The art of asking | Amanda Palmer

6,207,429 views ・ 2013-03-01

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Helena Brunnerová Korektor: Marta Gysel
00:25
(Breathes in)
1
25361
1522
(Nádech, výdech)
00:27
(Breathes out)
2
27644
1000
Neživila jsem se vždy hudbou.
00:33
So, I didn't always make my living from music.
3
33274
2945
Po dobu asi pěti let po absolvování
00:37
For about the five years after graduating
4
37123
2000
uznávané univezity zaměřené na humanitní obory
00:39
from an upstanding liberal arts university,
5
39147
3105
00:42
this was my day job.
6
42276
2338
bylo toto mým povoláním.
00:45
(Laughter)
7
45131
1208
00:46
I was a self-employed living statue called the Eight-Foot Bride,
8
46363
4544
Byla jsem nezávislá živá socha jménem Dvouapůlmetrová nevěsta
00:50
and I love telling people I did this for a job,
9
50931
3716
a strašně ráda lidem říkám, že toto byla má práce,
00:54
because everybody always wants to know,
10
54671
1961
protože každý chce vždycky vědět,
00:56
who are these freaks in real life.
11
56656
1955
kdo jsou ti podivíni ve skutečném životě?
00:58
(Laughter)
12
58635
1001
00:59
Hello.
13
59660
1015
Zdravím.
01:01
I painted myself white one day, stood on a box,
14
61152
3155
Jednoho dne jsem se natřela nabílo, postavila se na bednu,
01:04
put a hat or a can at my feet,
15
64331
2384
položila klobouk nebo plechovku ke svým nohám
01:06
and when someone came by and dropped in money,
16
66739
2327
a když někdo přišel a hodil nějaké peníze,
věnovala jsem mu květinu a intenzivní oční kontakt.
01:09
I handed them a flower --
17
69090
2661
01:13
and some intense eye contact.
18
73171
2634
A pokud si tu květinu nevzal,
01:17
And if they didn't take the flower,
19
77247
1700
01:18
I threw in a gesture of sadness and longing --
20
78971
3070
udělala jsem gesto smutku a touhy,
jak odcházel.
01:23
as they walked away.
21
83017
1485
(Smích)
01:27
(Laughter)
22
87201
1431
01:30
So I had the most profound encounters with people,
23
90905
3966
Měla jsem ta nejhlubší setkání s lidmi,
01:34
especially lonely people
24
94895
1311
zejména s osamělými lidmi, kteří vypadali,
01:36
who looked like they hadn't talked to anyone in weeks,
25
96230
3325
jako že s nikým nemluvili po celé týdny,
01:39
and we would get this beautiful moment of prolonged eye contact
26
99579
5969
a společně jsme získávali tento krásný okamžik
dlouhého očního kontaktu, který nám byl umožněn na ulici ve městě.
01:45
being allowed in a city street,
27
105572
2293
01:47
and we would sort of fall in love a little bit.
28
107889
2621
Svým způsobem jsme se do sebe tak trochu zamilovávali.
01:51
And my eyes would say --
29
111201
1619
Moje oči říkaly: „Děkuji. Vidím tě.“
01:53
"Thank you.
30
113693
1000
01:55
I see you."
31
115288
1000
01:57
And their eyes would say --
32
117185
1355
A jejich oči říkaly:
„Nikdo mě nikdy nevidí. Děkuji.“
02:00
"Nobody ever sees me.
33
120589
1499
02:03
Thank you."
34
123161
1000
Občas na mě doráželi.
02:06
I would get harassed sometimes.
35
126168
1485
02:07
People would yell at me from their cars.
36
127677
2064
Lidi na mě křičeli z kolemjedoucích aut.
02:09
"Get a job!"
37
129765
1062
„Sežeň si práci!“
02:11
(Laughing) And I'd be, like,
38
131407
2040
A já jsem si říkala: „Toto je moje práce.“
02:13
"This is my job."
39
133471
1133
02:15
But it hurt, because it made me fear
40
135301
3709
Ale dotýkalo se mě to, protože jsem se začala bát,
02:19
that I was somehow doing something un-joblike
41
139034
4234
že jsem dělala něco, co nebylo skutečnou prací,
co bylo nepoctivé a zavrženíhodné.
02:23
and unfair, shameful.
42
143292
1908
02:26
I had no idea how perfect a real education I was getting
43
146406
4849
Netušila jsem, jak skvělou školou
02:31
for the music business on this box.
