The art of asking | Amanda Palmer

6,209,704 views ・ 2013-03-01

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Pil Lindgreen Kristensen Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:25
(Breathes in)
1
25361
1522
[Trækker vejret dybt, puster ud]
00:27
(Breathes out)
2
27644
1000
Jeg har ikke altid kunne leve af min musik.
00:33
So, I didn't always make my living from music.
3
33274
2945
I omkring fem år efter jeg var dimitteret
00:37
For about the five years after graduating
4
37123
2000
fra et velrenommeret universitet
00:39
from an upstanding liberal arts university,
5
39147
3105
00:42
this was my day job.
6
42276
2338
var dette mit arbejde:
00:45
(Laughter)
7
45131
1208
00:46
I was a self-employed living statue called the Eight-Foot Bride,
8
46363
4544
Jeg var selvstændig erhvervsdrivende som en levende statue ved navn Den 2 Meter Høje Brud,
00:50
and I love telling people I did this for a job,
9
50931
3716
og jeg elsker at fortælle folk, at dette var mit arbejde,
00:54
because everybody always wants to know,
10
54671
1961
for det alle tænker, er
00:56
who are these freaks in real life.
11
56656
1955
hvem er disse skøre kugler nedenunder sminken?
00:58
(Laughter)
12
58635
1001
00:59
Hello.
13
59660
1015
Goddag.
01:01
I painted myself white one day, stood on a box,
14
61152
3155
En dag malede jeg mig selv hvid, og stillede mig op på en kasse,
01:04
put a hat or a can at my feet,
15
64331
2384
lagde en hat eller dåse ved mine fødder,
01:06
and when someone came by and dropped in money,
16
66739
2327
og hver gang nogen gik forbi og lagde et par mønter,
gav jeg dem en blomst og et seriøst dybt kig i øjnene.
01:09
I handed them a flower --
17
69090
2661
01:13
and some intense eye contact.
18
73171
2634
Og hvis de ikke tog imod blomsten,
01:17
And if they didn't take the flower,
19
77247
1700
01:18
I threw in a gesture of sadness and longing --
20
78971
3070
så tilføjede jeg en vemodig og længselsfuld gestus,
når de vendte mig ryggen.
01:23
as they walked away.
21
83017
1485
[Latter]
01:27
(Laughter)
22
87201
1431
01:30
So I had the most profound encounters with people,
23
90905
3966
Jeg havde de mest utrolige møder med folk,
01:34
especially lonely people
24
94895
1311
særligt med ensomme mennesker, som så ud
01:36
who looked like they hadn't talked to anyone in weeks,
25
96230
3325
som om de ikke havde talt med nogen i ugevis,
01:39
and we would get this beautiful moment of prolonged eye contact
26
99579
5969
og så opstod der et smukt øjeblik,
hvor langvarig øjenkontakt fandt sted midt på gaden,
01:45
being allowed in a city street,
27
105572
2293
01:47
and we would sort of fall in love a little bit.
28
107889
2621
og så forelskede vi os en smule.
01:51
And my eyes would say --
29
111201
1619
Og mine øjne sagde, "Tak. Jeg ser dig."
01:53
"Thank you.
30
113693
1000
01:55
I see you."
31
115288
1000
01:57
And their eyes would say --
32
117185
1355
Og deres øjne sagde,
"Der er aldrig nogen, der ser mig. Tak."
02:00
"Nobody ever sees me.
33
120589
1499
02:03
Thank you."
34
123161
1000
Og nogle gange blev jeg chikaneret.
02:06
I would get harassed sometimes.
35
126168
1485
02:07
People would yell at me from their cars.
36
127677
2064
Folk råbte til mig fra biler, når de kørte forbi:
02:09
"Get a job!"
37
129765
1062
"Få dig et arbejde!"
02:11
(Laughing) And I'd be, like,
38
131407
2040
Og jeg kunne kun svare, "Det her <i>er</i> mit arbejde."
