The art of asking | Amanda Palmer

6,175,387 views ・ 2013-03-01

TED


Bonvolu duoble alklaki la anglajn subtekstojn por ludi la videon.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Tim Morley Reviewer: Paulina Kozuchova
00:25
(Breathes in)
1
25361
1522
(enspiras, elspiras)
00:27
(Breathes out)
2
27644
1000
Mi ne ĉiam perlaboris vivrimedojn per muziko.
00:33
So, I didn't always make my living from music.
3
33274
2945
Dum ĉirkaŭ kvin jaroj post kiam mi finstudis
00:37
For about the five years after graduating
4
37123
2000
en respektata liberarta universitato,
00:39
from an upstanding liberal arts university,
5
39147
3105
00:42
this was my day job.
6
42276
2338
jen la laboro, kiun mi faris.
00:45
(Laughter)
7
45131
1208
00:46
I was a self-employed living statue called the Eight-Foot Bride,
8
46363
4544
Mi laboris sendepende kiel vivanta statuo nomita "La 2-metra Novedzino"
00:50
and I love telling people I did this for a job,
9
50931
3716
kaj mi ŝategas rakonti pri tiu laboro,
00:54
because everybody always wants to know,
10
54671
1961
ĉar ĉiu ĉiam estas scivolema pri tio,
00:56
who are these freaks in real life.
11
56656
1955
kiuj estas tiuj stranguloj en la vera vivo.
00:58
(Laughter)
12
58635
1001
00:59
Hello.
13
59660
1015
Saluton!
01:01
I painted myself white one day, stood on a box,
14
61152
3155
Unu tagon, mi farbis min blanka, grimpis sur skatolon,
01:04
put a hat or a can at my feet,
15
64331
2384
metis ĉapelon aŭ ladskatolon ĉe miaj piedoj,
01:06
and when someone came by and dropped in money,
16
66739
2327
kaj kiam iu aliris min kaj enmetis monerojn,
mi donis al ŝli floron kaj intensan okul-kontakton.
01:09
I handed them a flower --
17
69090
2661
01:13
and some intense eye contact.
18
73171
2634
Kaj se ŝli ne prenis la floron,
01:17
And if they didn't take the flower,
19
77247
1700
01:18
I threw in a gesture of sadness and longing --
20
78971
3070
mi aldonis geston de malgajo kaj sopirado
dum ŝli forpaŝis.
01:23
as they walked away.
21
83017
1485
(ridoj)
01:27
(Laughter)
22
87201
1431
01:30
So I had the most profound encounters with people,
23
90905
3966
Do mi havis plej profundajn interagojn kun homoj,
01:34
especially lonely people
24
94895
1311
aparte kun solecaj homoj, kiuj ŝajne
01:36
who looked like they hadn't talked to anyone in weeks,
25
96230
3325
ne parolis kun iu jam de semajnoj,
01:39
and we would get this beautiful moment of prolonged eye contact
26
99579
5969
kaj ni spertis belegan momenton
de longa okulumado sur la strato,
01:45
being allowed in a city street,
27
105572
2293
01:47
and we would sort of fall in love a little bit.
28
107889
2621
kaj ni iom enamiĝetis.
01:51
And my eyes would say --
29
111201
1619
Kaj miaj okuloj diris, "Dankon. Mi vidas vin."
01:53
"Thank you.
30
113693
1000
01:55
I see you."
31
115288
1000
01:57
And their eyes would say --
32
117185
1355
Kaj iliaj okuloj diris,
"Neniu iam ajn vidas min. Dankon."
02:00
"Nobody ever sees me.
33
120589
1499
02:03
Thank you."
34
123161
1000
Kaj foje homoj mistraktis min.
02:06
I would get harassed sometimes.
35
126168
1485
02:07
People would yell at me from their cars.
36
127677
2064
Pasantoj kriaĉis el siaj aŭtoj,
02:09
"Get a job!"
37
129765
1062
"Trovu laboron!"