44
151279
2112
pro hudební business jsem na té bedně procházela.
02:34
And for the economists out there,
45
154015
1572
A pro ekonomy, co tu jsou,
02:35
you may be interested to know I actually made a pretty predictable income,
46
155611
3581
možná pro vás bude zajímavé dozvědět se, že jsem měla celkem předvídatelný příjem,
02:39
which was shocking to me, given I had no regular customers,
47
159216
4191
což pro mě bylo šokující,
vzhledem k tomu, že jsem neměla žádné stálé zákazníky,
02:43
but pretty much 60 bucks on a Tuesday, 90 bucks on a Friday.
48
163431
3264
ale bylo to zhruba 60 babek v úterý a 90 v pátek.
02:46
It was consistent.
49
166719
1261
Bylo to konzistentní.
02:48
And meanwhile, I was touring locally and playing in nightclubs
50
168004
3460
A během toho jsem jezdila po okolí
a hrála v nočních klubech se svojí skupinou Dresden Dolls.
02:51
with my band, the Dresden Dolls.
51
171488
1838
To jsem já, s klavírem, a geniální bubeník.
02:53
This was me on piano, a genius drummer.
52
173350
2074
02:55
I wrote the songs, and eventually
53
175448
1889
Psala jsem písničky a nakonec
02:57
we started making enough money that I could quit being a statue,
54
177361
4362
jsme začali vydělávat dostatek peněz na to, abych přestala být sochou
03:01
and as we started touring,
55
181747
2237
a jak jsme začali jezdit na turné,
skutečně jsem nechtěla ztratit tento pocit
03:04
I really didn't want to lose this sense
56
184008
2350
přímého spojení s lidmi, protože jsem to milovala.
03:06
of direct connection with people, because I loved it.
57
186382
2676
03:09
So after all of our shows, we would sign autographs
58
189082
3931
Po každém představení jsme vždy rozdávali autogramy
a objímali se s fanoušky, bavili se s nimi
03:13
and hug fans and hang out and talk to people,
59
193037
2888
03:15
and we made an art out of asking people to help us and join us,
60
195949
5668
a z žádostí lidí o pomoc a o to, aby se k nám připojili,
jsme udělali umění. Vždy jsem vystopovala místní hudebníky
03:21
and I would track down local musicians and artists
61
201641
3122
a umělce, kteří vystupovali venku před naším koncertem,
03:24
and they would set up outside of our shows,
62
204787
3168
03:27
and they would pass the hat,
63
207979
1464
posílali klobouk dokola
03:29
and then they would come in and join us onstage,
64
209467
2476
a pak se k nám připojovali na pódiu,
takže se nám střídala tato směs podivných náhodných cirkusáckých hostů.
03:31
so we had this rotating smorgasbord of weird, random circus guests.
65
211967
3385
03:35
And then Twitter came along,
66
215975
2481
A pak se objevil Twitter
03:38
and made things even more magic,
67
218480
2032
a učinil věci ještě magičtějšími, protože jsem mohla prosit
03:40
because I could ask instantly for anything anywhere.
68
220536
2735
okamžitě o cokoliv a kdekoliv.
03:43
So I would need a piano to practice on,
69
223295
2041
Takže když jsem potřebovala klavír, abych mohla cvičit,
03:45
and an hour later I would be at a fan's house.
70
225360
2269
za hodinku jsem se ocitla v domě jednoho z fanoušků. To je v Londýně.
03:47
This is in London.
71
227653
1037
Po celém světě nám lidé nosili domácí jídlo
03:49
People would bring home-cooked food to us
72
229094
2080
03:51
all over the world backstage and feed us and eat with us.
73
231198
2715
do zákulisí a krmili nás a hodovali s námi. Toto je v Seattlu.
03:53
This is in Seattle.
74
233937
1382
Fanoušci, kteří pracovali v muzejích a obchodech
03:55
Fans who worked in museums and stores
75
235343
3603
03:58
and any kind of public space would wave their hands
76
238970
3183
a jakýchkoliv veřejných prostorech nás vítali,
když jsme se rozhodli udělat na poslední chvíli spontánní, bezplatný koncert.
04:02
if I would decide to do a last-minute, spontaneous, free gig.
77
242177
3240
04:05
This is a library in Auckland.
78
245441
2612
Toto je knihovna v Aucklandu.