02:13
"This is my job."
39
133471
1133
02:15
But it hurt, because it made me fear
40
135301
3709
Men det var smertefuldt, for det fik mig til at frygte,
02:19
that I was somehow doing something un-joblike
41
139034
4234
at det, jeg lavede på en eller anden måde var noget "ikke-arbejdsagtigt",
noget urimeligt, noget pinligt.
02:23
and unfair, shameful.
42
143292
1908
02:26
I had no idea how perfect a real education I was getting
43
146406
4849
Jeg havde ingen anelse om, hvor strålende en uddannelse min optræden på kassen gav mig
02:31
for the music business on this box.
44
151279
2112
til livet i musikbrancen.
02:34
And for the economists out there,
45
154015
1572
Og til alle økonomerne derude,
02:35
you may be interested to know I actually made a pretty predictable income,
46
155611
3581
så vil det nok interessere jer at høre, at jeg faktisk havde en ret stabil indkomst,
02:39
which was shocking to me, given I had no regular customers,
47
159216
4191
hvilket var overraskende, også for mig,
i betragtning af at jeg ikke havde faste kunder,
02:43
but pretty much 60 bucks on a Tuesday, 90 bucks on a Friday.
48
163431
3264
men jeg tjente jævnt hen $60 på en tirsdag, $90 på en fredag.
02:46
It was consistent.
49
166719
1261
Det var en regelmæssig indkomst.
02:48
And meanwhile, I was touring locally and playing in nightclubs
50
168004
3460
Og i mellemtiden turnerede jeg lokalt
og spillede på natklubber med mit band, the Dresden Dolls.
02:51
with my band, the Dresden Dolls.
51
171488
1838
Bandet bestod af mig på klaver, og en genial trommeslager.
02:53
This was me on piano, a genius drummer.
52
173350
2074
02:55
I wrote the songs, and eventually
53
175448
1889
Jeg skrev sangene, og på et tidspunkt
02:57
we started making enough money that I could quit being a statue,
54
177361
4362
begyndte vi at tjene så mange penge, at jeg kunne holde op med at være en statue,
03:01
and as we started touring,
55
181747
2237
og da vi begyndte at turnere for alvor,
ville jeg for alt i verden ikke miste fornemmelsen af
03:04
I really didn't want to lose this sense
56
184008
2350
direkte forbindelse med mennesker, for jeg elskede det.
03:06
of direct connection with people, because I loved it.
57
186382
2676
03:09
So after all of our shows, we would sign autographs
58
189082
3931
Og derfor skrev vi autografer efter hver eneste koncert,
og gav knus til fans, og blev hængende og snakkede med folk,
03:13
and hug fans and hang out and talk to people,
59
193037
2888
03:15
and we made an art out of asking people to help us and join us,
60
195949
5668
og vi gjorde os umage for at bede folk om hjælp,
og om at spille sammen med os, og jeg fandt lokale musikere og kunstnere,
03:21
and I would track down local musicians and artists
61
201641
3122
og de stillede sig så op udenfor koncertstederne,
03:24
and they would set up outside of our shows,
62
204787
3168
03:27
and they would pass the hat,
63
207979
1464
og spillede og lod hatten gå rundt bagefter,
03:29
and then they would come in and join us onstage,
64
209467
2476
og så kom de ind på scenen med os under koncerten,
og resultatet var et rent tagselvbord af sære, tilfældige cirkusgæster.
03:31
so we had this rotating smorgasbord of weird, random circus guests.
65
211967
3385
03:35
And then Twitter came along,
66
215975
2481
Så dukkede Twitter op,
03:38
and made things even more magic,
67
218480
2032
og gjorde tingene endnu mere magiske,
03:40
because I could ask instantly for anything anywhere.
68
220536
2735
for nu kunne jeg pludselig spørge om hjælp om hvadsomhelst, hvorsomhelst.