02:11
(Laughing) And I'd be, like,
38
131407
2040
Kaj mi respondis, "Jen mia laboro."
02:13
"This is my job."
39
133471
1133
02:15
But it hurt, because it made me fear
40
135301
3709
Sed tio vundis min, ĉar mi ektimis,
02:19
that I was somehow doing something un-joblike
41
139034
4234
ke eble mi faras ion nelaborecan
kaj nejustan, hontindan.
02:23
and unfair, shameful.
42
143292
1908
02:26
I had no idea how perfect a real education I was getting
43
146406
4849
Mi tute ne konsciis, ke mi fakte perfekte trejniĝis
02:31
for the music business on this box.
44
151279
2112
sur tiu ĉi skatolo por laboro en la muzikindustrio.
02:34
And for the economists out there,
45
154015
1572
Kaj por la ekonomistoj inter vi,
02:35
you may be interested to know I actually made a pretty predictable income,
46
155611
3581
eble interesus vin scii, ke mi fakte gajnis sufiĉe regulan enspezon,
02:39
which was shocking to me, given I had no regular customers,
47
159216
4191
kio ŝokis min,
konsiderante ke mi havis neniujn regulajn klientojn,
02:43
but pretty much 60 bucks on a Tuesday, 90 bucks on a Friday.
48
163431
3264
sed estis preskaŭ ĉiam po 60 dolaroj marde, po 90 vendrede.
02:46
It was consistent.
49
166719
1261
Konstante.
02:48
And meanwhile, I was touring locally and playing in nightclubs
50
168004
3460
Kaj samtempe, mi muzikis en la apuda regiono
kun mia grupo The Dresden Dolls.
02:51
with my band, the Dresden Dolls.
51
171488
1838
Mi ludis pianon, kun genia tamburisto.
02:53
This was me on piano, a genius drummer.
52
173350
2074
02:55
I wrote the songs, and eventually
53
175448
1889
Mi verkis la kantojn, kaj finfine
02:57
we started making enough money that I could quit being a statue,
54
177361
4362
ni komencis gajni sufiĉe da mono, ke mi povis ĉesi statuumi
03:01
and as we started touring,
55
181747
2237
kaj kiam ni komencis turnei,
mi vere ne volis perdi tiun senton
03:04
I really didn't want to lose this sense
56
184008
2350
de rekta konekto kun homoj, ĉar mi ŝategis tion.
03:06
of direct connection with people, because I loved it.
57
186382
2676
03:09
So after all of our shows, we would sign autographs
58
189082
3931
Do post ĉiuj niaj koncertoj, ni disdonadis aŭtografojn
kaj brakumadis la spektintojn kaj umis kun ili,
03:13
and hug fans and hang out and talk to people,
59
193037
2888
03:15
and we made an art out of asking people to help us and join us,
60
195949
5668
kaj ni igis helpopetadon artformo, petante al homoj
helpi kaj aliĝi al ni, kaj mi serĉis lokajn muzikistojn
03:21
and I would track down local musicians and artists
61
201641
3122
kaj artistojn kaj invitis ilin prezenti siajn verkojn ekster nia spektaklo,
03:24
and they would set up outside of our shows,
62
204787
3168
03:27
and they would pass the hat,
63
207979
1464
kaj ili monpetis tie,
03:29
and then they would come in and join us onstage,
64
209467
2476
kaj poste ili sursceniĝis kun ni,
kaj tiel ni havas ĉiam ŝanĝiĝantan aron de strangaj, hazardaj, cirkaj gastoj.
03:31
so we had this rotating smorgasbord of weird, random circus guests.
65
211967
3385
03:35
And then Twitter came along,
66
215975
2481
Kaj poste venis Twitter,
03:38
and made things even more magic,
67
218480
2032
kaj kunvenis nova tavolo de magio, ĉar mi povis
03:40
because I could ask instantly for anything anywhere.
68
220536
2735
tuj peti ion ajn, ie ajn.
03:43
So I would need a piano to practice on,
69
223295
2041
Do mi ekzemple bezonis pianon por ekzerci,
03:45
and an hour later I would be at a fan's house.