04:08
On Saturday I tweeted for this crate and hat,
79
248864
4453
V sobotu jsem tweetovala, že potřebuji tuto bednu a klobouk,
04:13
because I did not want to schlep them from the East Coast,
80
253341
2759
protože jsem se s tím nechtěla tahat z východního pobřeží,
a postaral a o to tenhle chlapík, Chris
04:16
and they showed up care of this dude, Chris, from Newport Beach,
81
256124
3023
z Newport Beach, který vás zdraví.
04:19
who says hello.
82
259171
1131
04:20
I once tweeted, "Where in Melbourne can I buy a neti pot?"
83
260904
3682
Jednou jsem tweetovala, kde se dá v Melbourne koupit konvička na vyplachování nosu
04:24
And a nurse from a hospital drove one
84
264610
2506
a zdravotní sestra v ten okamžik
04:27
right at that moment to the cafe I was in,
85
267140
2247
přivezla jednu do kavárny, v níž jsem byla.
04:29
and I bought her a smoothie
86
269411
1444
Koupila jsem jí smoothie.
04:30
and we sat there talking about nursing and death.
87
270879
2540
Poseděli jsme tam a bavili se o ošetřovatelství a smrti.
04:33
And I love this kind of random closeness,
88
273443
3031
Miluji tento druh zcela nahodilé blízkosti,
04:36
which is lucky, because I do a lot of couchsurfing.
89
276498
3357
což je štěstí, protože hodně couchsurfuji.
Ve velkých domech, kde každý z mé skupiny dostane vlastní pokoj,
04:41
In mansions where everyone in my crew gets their own room
90
281188
3090
04:44
but there's no wireless,
91
284302
1253
ale není tam bezdrátový internet, a v punkerských squatech,
04:45
and in punk squats,
92
285579
1532
kde jsou všichni na zemi v jedné místnosti bez záchodů,
04:47
everyone on the floor in one room with no toilets
93
287135
2938
04:50
but with wireless, clearly making it the better option.
94
290097
2995
ale s bezdrátovým připojením, což z toho zjevně dělá lepší možnost.
04:53
(Laughter)
95
293914
1758
(Smích)
Jednou jsme se dostali s naší dodávkou
04:56
My crew once pulled our van up to a really poor Miami neighborhood
96
296259
6066
do opravdu chudé Miamské čtvrti
05:02
and we found out that our couchsurfing host for the night
97
302349
2682
a zjistili jsme, že naším couchsurferských hostem bude na tu noc
18letá dívka, která stále bydlela doma,
05:05
was an 18-year-old girl, still living at home,
98
305055
2563
05:07
and her family were all undocumented immigrants from Honduras.
99
307642
4103
a její rodina se bez výjimky skládala z imigrantů z Hondurasu, kteří neměli žádné papíry.
05:12
And that night, her whole family
100
312266
3376
Tu noc spali všichni z její rodiny
na gaučích a ona spala společně se svojí matkou,
05:15
took the couches and she slept together with her mom
101
315666
3053
05:18
so that we could take their beds.
102
318743
1730
abychom my mohli mít postel.
A já jsem tam ležela a přemýšlela nad tím,
05:21
And I lay there thinking,
103
321298
2817
že tito lidé mají tak málo.
05:24
these people have so little.
104
324139
1699
05:26
Is this fair?
105
326933
1206
Je to spravedlivé?
05:29
And in the morning,
106
329033
1313
Ráno nás její máma učila,
05:30
her mom taught us how to try to make tortillas
107
330370
2323
jak můžeme zkusit udělat tortilly, a chtěla mi dát Bibli.
05:32
and wanted to give me a Bible,
108
332717
1977
05:34
and she took me aside and she said to me in her broken English,
109
334718
5569
Vzala si mě pak bokem a řekla mi, svojí lámanou angličtinou:
05:40
"Your music has helped my daughter so much.
110
340311
4454
„Vaše hudba mé dceři neuvěřitelně pomohla.
05:45
Thank you for staying here. We're all so grateful."
111
345844
2636
Děkuji, že jste tu s námi byli. Všichni jsme za to moc vděční.“
05:49
And I thought, this is fair.
112
349154
3554
A já jsem si pomyslela, že toto je spravedlivé.
Toto je ono.
05:53
This is this.
113
353438
2129
05:56
A couple of months later, I was in Manhattan,
114
356565
2920
O pár měsíců později jsem byla na Manhattanu.
