took the couches and she slept together with her mom
101
315666
3053
κοιμήθηκε στους καναπέδες κι εκείνη κοιμήθηκε με τη μητέρα της
05:18
so that we could take their beds.
102
318743
1730
ώστε να μας δώσουν τα κρεβάτια τους.
05:21
And I lay there thinking,
103
321298
2817
Και σκεφτόμουν καθώς ξάπλωνα,
05:24
these people have so little.
104
324139
1699
πως αυτοί οι άνθρωποι έχουν τόσα λίγα.
05:26
Is this fair?
105
326933
1206
Είναι δίκαιο;
05:29
And in the morning,
106
329033
1313
Και το πρωί,
05:30
her mom taught us how to try to make tortillas
107
330370
2323
η μαμά της μας έμαθε να κάνουμε τορτίγιας.
05:32
and wanted to give me a Bible,
108
332717
1977
Ήθελε μάλιστα να μου δώσει μια Βίβλο,
05:34
and she took me aside and she said to me in her broken English,
109
334718
5569
και με πήγε στο διάδρομο για να μου πει σε σπαστά Αγγλικά,
05:40
"Your music has helped my daughter so much.
110
340311
4454
«Η μουσική σου έχει βοηθήσει τόσο πολύ την κόρη μου.
05:45
Thank you for staying here. We're all so grateful."
111
345844
2636
Σ' ευχαριστώ που έμεινες εδώ. Σου είμαστε τόσο ευγνώμονες».
05:49
And I thought, this is fair.
112
349154
3554
Και σκέφτηκα πως αυτό είναι δίκαιο.
05:53
This is this.
113
353438
2129
Αυτό είναι.
05:56
A couple of months later, I was in Manhattan,
114
356565
2920
Δυο μήνες μετά, ήμουν στο Μανχάταν,
05:59
and I tweeted for a crash pad, and at midnight,
115
359509
2264
έκανα ένα tweet για ένα μέρος να μείνω, και τα μεσάνυχτα,
06:01
I'm on the Lower East Side,
116
361797
1778
είμαι κάπου στα Νότιο Ανατολικά,
06:03
and it occurs to me I've never actually done this alone.
117
363599
2769
συνειδητοποιώντας πως δεν το έχω ξανακάνει αυτό μόνη.
06:06
I've always been with my band or my crew.
118
366392
1953
Πάντα ήμουν με την μπάντα και το πλήρωμα.
06:08
Is this what stupid people do?
119
368369
1838
Αυτό δεν κάνουν οι χαζοί;
06:10
(Laughter)
120
370674
1000
(Γέλια)
06:12
Is this how stupid people die?
121
372205
1936
Έτσι δεν σκοτώνονται οι χαζοί;
06:14
And before I can change my mind, the door busts open.
122
374604
2525
Και πριν προλάβω να αλλάξω γνώμη, άνοιξε η πόρτα.
06:17
She's an artist.
123
377153
1031
Αυτή ήταν καλλιτέχνις.
06:18
He's a financial blogger for Reuters,
124
378208
2320
Αυτός οικονομικός μπλόγκερ για το Reuters,
06:20
and they're pouring me a glass of red wine
125
380552
2014
μου έβαλαν ένα ποτήρι κρασί
06:22
and offering me a bath,
126
382590
1147
μου πρόσφεραν ένα μπάνιο,
06:23
and I have had thousands of nights like that and like that.
127
383761
4333
και έχω περάσει χιλιάδες νύχτες σαν αυτές και σαν τις προηγούμενες.
06:29
So I couchsurf a lot. I also crowdsurf a lot.
128
389070
3647
Ξαπλώνω συχνά σε καναπέδες ξένων. Και πάνω σε ξένους.
06:33
I maintain couchsurfing and crowdsurfing
129
393108
2937
Θεωρώ πως αυτά τα δύο
06:36
are basically the same thing.
130
396069
1910
είναι βασικά το ίδιο πράγμα.
06:38
You're falling into the audience
131
398317
2481
Πέφτεις πάνω στο κοινό
06:40
and you're trusting each other.
132
400822
1516
και υπάρχει αμοιβαία εμπιστοσύνη.
06:42
I once asked an opening band of mine
133
402689
2264
Μια φορά ρώτησα την μπάντα που έπαιζε πριν από εμάς
06:44
if they wanted to go out into the crowd and pass the hat
134
404977
2667
αν ήθελαν να βγάλουν ένα καπέλο στο πλήθος
06:47
to get some extra money, something that I did a lot.