70
225360
2269
kaj horon poste mi estis ĉe ies hejmo. Tio okazis en Londono.
03:47
This is in London.
71
227653
1037
Homoj portadis al ni hejmfaritajn manĝaĵojn
03:49
People would bring home-cooked food to us
72
229094
2080
03:51
all over the world backstage and feed us and eat with us.
73
231198
2715
ĉie en la mondo, por manĝigi nin kaj manĝi kun ni. Tio estis en Seatlo.
03:53
This is in Seattle.
74
233937
1382
Homoj laborantaj en muzeo aŭ vendejo
03:55
Fans who worked in museums and stores
75
235343
3603
03:58
and any kind of public space would wave their hands
76
238970
3183
aŭ iu ajn publika spaco proponis tiujn al ni
por lastminuta, spontana, senpaga koncerto.
04:02
if I would decide to do a last-minute, spontaneous, free gig.
77
242177
3240
04:05
This is a library in Auckland.
78
245441
2612
Jen biblioteko en Aŭklando.
04:08
On Saturday I tweeted for this crate and hat,
79
248864
4453
Sabate mi pepis peton por skatolo kaj ĉapelo,
04:13
because I did not want to schlep them from the East Coast,
80
253341
2759
ĉar mi ne volis kunportaĉi ilin dehejme,
kaj tiu ulo Kris provizis ilin.
04:16
and they showed up care of this dude, Chris, from Newport Beach,
81
256124
3023
Li salutas vin.
04:19
who says hello.
82
259171
1131
04:20
I once tweeted, "Where in Melbourne can I buy a neti pot?"
83
260904
3682
En Melburno mi demandis kie mi povas aĉeti nazo-lavilon.
04:24
And a nurse from a hospital drove one
84
264610
2506
Kaj flegistino de apuda malsanulejo veturigis unu
04:27
right at that moment to the cafe I was in,
85
267140
2247
rekte al la kafejo, kie mi sidis,
04:29
and I bought her a smoothie
86
269411
1444
mi regalis ŝin per trinkaĵo
04:30
and we sat there talking about nursing and death.
87
270879
2540
kaj tie ni sidis, diskutante pri flegistado kaj pri morto.
04:33
And I love this kind of random closeness,
88
273443
3031
Kaj mi ŝategas tiuspecan hazardan intimon —
04:36
which is lucky, because I do a lot of couchsurfing.
89
276498
3357
feliĉe, ĉar mi multe uzas na Couch-surfing,
foje en domego, kie ĉiu mia teamano havas propran ĉambron
04:41
In mansions where everyone in my crew gets their own room
90
281188
3090
04:44
but there's no wireless,
91
284302
1253
sed mankas vifio, kaj en domoj okupitaj de punkuloj,
04:45
and in punk squats,
92
285579
1532
ĉiuj surplanke en unu ĉambro, kie mankas necesejo
04:47
everyone on the floor in one room with no toilets
93
287135
2938
04:50
but with wireless, clearly making it the better option.
94
290097
2995
sed ili ja havas vifion, do klare ni preferis tion!
04:53
(Laughter)
95
293914
1758
(ridoj)
Iufoje, ni haltigis nian kamionon
04:56
My crew once pulled our van up to a really poor Miami neighborhood
96
296259
6066
en tre malriĉa parto de Miamio
05:02
and we found out that our couchsurfing host for the night
97
302349
2682
kaj ni malkovris, ke nia gastigantino
estas 18-jara knabino, loĝanta ankoraŭ ĉe gepatroj,
05:05
was an 18-year-old girl, still living at home,
98
305055
2563
05:07
and her family were all undocumented immigrants from Honduras.
99
307642
4103
kaj la familianoj estas ĉiuj senpaperaj enmigrintoj el Honduro.
05:12
And that night, her whole family
100
312266
3376
Kaj nokte, la tuta familio
kuŝis sur la sofoj kaj ŝi dormis kun sia patrino
05:15
took the couches and she slept together with her mom
101
315666
3053
05:18
so that we could take their beds.