05:59
and I tweeted for a crash pad, and at midnight,
115
359509
2264
Tweetovala jsem s žádostí o přespání, a o půlnoci
06:01
I'm on the Lower East Side,
116
361797
1778
jsem zazvonila u dveří na Lower East Side
06:03
and it occurs to me I've never actually done this alone.
117
363599
2769
a uvědomila jsem si, že jsem tohle vlastně nikdy nedělala sama.
06:06
I've always been with my band or my crew.
118
366392
1953
Vždycky jsem byla se svojí kapelou nebo partou.
Toto dělají hloupí lidé? (Smích)
06:08
Is this what stupid people do?
119
368369
1838
06:10
(Laughter)
120
370674
1000
06:12
Is this how stupid people die?
121
372205
1936
Takhle hloupí lidé umírají?
06:14
And before I can change my mind, the door busts open.
122
374604
2525
Než jsem si to stihla rozmyslet, dveře se rozletěly.
Ona je umělkyní, on finančním blogerem pro Reuters.
06:17
She's an artist.
123
377153
1031
06:18
He's a financial blogger for Reuters,
124
378208
2320
06:20
and they're pouring me a glass of red wine
125
380552
2014
Nalili mi sklenici červeného vína,
06:22
and offering me a bath,
126
382590
1147
nabídli mi koupel
06:23
and I have had thousands of nights like that and like that.
127
383761
4333
a takto jsem strávila tisíce podobných nocí.
Takže hodně couchsurfuji. A taky hodně crowdsurfuji.
06:29
So I couchsurf a lot. I also crowdsurf a lot.
128
389070
3647
Myslím, že couchsurfing a crowdsurfing
06:33
I maintain couchsurfing and crowdsurfing
129
393108
2937
06:36
are basically the same thing.
130
396069
1910
jsou v podstatě ty samé věci.
06:38
You're falling into the audience
131
398317
2481
Padáte do publika
06:40
and you're trusting each other.
132
400822
1516
a jeden druhému věříte.
06:42
I once asked an opening band of mine
133
402689
2264
Jednou jsem se zeptala kapely, která byla naším předskokanem,
06:44
if they wanted to go out into the crowd and pass the hat
134
404977
2667
jestli nechtějí jít mezi lidi do davu a nechat kolovat klobouk,
06:47
to get some extra money, something that I did a lot.
135
407668
2690
aby si vydělali nějaké peníze navíc, což jsem já dělala často.
Jako obvykle, kapelu to nadchlo,
06:50
And as usual, the band was psyched,
136
410382
1788
ale jeden z jejích členů
06:52
but there was this one guy in the band
137
412194
2174
mi řekl, že se nemůže přinutit k tomu, aby to udělal.
06:54
who told me he just couldn't bring himself to go out there.
138
414392
3858
06:58
It felt too much like begging to stand there with the hat.
139
418274
3690
Bylo to příliš podobné žebrání, stát tam s kloboukem.
Poznala jsem jeho strach toho, jestli „je to fér?“ a „najdi si práci“.
07:02
And I recognized his fear
140
422468
3620
07:06
of "Is this fair?"
141
426112
2089
07:08
and "Get a job."
142
428225
1338
A mezitím se moje kapela stávala větší a větší.
07:11
And meanwhile, my band is becoming bigger and bigger.
143
431016
3076
07:14
We sign with a major label.
144
434116
1529
Podepsali jsme smlouvu s významným hudebním vydavatelstvím.
07:16
And our music is a cross between punk and cabaret.
145
436271
2914
Naše hudba je mix punku a kabaretu.
07:19
It's not for everybody.
146
439209
1382
Není to pro každého.
07:20
Well, maybe it's for you.
147
440615
2427
No, možná je to pro vás.
07:23
(Laughter)
148
443066
2084
Podepsali jsme to a před vydáním našeho prvního alba kolem něj bylo plno humbuku.
07:25
We sign, and there's all this hype leading up to our next record.
149
445174
3796
07:28
And it comes out and it sells about 25,000 copies
150
448994
3669
Když vyšlo, prodali jsme asi 25 000 kopií během několika týdnů
07:32
in the first few weeks,
151
452687
1289
07:34
and the label considers this a failure.
152
454000
2880
a naše vydavatelství to považovalo za neúspěch.