03:43
So I would need a piano to practice on,
69
223295
2041
Hvis jeg manglede et klaver at øve på,
03:45
and an hour later I would be at a fan's house.
70
225360
2269
kunne jeg en time senere være hjemme hos en fan. Det her er i London.
03:47
This is in London.
71
227653
1037
Folk over hele verden tog hjemmelavet mad med til os
03:49
People would bring home-cooked food to us
72
229094
2080
03:51
all over the world backstage and feed us and eat with us.
73
231198
2715
og spiste sammen med os bag scenen. Det her er i Seattle.
03:53
This is in Seattle.
74
233937
1382
Fans der arbejdede i butikker og på museer
03:55
Fans who worked in museums and stores
75
235343
3603
03:58
and any kind of public space would wave their hands
76
238970
3183
og i alle slags offentlige rum, vinkede til mig
hvis jeg i sidste øjeblik besluttede at spille en spontan og gratis koncert
04:02
if I would decide to do a last-minute, spontaneous, free gig.
77
242177
3240
04:05
This is a library in Auckland.
78
245441
2612
Det her er et bibliotek i Auckland.
04:08
On Saturday I tweeted for this crate and hat,
79
248864
4453
I lørdags tweetede jeg og bad om denne kasse, og denne hat
04:13
because I did not want to schlep them from the East Coast,
80
253341
2759
fordi jeg ikke orkede at have dem med mig hele vejen fra østkysten
og her er de, takket være denne flinke fyr, Chris,
04:16
and they showed up care of this dude, Chris, from Newport Beach,
81
256124
3023
fra Newport Beach - jeg skulle hilse.
04:19
who says hello.
82
259171
1131
04:20
I once tweeted, "Where in Melbourne can I buy a neti pot?"
83
260904
3682
Engang tweetede jeg, hvor I Melbourne kan jeg købe en næseskyller?
04:24
And a nurse from a hospital drove one
84
264610
2506
Og en sygeplejerske fra et hospital kom ned forbi
04:27
right at that moment to the cafe I was in,
85
267140
2247
den café jeg var på med en lige i samme øjeblik
04:29
and I bought her a smoothie
86
269411
1444
og jeg købte en smoothie til hende,
04:30
and we sat there talking about nursing and death.
87
270879
2540
og så sad vi der, og snakkede om sygepleje og om døden.
04:33
And I love this kind of random closeness,
88
273443
3031
Og jeg elsker den slags tilfældig nærhed,
04:36
which is lucky, because I do a lot of couchsurfing.
89
276498
3357
heldigvis, kan man sige, for jeg sover meget på folks sofaer.
Jeg sofasurfer i palæer, hvor alle i mit tour-crew kan få deres eget værelse,
04:41
In mansions where everyone in my crew gets their own room
90
281188
3090
04:44
but there's no wireless,
91
284302
1253
men hvor der ikke er wifi, og i punkeres besætterhuse
04:45
and in punk squats,
92
285579
1532
hvor alle sover på gulvet i det samme rum, og hvor der ikke er toiletter,
04:47
everyone on the floor in one room with no toilets
93
287135
2938
04:50
but with wireless, clearly making it the better option.
94
290097
2995
men der er wifi, hvilket klart er at foretrække.
04:53
(Laughter)
95
293914
1758
[Latter]
Mit tour-crew stoppede engang vores bil
04:56
My crew once pulled our van up to a really poor Miami neighborhood
96
296259
6066
i et meget fattigt kvarter i Miami,
05:02
and we found out that our couchsurfing host for the night
97
302349
2682
og det gik op for os, at vores vært den aften
var en 18-årig pige, der stadig boede hjemme hos sine forældre,
05:05
was an 18-year-old girl, still living at home,
98
305055
2563
05:07
and her family were all undocumented immigrants from Honduras.
99
307642
4103
og at hendes familie var alle ulovlige immigranter fra Honduras.