135
407668
2690
ώστε να μαζέψουν μερικά χρήματα, κάτι που έκανα συχνά.
06:50
And as usual, the band was psyched,
136
410382
1788
Και όπως συνήθως, η μπάντα ήταν πρόθυμη,
06:52
but there was this one guy in the band
137
412194
2174
αλλά ήταν ένας τύπος στη μπάντα
06:54
who told me he just couldn't bring himself to go out there.
138
414392
3858
μου είπε πως απλά δεν μπορούσε να βγει και να το κάνει.
06:58
It felt too much like begging to stand there with the hat.
139
418274
3690
Ένιωθε πως αν έβγαινε έξω με το καπέλο θα ζητιάνευε.
07:02
And I recognized his fear
140
422468
3620
Και κατανοώ τον φόβο της μορφής
07:06
of "Is this fair?"
141
426112
2089
«Είναι δίκαιο;»
07:08
and "Get a job."
142
428225
1338
και «Βρες καμιά δουλειά».
07:11
And meanwhile, my band is becoming bigger and bigger.
143
431016
3076
Στο μεταξύ, η μπάντα μου γινόταν όλο και μεγαλύτερη.
07:14
We sign with a major label.
144
434116
1529
Υπογράψαμε με μια μεγάλη δισκογραφική.
07:16
And our music is a cross between punk and cabaret.
145
436271
2914
Η μουσική μας είναι μεταξύ πανκ και καμπαρέ.
07:19
It's not for everybody.
146
439209
1382
Δεν είναι για τον καθένα.
07:20
Well, maybe it's for you.
147
440615
2427
Ναι, ίσως είναι για σένα.
07:23
(Laughter)
148
443066
2084
(Γέλια)
07:25
We sign, and there's all this hype leading up to our next record.
149
445174
3796
Υπογράψαμε και υπήρχε τόση δουλειά πριν βγει ο επόμενος δίσκος μας.
07:28
And it comes out and it sells about 25,000 copies
150
448994
3669
Και βγαίνει και πουλάει περίπου 25.000 αντίγραφα
07:32
in the first few weeks,
151
452687
1289
στις πρώτες εβδομάδες,
07:34
and the label considers this a failure.
152
454000
2880
και η δισκογραφική το θεωρεί αποτυχία.
07:37
I was like, "25,000, isn't that a lot?"
153
457968
1889
Και σκεφτόμουν, «25.000 δεν είναι πολλά;»
07:39
They said, "No, the sales are going down.
154
459881
1968
Και αυτοί έλεγαν, «Όχι, οι πωλήσεις πέφτουν.
07:41
It's a failure."
155
461873
1016
Είναι αποτυχία».
07:42
And they walk off.
156
462913
1015
Και έφυγαν.
07:44
Right at this same time, I'm signing and hugging after a gig,
157
464838
3360
Εκείνη την εποχή, τραγουδούσα και αγκάλιαζα το κοινό μετά από μια συναυλία
07:48
and a guy comes up to me
158
468222
1767
και ένας τύπος έρχεται
07:50
and hands me a $10 bill,
159
470013
2178
και μου δίνει ένα χαρτονόμισμα 10 δολαρίων,
07:52
and he says,
160
472215
1657
και μου λέει,
07:53
"I'm sorry, I burned your CD from a friend."
161
473896
2380
«Συγνώμη, αντέγραψα το CD σου από έναν φίλο».
07:56
(Laughter)
162
476738
3883
(Γέλια)
08:01
"But I read your blog, I know you hate your label.
163
481579
2508
«Αλλά διαβάζω το μπλογκ σου, ξέρω ότι μισείς τη δισκογραφική σου.
08:04
I just want you to have this money."
164
484111
1783
Απλώς θέλω να πάρεις εσύ τα χρήματα».
08:06
And this starts happening all the time.
165
486991
2939
Και αυτό άρχισε να συμβαίνει συνεχώς.
08:10
I become the hat after my own gigs,
166
490485
3441
Γίνομαι πλέον το καπέλο μετά τις συναυλίες,
08:13
but I have to physically stand there and take the help from people,
167
493950
3262
αλλά πρέπει να στέκομαι εκεί και να παίρνω τη βοήθεια του κόσμου,
08:17
and unlike the guy in the opening band,
168
497236
2185
και σε αντίθεση με τον τύπο από την άλλη μπάντα,
08:19
I've actually had a lot of practice standing there.
169
499445
2794
έχω εξασκηθεί πολύ στο να στέκομαι εκεί.