07:37
I was like, "25,000, isn't that a lot?"
153
457968
1889
A já jsem si říkala: „25 000, není to hodně?“
07:39
They said, "No, the sales are going down.
154
459881
1968
A oni na to: „Ne, prodeje jdou dolů. Je to neúspěch.“
07:41
It's a failure."
155
461873
1016
07:42
And they walk off.
156
462913
1015
A zmizeli.
07:44
Right at this same time, I'm signing and hugging after a gig,
157
464838
3360
Přesně tou dobou jsme rozdávali podpisy a objetí po koncertě
a přišel za mnou chlápek,
07:48
and a guy comes up to me
158
468222
1767
07:50
and hands me a $10 bill,
159
470013
2178
dal mi 10 dolarovou bankovku
07:52
and he says,
160
472215
1657
a řekl:
07:53
"I'm sorry, I burned your CD from a friend."
161
473896
2380
„Omlouvám se, vypálil jsem si vaše CD od kamaráda.“
07:56
(Laughter)
162
476738
3883
(Smích)
„Ale čtu tvůj blog a vím, že nenávidíš svoje vydavatelství.
08:01
"But I read your blog, I know you hate your label.
163
481579
2508
08:04
I just want you to have this money."
164
484111
1783
Prostě chci, abys měla tyhle peníze.“
08:06
And this starts happening all the time.
165
486991
2939
A to se mi začalo stávat na denním pořádku.
08:10
I become the hat after my own gigs,
166
490485
3441
Já sama jsem se stala tím kloboukem po svých koncertech,
08:13
but I have to physically stand there and take the help from people,
167
493950
3262
ale musím tam fyzicky stát a přijímat pomoc od lidí.
08:17
and unlike the guy in the opening band,
168
497236
2185
Na rozdíl od toho člověka z předskakující kapely
08:19
I've actually had a lot of practice standing there.
169
499445
2794
jsem v tom už měla spoustu praxe.
Díky.
08:24
Thank you.
170
504033
1079
08:25
And this is the moment I decide
171
505591
2127
A právě tehdy jsem se rozhodla,
08:27
I'm just going to give away my music for free
172
507742
2868
že budu dávat svoji hudbu na internet zdarma,
08:30
online whenever possible,
173
510634
1708
kdykoliv to jen bude možné.
08:32
so it's like Metallica over here, Napster, bad;
174
512366
3462
Takže támhle je Metallica: Napster je špatný;
08:35
Amanda Palmer over here,
175
515852
1666
Amanda Palmer je tady, a budu všechny podporovat
08:37
and I'm going to encourage torrenting, downloading, sharing,
176
517542
3275
v posílání přes torrenty, stahování, sdílení, ale budu také žádat o pomoc,
08:40
but I'm going to ask for help,
177
520841
2098
08:42
because I saw it work on the street.
178
522963
2703
protože jsem viděla, že na ulici to funguje.
08:46
So I fought my way off my label, and for my next project
179
526259
2904
Tak jsem si probojovala cestu pryč ze svého vydavatelství a pro svůj další projekt
08:49
with my new band, the Grand Theft Orchestra,
180
529187
2680
s mou novou kapelou, Grand Theft Orchestra,
08:51
I turned to crowdfunding.
181
531891
1710
jsme se obrátili na crowdfunding.
08:54
And I fell into those thousands of connections that I'd made,
182
534619
4144
Vrhla jsem se do těch tisíců kontaktů, které jsem si vytvořila,
08:58
and I asked my crowd to catch me.
183
538787
2107
a prosila jsem dav, aby mě chytil.
Cílem bylo 100 000 dolarů.
09:02
And the goal was 100,000 dollars.
184
542052
2842
09:04
My fans backed me at nearly 1.2 million,
185
544918
3515
Moji fanoušci mě podpořili částkou téměř 1,2 milionu,
09:08
which was the biggest music crowdfunding project to date.
186
548457
2882
což z toho tehdy udělalo největší hudební crowdfundingový projekt v historii.
09:11
(Applause)
187
551363
4064
(Potlesk)
09:15
And you can see how many people it is.
188
555451
3326
A vidíte, kolik lidí to je.
Je to asi 25 000 lidí.
09:20
It's about 25,000 people.
189
560118
1492
09:23
And the media asked,
190
563499
1470
A média se mě ptala: „Amando,
09:24
"Amanda, the music business is tanking and you encourage piracy.