05:12
And that night, her whole family
100
312266
3376
Og den aften tog sov hele familien på husets sofaer,
og pigen sov sammen med sin mor,
05:15
took the couches and she slept together with her mom
101
315666
3053
05:18
so that we could take their beds.
102
318743
1730
så vi kunne sove i deres senge.
Og jeg lå der, og tænkte,
05:21
And I lay there thinking,
103
321298
2817
de her mennesker har så utroligt lidt.
05:24
these people have so little.
104
324139
1699
05:26
Is this fair?
105
326933
1206
Giver det her mening?
05:29
And in the morning,
106
329033
1313
Og om morgenen lærte hendes mor os
05:30
her mom taught us how to try to make tortillas
107
330370
2323
hvordan man laver tortillas, og ville give mig en bibel,
05:32
and wanted to give me a Bible,
108
332717
1977
05:34
and she took me aside and she said to me in her broken English,
109
334718
5569
og hun trak mig til side, og sagde på gebrokkent engelsk
05:40
"Your music has helped my daughter so much.
110
340311
4454
"Din musik har hjulpet min datter så meget.
05:45
Thank you for staying here. We're all so grateful."
111
345844
2636
Tak fordi I kom og overnattede. Vi er allesammen meget taknemmelige."
05:49
And I thought, this is fair.
112
349154
3554
Og jeg tænkte, ja, det her giver mening.
Dette er dette.
05:53
This is this.
113
353438
2129
05:56
A couple of months later, I was in Manhattan,
114
356565
2920
Et par måneder senere var jeg i Manhattan,
05:59
and I tweeted for a crash pad, and at midnight,
115
359509
2264
og jeg tweetede og spurgte efter et sted at overnatte
06:01
I'm on the Lower East Side,
116
361797
1778
og ved midnat står jeg og ringer på døren et sted på Lower East Side,
06:03
and it occurs to me I've never actually done this alone.
117
363599
2769
og det går op for mig, at jeg aldrig har gjort det her alene før,
06:06
I've always been with my band or my crew.
118
366392
1953
jeg har altid været sammen med mit band, eller mit tour-crew.
Er det her sådan noget dumme mennesker gør? [Latter]
06:08
Is this what stupid people do?
119
368369
1838
06:10
(Laughter)
120
370674
1000
06:12
Is this how stupid people die?
121
372205
1936
Er det her sådan dumme mennesker dør?
06:14
And before I can change my mind, the door busts open.
122
374604
2525
Og før jeg kan nå at skifte mening, slår døren åben.
Hun er kunstner. Han er finansblogger for Reuters,
06:17
She's an artist.
123
377153
1031
06:18
He's a financial blogger for Reuters,
124
378208
2320
06:20
and they're pouring me a glass of red wine
125
380552
2014
og de hælder rødvin op til mig,
06:22
and offering me a bath,
126
382590
1147
og tilbyder mig et karbad,
06:23
and I have had thousands of nights like that and like that.
127
383761
4333
og jeg har oplevet tusindvis af aftener som den.
Jeg er altså en sofasurfer. Jeg crowdsurfer også.
06:29
So I couchsurf a lot. I also crowdsurf a lot.
128
389070
3647
Og jeg vil påstå, at sofasurfing og crowdsurfing
06:33
I maintain couchsurfing and crowdsurfing
129
393108
2937
06:36
are basically the same thing.
130
396069
1910
dybest set er én og samme ting.
06:38
You're falling into the audience
131
398317
2481
Du kaster dig ned blandt publikum
06:40
and you're trusting each other.
132
400822
1516
og I stoler på hinanden.
06:42
I once asked an opening band of mine
133
402689
2264
Engang spurgte jeg et opvarmningsband
06:44
if they wanted to go out into the crowd and pass the hat
134
404977
2667
om de havde lyst til at gå blandt publikum og lade hatten gå rundt, for at
06:47
to get some extra money, something that I did a lot.