08:24
Thank you.
170
504033
1079
Ευχαριστώ.
08:25
And this is the moment I decide
171
505591
2127
Και εκείνη τη στιγμή αποφάσισα
08:27
I'm just going to give away my music for free
172
507742
2868
πως θα μοιράζω τη μουσική μου δωρεάν
08:30
online whenever possible,
173
510634
1708
στο διαδίκτυο όποτε είναι δυνατόν,
08:32
so it's like Metallica over here, Napster, bad;
174
512366
3462
όποτε εδώ είναι οι Metallica, το Napster, κακό
08:35
Amanda Palmer over here,
175
515852
1666
εδώ η Αμάντα Πάλμερ,
08:37
and I'm going to encourage torrenting, downloading, sharing,
176
517542
3275
θα ενθαρρύνω τα torrents, το κατέβασμα, το μοίρασμα,
08:40
but I'm going to ask for help,
177
520841
2098
αλλά θα ζητάω βοήθεια,
08:42
because I saw it work on the street.
178
522963
2703
γιατί το είδα να λειτουργεί στους δρόμους.
08:46
So I fought my way off my label, and for my next project
179
526259
2904
Αγωνίστηκα να φύγω από τη δισκογραφική και για τον επόμενο δίσκο
08:49
with my new band, the Grand Theft Orchestra,
180
529187
2680
με την νέα μου μπάντα, τους Grand Theft Orchestra,
08:51
I turned to crowdfunding.
181
531891
1710
στράφηκα τον πληθοπορισμό.
08:54
And I fell into those thousands of connections that I'd made,
182
534619
4144
και έπεσα πάνω στις χιλιάδες γνωριμίες που είχα κάνει
08:58
and I asked my crowd to catch me.
183
538787
2107
και ζήτησα από το πλήθος να με πιάσει.
09:02
And the goal was 100,000 dollars.
184
542052
2842
Ο στόχος ήταν 100.000 δολάρια.
09:04
My fans backed me at nearly 1.2 million,
185
544918
3515
Οι θαυμαστές με στήριξαν με σχεδόν 1,2 εκατομμύριο,
09:08
which was the biggest music crowdfunding project to date.
186
548457
2882
που είναι ο μεγαλύτερος πληθοπορισμός μέχρι σήμερα.
09:11
(Applause)
187
551363
4064
(Χειροκρότημα)
09:15
And you can see how many people it is.
188
555451
3326
Και βλέπετε για πόσο κόσμο μιλάμε.
09:20
It's about 25,000 people.
189
560118
1492
Είναι περίπου 25.000 άνθρωποι.
09:23
And the media asked,
190
563499
1470
Τα ΜΜΕ ρωτούσαν,
09:24
"Amanda, the music business is tanking and you encourage piracy.
191
564993
3454
«Αμάντα, η μουσική βιομηχανία βουλιάζει κι εσύ ενθαρρύνεις την πειρατεία.
09:28
How did you make all these people pay for music?"
192
568471
2334
Πώς τους έκανες όλους αυτούς να πληρώσουν για μουσική;»
09:30
And the real answer is, I didn't make them.
193
570829
2361
Η πραγματική απάντηση είναι πως δεν τους έκανα να πληρώσουν,
09:33
I asked them.
194
573658
1000
τους το ζήτησα.
09:35
And through the very act of asking people,
195
575518
3838
Και μέσω της πράξης του να ζητήσω,
09:39
I'd connected with them,
196
579380
1692
συνδέθηκα μαζί τους,
09:41
and when you connect with them, people want to help you.
197
581096
3850
και όταν συνδέεσαι μαζί τους, οι άνθρωποι θέλουν να σε βοηθήσουν.
09:46
It's kind of counterintuitive for a lot of artists.
198
586255
3746
Για πολλούς καλλιτέχνες αυτό είναι αντιφατικό.
09:50
They don't want to ask for things.
199
590025
1666
Δεν θέλουν να ζητούν πράγματα.
09:51
But it's not easy.
200
591715
3653
Αλλά το καταλαβαίνω.
09:55
It's not easy to ask.
201
595392
1467
Δεν είναι εύκολο να ζητάς.
09:57
And a lot of artists have a problem with this.
202
597376
2182
Και πολλοί καλλιτέχνες έχουν πρόβλημα με αυτό.
09:59
Asking makes you vulnerable.
203
599582
1699
Το να ζητάς σε κάνει ευάλωτο.