191
564993
3454
hudební průmysl se potápí a ty podporuješ pirátství.
09:28
How did you make all these people pay for music?"
192
568471
2334
Jak jsi donutila všechny tyto lidi zaplatit za svoji hudbu?“
09:30
And the real answer is, I didn't make them.
193
570829
2361
A ta skutečná odpověď je, že jsem je nedonutila. Požádala jsem je.
09:33
I asked them.
194
573658
1000
09:35
And through the very act of asking people,
195
575518
3838
Samotnou prosbou směřovanou na lidi
jsem si s nimi vytvořila vztah
09:39
I'd connected with them,
196
579380
1692
09:41
and when you connect with them, people want to help you.
197
581096
3850
a když si s lidmi vytvoříte vztah, chtějí vám pomoct.
09:46
It's kind of counterintuitive for a lot of artists.
198
586255
3746
Pro mnoho umělců to jde naprosto proti jejich očekávání.
Nechtějí o věci prosit.
09:50
They don't want to ask for things.
199
590025
1666
09:51
But it's not easy.
200
591715
3653
Ale není to jednoduché. Není jednoduché žádat.
09:55
It's not easy to ask.
201
595392
1467
09:57
And a lot of artists have a problem with this.
202
597376
2182
A hodně umělců s tím má problém.
09:59
Asking makes you vulnerable.
203
599582
1699
Prosba vás dělá zranitelnými.
10:01
And I got a lot of criticism online,
204
601873
4524
Na internetu jsem byla hodně kritizována,
10:06
after my Kickstarter went big,
205
606421
1597
poté, co byl můj Kickstarter tak úspěšný,
10:08
for continuing my crazy crowdsourcing practices,
206
608042
2935
za to, že jsem pokračovala se svými bláznivými crowdsourcingovými postupy,
zejména za oslovování hudebníků,
10:11
specifically for asking musicians
207
611001
2857
10:13
who are fans if they wanted to join us on stage
208
613882
2349
kteří byli našimi fanoušky, jestli se k nám nechtějí připojit na pódiu
10:16
for a few songs in exchange for love and tickets and beer,
209
616255
4291
na pár písniček výměnou za lásku a vstupenky
a pivo. Toto byla pozměněná fotka zobrazující mě,
10:20
and this was a doctored image that went up of me on a website.
210
620570
4500
která se objevila na webu.
10:25
And this hurt in a really familiar way.
211
625602
2883
A zranilo mě to velmi povědomým způsobem.
10:29
And people saying,
212
629216
1702
Jak lidé říkali: „Už nemůžeš
10:30
"You're not allowed anymore to ask for that kind of help,"
213
630942
3029
prosit o takovou pomoc,“
10:33
really reminded me of the people in their cars yelling, "Get a job."
214
633995
4196
připomínalo mi to lidi, kteří na mě křičeli ze svých aut: „Najdi si práci.“
Protože oni s námi nebyli na chodníku
10:39
Because they weren't with us on the sidewalk,
215
639109
4103
a neviděli výměnu,
10:43
and they couldn't see the exchange
216
643236
3233
10:46
that was happening between me and my crowd,
217
646493
2048
odehrávající se mezi mnou a mým davem,
10:48
an exchange that was very fair to us but alien to them.
218
648565
4333
výměnu, která byla spravedlivá pro nás, ale jim byla zcela cizí.
10:54
So this is slightly not safe for work.
219
654208
2023
Toto jako práce není tak úplně bezpečné.
To je párty mých podporovatelů z Kickstarteru v Berlíně.
10:56
This is my Kickstarter backer party in Berlin.
220
656255
2563
10:58
At the end of the night, I stripped and let everyone draw on me.
221
658842
3033
Když už se noc chýlila ke konci, vysvlékla jsem se a nechala všechny, aby na mě malovali.
11:01
Now let me tell you, if you want to experience
222
661899
2993
Ráda bych vám řekla, že pokud chcete zažít
11:04
the visceral feeling of trusting strangers --
223
664916
2471
niterný pocit důvěry v neznámé lidi,
11:07
(Laughter)
224
667411
1447
doporučuji tohle,
11:08
I recommend this,
225
668882
1191
11:10
especially if those strangers are drunk German people.
226
670097
3343
zvláště pokud jsou těmi neznámými lidmi opilí Němci.