135
407668
2690
tjene lidt ekstra penge; noget jeg gjorde meget.
Og bandet var vilde med idéen, som bands tit er,
06:50
And as usual, the band was psyched,
136
410382
1788
bortset fra én fyr i bandet,
06:52
but there was this one guy in the band
137
412194
2174
som sagde til mig, at han simpelthen ikke kunne få sig selv til at gå derud.
06:54
who told me he just couldn't bring himself to go out there.
138
414392
3858
06:58
It felt too much like begging to stand there with the hat.
139
418274
3690
Det føltes for meget som tiggeri at stå der med hatten.
Og jeg genkendte hans frygt for "giver det her mening?" og "få dig et arbejde".
07:02
And I recognized his fear
140
422468
3620
07:06
of "Is this fair?"
141
426112
2089
07:08
and "Get a job."
142
428225
1338
I mellemtiden havde mit band fået mere og mere succes.
07:11
And meanwhile, my band is becoming bigger and bigger.
143
431016
3076
07:14
We sign with a major label.
144
434116
1529
Vi fik en kontrakt med et stort pladeselskab.
07:16
And our music is a cross between punk and cabaret.
145
436271
2914
Og vores musik er en blanding af punk og cabaret.
07:19
It's not for everybody.
146
439209
1382
Det er ikke noget for alle.
07:20
Well, maybe it's for you.
147
440615
2427
Men måske noget for dig?
07:23
(Laughter)
148
443066
2084
Vi underskriver kontrakten, og vores næste album får masser af omtale før det kommer ud.
07:25
We sign, and there's all this hype leading up to our next record.
149
445174
3796
07:28
And it comes out and it sells about 25,000 copies
150
448994
3669
Da det så udkommer, sælger det omkring 25.000 eksemplarer i de første par uger,
07:32
in the first few weeks,
151
452687
1289
07:34
and the label considers this a failure.
152
454000
2880
og pladeselskabet ser det som en fiasko
07:37
I was like, "25,000, isn't that a lot?"
153
457968
1889
Og jeg spurgte, "25.000, er det ikke mange plader?"
07:39
They said, "No, the sales are going down.
154
459881
1968
Og de sagde, "Nej, salget er faldende. Det er en fiasko."
07:41
It's a failure."
155
461873
1016
07:42
And they walk off.
156
462913
1015
Og så går de bare.
07:44
Right at this same time, I'm signing and hugging after a gig,
157
464838
3360
I den samme periode er der en aften, hvor jeg skriver autografer og giver knus efter en koncert,
og en fyr kommer hen til mig
07:48
and a guy comes up to me
158
468222
1767
07:50
and hands me a $10 bill,
159
470013
2178
og rækker mig en $10 seddel,
07:52
and he says,
160
472215
1657
og han siger,
07:53
"I'm sorry, I burned your CD from a friend."
161
473896
2380
"Undskyld, jeg brændte en kopi af jeres album fra min vens cd."
07:56
(Laughter)
162
476738
3883
[Latter]
"Men jeg læser jeres blog, og jeg ved I hader jeres pladeselskab.
08:01
"But I read your blog, I know you hate your label.
163
481579
2508
08:04
I just want you to have this money."
164
484111
1783
Så jeg vil bare gerne give jer pengene."
08:06
And this starts happening all the time.
165
486991
2939
Og den samme begivenhed begynder at gentage sig.
08:10
I become the hat after my own gigs,
166
490485
3441
Jeg forvandler mig til hatten efter mine egne koncerter,
08:13
but I have to physically stand there and take the help from people,
167
493950
3262
og jeg må stå der, og tage imod hjælpen fra folk,
08:17
and unlike the guy in the opening band,
168
497236
2185
og modsat fyren fra opvarmningsbandet
08:19
I've actually had a lot of practice standing there.