10:01
And I got a lot of criticism online,
204
601873
4524
Και δέχομαι πολλή κριτική στο διαδίκτυο.
10:06
after my Kickstarter went big,
205
606421
1597
μετά τη διόγκωση της χρηματοδότησης
10:08
for continuing my crazy crowdsourcing practices,
206
608042
2935
για το ότι συνεχίζω της τρελές πρακτικές χρηματοδότησης από το πλήθος,
10:11
specifically for asking musicians
207
611001
2857
ειδικά για το ότι ζητάω από μουσικούς
10:13
who are fans if they wanted to join us on stage
208
613882
2349
που είναι θαυμαστές αν θέλουν να ανέβουν στη σκηνή
10:16
for a few songs in exchange for love and tickets and beer,
209
616255
4291
για μερικά τραγούδια με αντάλλαγμα αγάπη, εισιτήρια και μπίρα,
10:20
and this was a doctored image that went up of me on a website.
210
620570
4500
κι εδώ είναι μία παραποιημένη εικόνα μου που ανέβηκε σε μια ιστοσελίδα.
10:25
And this hurt in a really familiar way.
211
625602
2883
Και αυτό με πληγώνει με παρόμοιο τρόπο.
10:29
And people saying,
212
629216
1702
Ο κόσμος να λέει,
10:30
"You're not allowed anymore to ask for that kind of help,"
213
630942
3029
«Δεν επιτρέπεται πλέον να ζητάς τέτοιου είδους βοήθεια»,
10:33
really reminded me of the people in their cars yelling, "Get a job."
214
633995
4196
πραγματικά μου θυμίζει τον κόσμο που φώναζε από το αμάξι «Βρες καμιά δουλειά».
10:39
Because they weren't with us on the sidewalk,
215
639109
4103
Επειδή δεν ήταν μαζί μας στο πεζοδρόμιο,
10:43
and they couldn't see the exchange
216
643236
3233
και δεν μπορούσαν να δουν τη συναλλαγή
10:46
that was happening between me and my crowd,
217
646493
2048
που συνέβαινε με εμένα και το κοινό μου,
10:48
an exchange that was very fair to us but alien to them.
218
648565
4333
μία συναλλαγή τόσο οικεία σε εμάς, και τόσο ξένη σε αυτούς.
10:54
So this is slightly not safe for work.
219
654208
2023
Δεν είναι πολύ ασφαλές για δουλειά.
10:56
This is my Kickstarter backer party in Berlin.
220
656255
2563
Αυτό είναι το πάρτυ στο Βερολίνο μετά τη συγκέντρωση των χρημάτων.
10:58
At the end of the night, I stripped and let everyone draw on me.
221
658842
3033
Στο τέλος της βραδιάς, γδύθηκα και άφησα τον κόσμο να ζωγραφίσει πάνω μου.
11:01
Now let me tell you, if you want to experience
222
661899
2993
Επιτρέψτε μου να σας πω, αν θέλετε να βιώσετε
11:04
the visceral feeling of trusting strangers --
223
664916
2471
ένα σπλαχνικό αίσθημα εμπιστοσύνης με τους ξένους,
11:07
(Laughter)
224
667411
1447
(Γέλια)
11:08
I recommend this,
225
668882
1191
σας το προτείνω,
11:10
especially if those strangers are drunk German people.
226
670097
3343
ειδικά αν οι ξένοι είναι μεθυσμένοι Γερμανοί.
11:13
(Laughter)
227
673464
1911
(Γέλια)
11:15
This was a ninja master-level fan connection,
228
675399
3820
Είναι μια σύνδεση επιπέδου νίντζα με το κοινό,
11:19
because what I was really saying here was,
229
679243
2496
αφού αυτό που πραγματικά έλεγα εδώ ήταν
11:21
I trust you this much.
230
681763
1544
Σας εμπιστεύομαι τόσο πολύ.
11:24
Should I?
231
684355
1121
Θα έπρεπε;
11:26
Show me.
232
686244
1000
Δείξτε μου.
11:28
For most of human history,
233
688483
2012
Στην ανθρώπινη ιστορία,
11:30
musicians, artists, they've been part of the community.
234
690519
4055
οι μουσικοί, οι καλλιτέχνες, ήταν μέρος της κοινωνίας,
11:35
Connectors and openers, not untouchable stars.
235
695877
3643
συνδαιτυμόνες και όχι δυσπρόσιτοι αστέρες.