102
318743
1730
por ke ni dormu en iliaj litoj.
Kaj mi pripensis la aferon:
05:21
And I lay there thinking,
103
321298
2817
tiuj homoj havas tiom malmulton.
05:24
these people have so little.
104
324139
1699
05:26
Is this fair?
105
326933
1206
Ĉu justas?
05:29
And in the morning,
106
329033
1313
Kaj matene, la patrino montris al ni
05:30
her mom taught us how to try to make tortillas
107
330370
2323
kiel fari maizpanon kaj volis doni al mi biblion,
05:32
and wanted to give me a Bible,
108
332717
1977
05:34
and she took me aside and she said to me in her broken English,
109
334718
5569
kaj ŝi diris al mi private, per sia balbuta angla,
05:40
"Your music has helped my daughter so much.
110
340311
4454
"Via muziko tiom helpis al mia filino.
05:45
Thank you for staying here. We're all so grateful."
111
345844
2636
Dankon, ke vi venis ĉi tien. Ni ĉiuj estas tiom dankemaj."
05:49
And I thought, this is fair.
112
349154
3554
Kaj mi pensis, ke jes, tio justas.
Tio estas tio.
05:53
This is this.
113
353438
2129
05:56
A couple of months later, I was in Manhattan,
114
356565
2920
Du monatojn poste, mi estis en Manhatano,
05:59
and I tweeted for a crash pad, and at midnight,
115
359509
2264
kaj mi pepis por peti dormlokon, kaj je noktomezo
06:01
I'm on the Lower East Side,
116
361797
1778
mi sonorigas ĉe iu pordo,
06:03
and it occurs to me I've never actually done this alone.
117
363599
2769
kaj mi ekkonscias, ke mi unuafoje faras tion tutsole.
06:06
I've always been with my band or my crew.
118
366392
1953
Mi ĉiam estis kun mia grupo aŭ teamo.
Tion faras stultuloj, ĉu ne? (ridoj)
06:08
Is this what stupid people do?
119
368369
1838
06:10
(Laughter)
120
370674
1000
06:12
Is this how stupid people die?
121
372205
1936
Ĉu tiel mortas stultuloj?
06:14
And before I can change my mind, the door busts open.
122
374604
2525
Kaj subite malfermiĝis la pordo.
Ŝi estas artisto. Li estas blogisto pri financo ĉe Reuters,
06:17
She's an artist.
123
377153
1031
06:18
He's a financial blogger for Reuters,
124
378208
2320
06:20
and they're pouring me a glass of red wine
125
380552
2014
kaj ili verŝas por mi glason da ruĝa vino
06:22
and offering me a bath,
126
382590
1147
kaj proponas banon,
06:23
and I have had thousands of nights like that and like that.
127
383761
4333
kaj mi fakte pasigis milojn da noktoj tiaj, kaj tiaj.
Do, mi ofte sofo-surfas. Mi ofte ankaŭ hom-surfas.
06:29
So I couchsurf a lot. I also crowdsurf a lot.
128
389070
3647
Mi pensas, ke sofosurfi kaj homsurfi
06:33
I maintain couchsurfing and crowdsurfing
129
393108
2937
06:36
are basically the same thing.
130
396069
1910
estas principe la sama afero.
06:38
You're falling into the audience
131
398317
2481
Vi estas falanta en la spektantaron
06:40
and you're trusting each other.
132
400822
1516
kaj vi fidas unu la alian.
06:42
I once asked an opening band of mine
133
402689
2264
Unu fojon, mi demandis mian antaŭbandon
06:44
if they wanted to go out into the crowd and pass the hat
134
404977
2667
ĉu ili ŝatus iri inter la homojn kaj rondirigi la ĉapelon
06:47
to get some extra money, something that I did a lot.
135
407668
2690
por ekhavi kroman monon — tion mi faradis ofte.