169
499445
2794
har jeg faktisk en hel del træning i at stå der.
Tak.
08:24
Thank you.
170
504033
1079
08:25
And this is the moment I decide
171
505591
2127
Og dette er det øjeblik, hvor jeg beslutter mig for
08:27
I'm just going to give away my music for free
172
507742
2868
at jeg vil begynde at give min musik væk,
08:30
online whenever possible,
173
510634
1708
gratis på nettet når jeg kan komme til det.
08:32
so it's like Metallica over here, Napster, bad;
174
512366
3462
Så situationen er sådan her: Metallica i det ene hjørne, siger "Slemme Napster!"
08:35
Amanda Palmer over here,
175
515852
1666
og Amanda Palmer i det andet ringhjørne, og jeg vil opfordre til al slags fildeling og downloading
08:37
and I'm going to encourage torrenting, downloading, sharing,
176
517542
3275
men jeg vil samtidig spørge og bede om hjælp,
08:40
but I'm going to ask for help,
177
520841
2098
08:42
because I saw it work on the street.
178
522963
2703
for jeg så det virke på gadeplan.
08:46
So I fought my way off my label, and for my next project
179
526259
2904
Jeg kæmpede mig ud af kontrakten med pladeselskabet,
08:49
with my new band, the Grand Theft Orchestra,
180
529187
2680
og i mit næste projekt, som er mit nye band Grand Theft Orchestra
08:51
I turned to crowdfunding.
181
531891
1710
begyndte jeg at bruge crowdfunding
08:54
And I fell into those thousands of connections that I'd made,
182
534619
4144
og jeg kastede mig ud blandt de tusindvis af forbindelser, jeg havde fået
08:58
and I asked my crowd to catch me.
183
538787
2107
og bad mit publikum om at gribe mig.
Målet var 100.000 dollars.
09:02
And the goal was 100,000 dollars.
184
542052
2842
09:04
My fans backed me at nearly 1.2 million,
185
544918
3515
Mine fans rejste næsten 1.2 millioner dollars,
09:08
which was the biggest music crowdfunding project to date.
186
548457
2882
det hidtil største crowdfunding projekt i musiklivet.
09:11
(Applause)
187
551363
4064
[Bifald]
09:15
And you can see how many people it is.
188
555451
3326
Og I kan se, hvor mange mennesker der bidrog.
Det er omkring 25.000 mennesker.
09:20
It's about 25,000 people.
189
560118
1492
09:23
And the media asked,
190
563499
1470
Og medierne spurgte mig, "Amanda,
09:24
"Amanda, the music business is tanking and you encourage piracy.
191
564993
3454
musikindustrien er på katastrofekurs, og du opfordrer til piratkopiering.
09:28
How did you make all these people pay for music?"
192
568471
2334
Hvordan fik du alle de mennesker til at betale for musik?"
09:30
And the real answer is, I didn't make them.
193
570829
2361
Og det sande svar er, at jeg ikke fik dem til det. Jeg spurgte dem om det.
09:33
I asked them.
194
573658
1000
09:35
And through the very act of asking people,
195
575518
3838
Og gennem den gestus, det er at spørge og bede om hjælp,
havde jeg opnået en forbindelse med dem,
09:39
I'd connected with them,
196
579380
1692
09:41
and when you connect with them, people want to help you.
197
581096
3850
og når man har den kontakt med folk, vil de gerne hjælpe.
09:46
It's kind of counterintuitive for a lot of artists.
198
586255
3746
Det er modsat logik for de fleste kunstnere.
De har ikke lyst til at bede om ting.
09:50
They don't want to ask for things.
199
590025
1666
09:51
But it's not easy.
200
591715
3653
Men det er ikke let. Det er ikke let at spørge.
09:55
It's not easy to ask.
201
595392
1467
09:57
And a lot of artists have a problem with this.
202
597376
2182
Og mange kunstnere bryder sig ikke om det.