11:40
Celebrity is about a lot of people loving you from a distance,
236
700094
4318
Διασημότητα είναι να σε αγαπούν πολλοί από απόσταση,
11:44
but the Internet
237
704436
1145
αλλά το διαδίκτυο
11:45
and the content that we're freely able to share on it
238
705605
3601
και το περιεχόμενο που μπορούμε ελεύθερα να μοιραζόμαστε
11:49
are taking us back.
239
709230
2277
μας επιστρέφουν στο παρελθόν.
11:52
It's about a few people loving you up close
240
712004
3684
Μιλάμε για λίγους ανθρώπους που σε αγαπούν από κοντά
11:55
and about those people being enough.
241
715712
3250
και για το πώς αυτοί είναι αρκετοί.
12:00
So a lot of people are confused by the idea
242
720263
2127
Πολλοί μπερδεύονται με την ιδέα
12:02
of no hard sticker price.
243
722414
1291
του να μην υπάρχει τιμή καταλόγου.
12:03
They see it as an unpredictable risk, but the things I've done,
244
723729
3198
Το βλέπουν σαν απρόβλεπτο ρίσκο, αλλά όλα όσα έχω κάνει,
12:06
the Kickstarter, the street, the doorbell,
245
726951
2388
η χρηματοδότηση, ο δρόμος, τα κουδούνια,
12:09
I don't see these things as risk.
246
729363
1830
δεν τα βλέπω σαν ρίσκο.
12:11
I see them as trust.
247
731217
1300
Αλλά σαν εμπιστοσύνη.
12:13
Now, the online tools
248
733335
1994
Τα εργαλεία στο διαδίκτυο
12:15
to make the exchange as easy and as instinctive as the street,
249
735353
4748
για να γίνει η συναλλαγή τόσο εύκολα και ενστικτωδώς όσο στον δρόμο,
12:20
they're getting there.
250
740125
1198
είναι σχεδόν έτοιμα.
12:21
But the perfect tools aren't going to help us
251
741863
3575
Αλλά ακόμη και τα πιο τέλεια εργαλεία δεν θα μας βοηθήσουν
12:25
if we can't face each other
252
745462
2444
αν δεν μπορούμε να αντικρίσουμε ο ένας τον άλλο
12:27
and give and receive fearlessly,
253
747930
3035
να πάρουμε και να δώσουμε χωρίς φόβο,
12:30
but, more important --
254
750989
1199
αλλά, το πιο σημαντικό,
12:33
to ask without shame.
255
753891
2482
να ζητάμε χωρίς ντροπή.
12:37
My music career has been spent
256
757225
2611
Πέρασα την μουσική μου καριέρα
12:39
trying to encounter people on the Internet the way I could on the box.
257
759860
4549
προσπαθώντας να συναντήσω κόσμο στο διαδίκτυο όπως μπορούσα πάνω στο κουτί,
12:45
So blogging and tweeting not just about my tour dates
258
765263
3488
κι έτσι έγραφα και έκανα tweets όχι μόνο για τις ημερομηνίες κάθε συναυλίας
12:48
and my new video but about our work and our art
259
768775
3567
και για τα βίντεο κλιπ αλλά για τη δουλειά και την τέχνη μας
12:52
and our fears and our hangovers,
260
772366
3117
και τους φόβους μας, τα ξενύχτια
12:55
our mistakes,
261
775507
1418
και τα λάθη μας,
12:56
and we see each other.
262
776949
1461
και βλέπουμε ο ένας τον άλλο.
12:59
And I think when we really see each other,
263
779200
3594
Και όταν στ' αλήθεια βλέπουμε ο ένας τον άλλο,
13:02
we want to help each other.
264
782818
1856
θέλουμε να βοηθάμε τον άλλο.
13:07
I think people have been obsessed with the wrong question,
265
787023
3139
Νομίζω πως επικεντρωνόμαστε στη λάθος ερώτηση,
13:10
which is, "How do we make people pay for music?"
266
790186
2888
που είναι, «Πώς θα κάνουμε το κοινό να πληρώσει για μουσική;»
13:14
What if we started asking,
267
794082
2804
Τι θα γινόταν όμως, αν αρχίζαμε να ρωτάμε,
13:16
"How do we let people pay for music?"
268
796910
2014
«Πώς θα επιτρέψουμε στο κοινό να πληρώσει για μουσική;»
13:21
Thank you.
269
801792
1144
Ευχαριστώ.
13:22
(Applause)
270
802960
5000
(Χειροκρότημα)

Original video on YouTube.com
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7