11:13
(Laughter)
227
673464
1911
Toto bylo spojení s fanoušky na úrovni ninjovského mistra,
11:15
This was a ninja master-level fan connection,
228
675399
3820
protože to, co jsem tím skutečně říkala, bylo:
11:19
because what I was really saying here was,
229
679243
2496
11:21
I trust you this much.
230
681763
1544
takto vám věřím.
11:24
Should I?
231
684355
1121
Měla bych? Ukažte mi.
11:26
Show me.
232
686244
1000
11:28
For most of human history,
233
688483
2012
Po většinu lidské historie
11:30
musicians, artists, they've been part of the community.
234
690519
4055
byli hudebníci a umělci součástí společnosti,
11:35
Connectors and openers, not untouchable stars.
235
695877
3643
spojovali a otevírali lidi, nebyli nedotknutelnými hvězdami.
11:40
Celebrity is about a lot of people loving you from a distance,
236
700094
4318
Celebritu hodně lidí miluje jen na dálku,
11:44
but the Internet
237
704436
1145
ale internet a obsah,
11:45
and the content that we're freely able to share on it
238
705605
3601
který na něm můžeme volně sdílet,
11:49
are taking us back.
239
709230
2277
nás navrací zpět.
11:52
It's about a few people loving you up close
240
712004
3684
Je to o pár lidech, kteří vás milují zblízka,
11:55
and about those people being enough.
241
715712
3250
a o tom, že tito lidé stačí.
12:00
So a lot of people are confused by the idea
242
720263
2127
Hodně lidí je zmatených z nápadu,
12:02
of no hard sticker price.
243
722414
1291
že cena není pevně daná.
12:03
They see it as an unpredictable risk, but the things I've done,
244
723729
3198
Vidí to jako nepředvídatelné riziko, ale věci, které dělám,
12:06
the Kickstarter, the street, the doorbell,
245
726951
2388
Kickstarter, ulice, zvonek na dveřích,
12:09
I don't see these things as risk.
246
729363
1830
nevidím jako riziko.
12:11
I see them as trust.
247
731217
1300
Vidím je jako důvěru.
12:13
Now, the online tools
248
733335
1994
Online nástroje umožňující výměnu
12:15
to make the exchange as easy and as instinctive as the street,
249
735353
4748
tak jednoduchou a instinktivní, jako na ulici,
pomalu přicházejí.
12:20
they're getting there.
250
740125
1198
12:21
But the perfect tools aren't going to help us
251
741863
3575
Ale dokonalé nástroje nám nepomohou,
12:25
if we can't face each other
252
745462
2444
pokud nebudeme stát naproti sobě,
12:27
and give and receive fearlessly,
253
747930
3035
dávat a přijímat beze strachu
12:30
but, more important --
254
750989
1199
a co víc,
12:33
to ask without shame.
255
753891
2482
žádat beze studu.
12:37
My music career has been spent
256
757225
2611
Svou hudební kariéru trávím
12:39
trying to encounter people on the Internet the way I could on the box.
257
759860
4549
snahou o setkání s lidmi na internetu
stejně jako jsem to dělala na bedně.
12:45
So blogging and tweeting not just about my tour dates
258
765263
3488
Blogguji a tweetuji nejen o termínech turné
12:48
and my new video but about our work and our art
259
768775
3567
a o svém novém videu, ale o naší práci a našem umění,
12:52
and our fears and our hangovers,
260
772366
3117
našich obavách a kocovinách, o našich chybách.
12:55
our mistakes,
261
775507
1418
12:56
and we see each other.
262
776949
1461
A vzájemně se vidíme.
A myslím, že když se skutečně vzájemně vidíme,
12:59
And I think when we really see each other,
263
779200
3594
13:02
we want to help each other.
264
782818
1856
chceme jeden druhému pomoct.
Myslím, že lidé jsou posedlí špatnou otázkou,
13:07
I think people have been obsessed with the wrong question,
265
787023
3139
13:10
which is, "How do we make people pay for music?"
266
790186
2888
která zní: „Jak jen lidi donutit, aby za hudbu platili ?“
Co kdybychom se začali ptát:
13:14
What if we started asking,
267
794082
2804
13:16
"How do we let people pay for music?"
268
796910
2014
„Jak umožníme lidem platit za hudbu?“
Děkuji.
13:21
Thank you.
269
801792
1144
13:22
(Applause)
270
802960
5000
(Potlesk)

Original video on YouTube.com
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7