09:59
Asking makes you vulnerable.
203
599582
1699
At spørge om hjælp gør dig sårbar.
10:01
And I got a lot of criticism online,
204
601873
4524
Og jeg fik meget kritik på nettet,
10:06
after my Kickstarter went big,
205
606421
1597
-- efter mit Kickstarter-projekt blev rigtig stort --
10:08
for continuing my crazy crowdsourcing practices,
206
608042
2935
fordi jeg fortsatte min vanvittige crowdsourcing-praksis
og specielt fordi jeg spurgte musikere,
10:11
specifically for asking musicians
207
611001
2857
10:13
who are fans if they wanted to join us on stage
208
613882
2349
der var også var fans, om de ville på scenen med os
10:16
for a few songs in exchange for love and tickets and beer,
209
616255
4291
til gengæld for kærlighed og koncertbilletter og øl,
og det her er et manipuleret billede af mig
10:20
and this was a doctored image that went up of me on a website.
210
620570
4500
som blev lagt ud på en hjemmeside.
10:25
And this hurt in a really familiar way.
211
625602
2883
Sådan noget gjorde ondt på en velkendt måde.
10:29
And people saying,
212
629216
1702
Og folk der sagde, "Du har ikke længere ret til
10:30
"You're not allowed anymore to ask for that kind of help,"
213
630942
3029
at spørge om den slags hjælp",
10:33
really reminded me of the people in their cars yelling, "Get a job."
214
633995
4196
mindede mig virkelig meget om de folk, der kørte forbi i biler og råbte, "Få dig et arbejde!"
De folk var ikke på fortovet sammen med os andre,
10:39
Because they weren't with us on the sidewalk,
215
639109
4103
og kunne derfor ikke se den udveksling,
10:43
and they couldn't see the exchange
216
643236
3233
10:46
that was happening between me and my crowd,
217
646493
2048
der foregik mellem mig og mit publikum:
10:48
an exchange that was very fair to us but alien to them.
218
648565
4333
en udveksling som gav mening for os, men som var helt fremmed for dem.
10:54
So this is slightly not safe for work.
219
654208
2023
Det her billede er lidt forbudt for børn.
Det er fra min fest for Kickstarterstøtter i Berlin.
10:56
This is my Kickstarter backer party in Berlin.
220
656255
2563
10:58
At the end of the night, I stripped and let everyone draw on me.
221
658842
3033
Ud på aftenen tog jeg alt mit tøj af, og lod alle tegne på mig.
11:01
Now let me tell you, if you want to experience
222
661899
2993
Og jeg kan godt sige jer, hvis I har lyst til at opleve
11:04
the visceral feeling of trusting strangers --
223
664916
2471
følelsen af at stole på fremmede helt korporligt,
11:07
(Laughter)
224
667411
1447
så kan jeg anbefale denne metode,
11:08
I recommend this,
225
668882
1191
11:10
especially if those strangers are drunk German people.
226
670097
3343
særligt hvis de fremmede er fulde tyskere.
11:13
(Laughter)
227
673464
1911
Det her var fankontakt på ninja-mester niveau,
11:15
This was a ninja master-level fan connection,
228
675399
3820
fordi det, jeg udtrykte med den handling var
11:19
because what I was really saying here was,
229
679243
2496
11:21
I trust you this much.
230
681763
1544
så meget stoler jeg på jer.
11:24
Should I?
231
684355
1121
Bør jeg stole på jer? Vis mig det.
11:26
Show me.
232
686244
1000
11:28
For most of human history,
233
688483
2012
I det meste af menneskehedens historie,
11:30
musicians, artists, they've been part of the community.
234
690519
4055
har musikere og kunstnere været en del af miljøer og lokalsamfund
11:35
Connectors and openers, not untouchable stars.
235
695877
3643
som forbindelsesled og åbne skikkelser, ikke som urørlige superstjerner.