Kaj kiel ĉiam, la bando entuziasmis,
06:50
And as usual, the band was psyched,
136
410382
1788
sed en la bando estis unu ulo
06:52
but there was this one guy in the band
137
412194
2174
kiu diris al mi, ke li simple ne povis iri tien.
06:54
who told me he just couldn't bring himself to go out there.
138
414392
3858
06:58
It felt too much like begging to stand there with the hat.
139
418274
3690
Stari tie kun la ĉapelo sentiĝis al li tro kiel almozpetado.
Kaj mi renkonis lian timon de "Ĉu tio justas?" kaj "Trovu laboron."
07:02
And I recognized his fear
140
422468
3620
07:06
of "Is this fair?"
141
426112
2089
07:08
and "Get a job."
142
428225
1338
Kaj dume, mia propra bando kreskis pli kaj pli.
07:11
And meanwhile, my band is becoming bigger and bigger.
143
431016
3076
07:14
We sign with a major label.
144
434116
1529
Ni ekhavis kontrakton kun grava muzikeldonejo.
07:16
And our music is a cross between punk and cabaret.
145
436271
2914
Kaj nia muziko estas io inter punko kaj kabaredo.
07:19
It's not for everybody.
146
439209
1382
Ĝi estas ne por ĉiu.
07:20
Well, maybe it's for you.
147
440615
2427
Nu, eble estas por vi.
07:23
(Laughter)
148
443066
2084
Ni enkontraktiĝas, kaj sekvas reklamegoj antaŭ la nova disko.
07:25
We sign, and there's all this hype leading up to our next record.
149
445174
3796
07:28
And it comes out and it sells about 25,000 copies
150
448994
3669
Kaj ĝi eldoniĝas, kaj vendiĝas ĉirkaŭ 25,000 kopioj ene de kelkaj semajnoj,
07:32
in the first few weeks,
151
452687
1289
07:34
and the label considers this a failure.
152
454000
2880
kaj la eldonejo konsideras tion fiasko.
07:37
I was like, "25,000, isn't that a lot?"
153
457968
1889
Kaj mi diris, "25,000 - ĉu tio ne estas multe?"
07:39
They said, "No, the sales are going down.
154
459881
1968
Kaj ili diris, "Ne, la vendoj falas. Estas fiasko."
07:41
It's a failure."
155
461873
1016
07:42
And they walk off.
156
462913
1015
Kaj ili rezignis pri mi.
07:44
Right at this same time, I'm signing and hugging after a gig,
157
464838
3360
En la sama tempo, mi disdonas aŭtografojn kaj brakumas homojn post koncerto,
kaj venas al mi ulo
07:48
and a guy comes up to me
158
468222
1767
07:50
and hands me a $10 bill,
159
470013
2178
kaj donas al mi 10 dolarojn,
07:52
and he says,
160
472215
1657
kaj diras,
07:53
"I'm sorry, I burned your CD from a friend."
161
473896
2380
"Pardonu min, mi kopiis vian diskon de amiko."
07:56
(Laughter)
162
476738
3883
(ridoj)
"Sed mi legadas vian blogon, mi scias ke vi malamas vian eldonejon.
08:01
"But I read your blog, I know you hate your label.
163
481579
2508
08:04
I just want you to have this money."
164
484111
1783
Mi nur volas, ke vi havu ĉi tiun monon."
08:06
And this starts happening all the time.
165
486991
2939
Kaj tio ĉi ekokazadas la tutan tempon.
08:10
I become the hat after my own gigs,
166
490485
3441
Mi iĝas la ĉapelo post miaj propraj koncertoj,
08:13
but I have to physically stand there and take the help from people,
167
493950
3262
sed mi devas fizike stari tie kaj akcepti la helpon de homoj,
08:17
and unlike the guy in the opening band,
168
497236
2185
kaj malkiel la ulo en la antaŭbando,
08:19
I've actually had a lot of practice standing there.
169
499445
2794
mi fakte havis multe da sperto pri stari tie.
Dankon.
08:24
Thank you.
170
504033
1079
08:25
And this is the moment I decide
171
505591
2127
Kaj jen la momento en kiu mi decidis,
08:27
I'm just going to give away my music for free
172
507742
2868
ke mi simple disdonos mian muzikon rete, senpage,
08:30
online whenever possible,
173
510634
1708
laŭeble plej ofte,
08:32
so it's like Metallica over here, Napster, bad;
174
512366
3462
do je unu ekstremo estas Metallica — "Malbenita Napster!"
08:35
Amanda Palmer over here,
175
515852
1666
kaj Amanda Palmer je la alia, kaj mi instigos kopiadon,
08:37
and I'm going to encourage torrenting, downloading, sharing,
176
517542
3275
torentadon, elŝutadon, kunhavigon, sed mi petos helpon,
08:40
but I'm going to ask for help,
177
520841
2098
08:42
because I saw it work on the street.
178
522963
2703
ĉar mi vidis surstrate, ke tio funkcias.
08:46
So I fought my way off my label, and for my next project
179
526259
2904
Do mi batale disiĝis de la eldonistoj kaj por la sekva projekto
08:49
with my new band, the Grand Theft Orchestra,
180
529187
2680
kun mia nova bando, the Grand Theft Orchestra,
08:51
I turned to crowdfunding.
181
531891
1710
mi ekuzis amas-monpetadon (crowdfunding),
08:54
And I fell into those thousands of connections that I'd made,
182
534619
4144
kaj mi enfalis en la milojn da konektoj, kiujn mi kreis,
08:58
and I asked my crowd to catch me.
183
538787
2107
kaj petis al la homoj kapti min.
Kaj la celo estis 100,000 dolaroj.
09:02
And the goal was 100,000 dollars.
184
542052
2842
09:04
My fans backed me at nearly 1.2 million,
185
544918
3515
Miaj admirantoj subtenis min per 1.2 milionoj,
09:08
which was the biggest music crowdfunding project to date.
186
548457
2882
kio tiutempe estis la plej sukcesa primuzika amas-monpetado.
09:11
(Applause)
187
551363
4064
(aplaŭdo)
09:15
And you can see how many people it is.
188
555451
3326
Kaj vi vidas kiom da homoj tio estas.
Estas proksimume 25,000 homoj.
09:20
It's about 25,000 people.
189
560118
1492
09:23
And the media asked,
190
563499
1470
Kaj la amasinformiloj demandis, "Amanda,
09:24
"Amanda, the music business is tanking and you encourage piracy.
191
564993
3454
la muzikindustrio paneas kaj vi instigas piratadon.
09:28
How did you make all these people pay for music?"
192
568471
2334
Kiel vi igis ĉiujn ĉi homojn pagi por muziko?"
09:30
And the real answer is, I didn't make them.
193
570829
2361
Kaj la vera respondo estas: mi ne igis ilin, mi petis ilin.
09:33
I asked them.
194
573658
1000
09:35
And through the very act of asking people,
195
575518
3838
Kaj per la petado mem,
mi konektiĝis kun la homoj,
09:39
I'd connected with them,
196
579380
1692
09:41
and when you connect with them, people want to help you.
197
581096
3850
kaj kiam vi konektiĝas kun ili, ili volas helpi al vi.
09:46
It's kind of counterintuitive for a lot of artists.
198
586255
3746
Estas iusence kontraŭintuicia por multaj artistoj.
Ili ne volas peti aferojn.
09:50
They don't want to ask for things.
199
590025
1666
09:51
But it's not easy.
200
591715
3653
Sed ne estas facile. Ne estas facile peti.
09:55
It's not easy to ask.
201
595392
1467
09:57
And a lot of artists have a problem with this.
202
597376
2182
Kaj multaj artistoj havas problemon pri tio.
09:59
Asking makes you vulnerable.
203
599582
1699
Petado vundebligas vin.