11:40
Celebrity is about a lot of people loving you from a distance,
236
700094
4318
Berømthed går ud på, at mange mennesker elsker dig på afstand,
11:44
but the Internet
237
704436
1145
men internettet og alt det materiale,
11:45
and the content that we're freely able to share on it
238
705605
3601
vi kan dele frit ved hjælp af nettet,
11:49
are taking us back.
239
709230
2277
hjælper os tilbage, væk fra berømmelsen.
11:52
It's about a few people loving you up close
240
712004
3684
Det går ud på, at færre mennesker elsker dig tæt på,
11:55
and about those people being enough.
241
715712
3250
og at de mennesker er nok.
12:00
So a lot of people are confused by the idea
242
720263
2127
Mange mennesker bliver forvirrede ved tanken om
12:02
of no hard sticker price.
243
722414
1291
at der ikke er en fast pris på et album.
12:03
They see it as an unpredictable risk, but the things I've done,
244
723729
3198
De ser det som en risiko, noget uberegneligt, men alle de ting, jeg har lavet
12:06
the Kickstarter, the street, the doorbell,
245
726951
2388
med Kickstarter, på gaden, ved dørklokken,
12:09
I don't see these things as risk.
246
729363
1830
de ting oplever jeg ikke som risiko-øjeblikke,
12:11
I see them as trust.
247
731217
1300
men som øjeblikke af tillid.
12:13
Now, the online tools
248
733335
1994
Se, de redskaber der findes på nettet til at gøre denne udveksling
12:15
to make the exchange as easy and as instinctive as the street,
249
735353
4748
så nem og umiddelbar som den er på gaden,
de er på vej i den rigtige retning.
12:20
they're getting there.
250
740125
1198
12:21
But the perfect tools aren't going to help us
251
741863
3575
Men de perfekte redskaber gør ingen forskel,
12:25
if we can't face each other
252
745462
2444
hvis vi ikke kan se hinanden i øjnene
12:27
and give and receive fearlessly,
253
747930
3035
og give og modtage uden frygt,
12:30
but, more important --
254
750989
1199
og, endnu vigtigere,
12:33
to ask without shame.
255
753891
2482
spørge uden skam.
12:37
My music career has been spent
256
757225
2611
Jeg har brugt min musikkarierre
12:39
trying to encounter people on the Internet the way I could on the box.
257
759860
4549
på at forsøge at møde folk på internettet
på samme måde som jeg gjorde, da jeg stod på min kasse,
12:45
So blogging and tweeting not just about my tour dates
258
765263
3488
det vil sige at jeg blogger og tweeter, ikke kun om turneplaner og min nye musikvideo,
12:48
and my new video but about our work and our art
259
768775
3567
men om vores arbejde og vores kunst,
12:52
and our fears and our hangovers,
260
772366
3117
og om vores bekymringer og tømmermænd og fejltagelser,
12:55
our mistakes,
261
775507
1418
12:56
and we see each other.
262
776949
1461
og så ser vi hinanden.
Og jeg tror, at når vi virkelig ser hinanden,
12:59
And I think when we really see each other,
263
779200
3594
13:02
we want to help each other.
264
782818
1856
så får vi lyst til at hjælpe hinanden.
Jeg tror folk har været besatte af at besvare det forkerte spørgsmål, som lyder:
13:07
I think people have been obsessed with the wrong question,
265
787023
3139
13:10
which is, "How do we make people pay for music?"
266
790186
2888
"Hvordan kan vi få folk til at betale for musik?"
Hvad nu hvis vi i stedet spurgte:
13:14
What if we started asking,
267
794082
2804
13:16
"How do we let people pay for music?"
268
796910
2014
"Hvordan kan vi give folk lov til at betale for musik?"
Tak skal I have.
13:21
Thank you.
269
801792
1144
13:22
(Applause)
270
802960
5000
[Bifald]

Original video on YouTube.com
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7