10:01
And I got a lot of criticism online,
204
601873
4524
Kaj mi estis kritikata multe en la reto
10:06
after my Kickstarter went big,
205
606421
1597
post kiam mia Kickstarter furoris
10:08
for continuing my crazy crowdsourcing practices,
206
608042
2935
pro tio, ke mi daŭrigis miajn frenezajn amaspetadojn,
specife, ke mi petis al muzikistoj,
10:11
specifically for asking musicians
207
611001
2857
10:13
who are fans if they wanted to join us on stage
208
613882
2349
kiuj sekvis nin, ĉu ili volas sursceniĝi kun ni
10:16
for a few songs in exchange for love and tickets and beer,
209
616255
4291
por kelkaj kantoj, interŝange kontraŭ amo kaj biletoj
kaj biero, kaj jen falsigita foto de mi,
10:20
and this was a doctored image that went up of me on a website.
210
620570
4500
kiun oni afiŝis ĉe iu retejo.
10:25
And this hurt in a really familiar way.
211
625602
2883
Kaj tio doloris en vere konata maniero.
10:29
And people saying,
212
629216
1702
Kaj la homoj kiuj diradis, "Vi ne plu rajtas
10:30
"You're not allowed anymore to ask for that kind of help,"
213
630942
3029
peti tiuspecan helpon,"
10:33
really reminded me of the people in their cars yelling, "Get a job."
214
633995
4196
vere memorigis min pri la homoj en la aŭtoj kriantaj, "Trovu laboron."
Ĉar ili ne estis kun ni sur la strato,
10:39
Because they weren't with us on the sidewalk,
215
639109
4103
kaj ili ne vidis la interŝanĝon
10:43
and they couldn't see the exchange
216
643236
3233
10:46
that was happening between me and my crowd,
217
646493
2048
kiu okazis inter mi kaj mia homamaso —
10:48
an exchange that was very fair to us but alien to them.
218
648565
4333
interŝanĝon, kiu estis ege justa por ni sed nekonata al ili.
10:54
So this is slightly not safe for work.
219
654208
2023
Nu, tio ĉi estas maldeceta.
Jen la berlina festo por miaj Kickstarter-subtenantoj.
10:56
This is my Kickstarter backer party in Berlin.
220
656255
2563
10:58
At the end of the night, I stripped and let everyone draw on me.
221
658842
3033
Fine de la nokto, mi senvestiĝis kaj lasis ĉiujn desegni sur min.
11:01
Now let me tell you, if you want to experience
222
661899
2993
Nu, homoj, se vi volas ĝisfunde sperti
11:04
the visceral feeling of trusting strangers --
223
664916
2471
la senton de fidi nekonatulojn,
11:07
(Laughter)
224
667411
1447
mi rekomendas ĉi tion,
11:08
I recommend this,
225
668882
1191
11:10
especially if those strangers are drunk German people.
226
670097
3343
ĉefe se tiuj nekonatuloj estas ebriaj germanoj.
11:13
(Laughter)
227
673464
1911
Jen majstra, ninĝa-nivela konekto kun la admirantaro,
11:15
This was a ninja master-level fan connection,
228
675399
3820
ĉar kion mi vere diris per tio estis,
11:19
because what I was really saying here was,
229
679243
2496
11:21
I trust you this much.
230
681763
1544
ĉi tiom multe mi fidas vin.
11:24
Should I?
231
684355
1121
Ĉu mi povas? Montru al mi.
11:26
Show me.
232
686244
1000
11:28
For most of human history,
233
688483
2012
Dum plejparto de homa historio,
11:30
musicians, artists, they've been part of the community.
234
690519
4055
muzikistoj, artistoj, ili estis parto de la komunumo,
11:35
Connectors and openers, not untouchable stars.
235
695877
3643
konektantoj kaj malfermantoj, ne neatingeblaj steluloj.
11:40
Celebrity is about a lot of people loving you from a distance,
236
700094
4318
Esti famulo signifas, ke amaso da homoj amas vin de malproksime,
11:44
but the Internet
237
704436
1145
sed la interreto kaj la enhavo
11:45
and the content that we're freely able to share on it
238
705605
3601
kiun ni povas libere kundividi pere de ĝi
11:49
are taking us back.
239
709230
2277
revenigas nin tien.
11:52
It's about a few people loving you up close
240
712004
3684
Temas pri kelkaj proksimaj homoj, kiuj amegas vin
11:55
and about those people being enough.
241
715712
3250
kaj pri tio, ke tiuj homoj sufiĉas.
12:00
So a lot of people are confused by the idea
242
720263
2127
Do, multajn homojn konfuzigas la ideo,
12:02
of no hard sticker price.
243
722414
1291
ke mankas prez-etikedo.
12:03
They see it as an unpredictable risk, but the things I've done,
244
723729
3198
Ili perceptas tion kiel neantaŭvideblan riskon, sed la aferoj kiujn mi faris,
12:06
the Kickstarter, the street, the doorbell,
245
726951
2388
la Kickstarter, la strato, la sonorilo,
12:09
I don't see these things as risk.
246
729363
1830
mi ne perceptas tiujn ĉi aferojn kiel riskon.
12:11
I see them as trust.
247
731217
1300
Mi perceptas ilin kiel fidon.
12:13
Now, the online tools
248
733335
1994
La retaj iloj, kiuj igos tiun interŝanĝon tiom facila
12:15
to make the exchange as easy and as instinctive as the street,
249
735353
4748
kaj instinkta kiel sur la strato —
ili evoluantas.
12:20
they're getting there.
250
740125
1198
12:21
But the perfect tools aren't going to help us
251
741863
3575
Sed eĉ la plej bonaj iloj ne helpos al ni
12:25
if we can't face each other
252
745462
2444
se ni ne kapablos konfronti unu la alian
12:27
and give and receive fearlessly,
253
747930
3035
kaj doni kaj ricevi sentime,
12:30
but, more important --
254
750989
1199
sed, pli grave,
12:33
to ask without shame.
255
753891
2482
peti senhonte.
12:37
My music career has been spent
256
757225
2611
Mi pasigis mian muzikan karieron
12:39
trying to encounter people on the Internet the way I could on the box.
257
759860
4549
strebante renkonti homojn interrete
en la sama maniero kiel mi faris starante sur la skatolo,
12:45
So blogging and tweeting not just about my tour dates
258
765263
3488
do blogante kaj pepante ne nur pri la datoj de miaj koncertoj
12:48
and my new video but about our work and our art
259
768775
3567
kaj mia nova muzikvideo, sed pri nia laboro kaj nia arto
12:52
and our fears and our hangovers,
260
772366
3117
kaj niaj timoj kaj niaj postebrioj, niaj eraroj,
12:55
our mistakes,
261
775507
1418
12:56
and we see each other.
262
776949
1461
kaj ni vidas unu la alian.
Kaj mi pensas ke kiam ni vere vidas unu la alian,
12:59
And I think when we really see each other,
263
779200
3594
13:02
we want to help each other.
264
782818
1856
ni volas helpi unu la alian.
Mi pensas, ke homoj estis obseditaj per la malĝusta demando,
13:07
I think people have been obsessed with the wrong question,
265
787023
3139
13:10
which is, "How do we make people pay for music?"
266
790186
2888
kiu estas, "Kiel ni igu homoj pagi por muziko?"
Kio se ni ekdemandus,
13:14
What if we started asking,
267
794082
2804
13:16
"How do we let people pay for music?"
268
796910
2014
"Kiel ni ebligu al homoj pagi por muziko?"
Dankon.
13:21
Thank you.
269
801792
1144
13:22
(Applause)
270
802960
5000
(aplaŭdo)

Original video on YouTube.com
Pri ĉi tiu retejo

Ĉi tiu retejo konigos vin al YouTube-videoj, kiuj utilas por lerni la anglan. Vi vidos anglajn lecionojn instruitajn de altnivelaj instruistoj el la tuta mondo. Duoble alklaku la anglajn subtekstojn montritajn sur ĉiu videopaĝo por ludi la videon de tie. La subtekstoj ruliĝas sinkronigitaj kun la videoludado. Se vi havas komentojn aŭ petojn, bonvolu kontakti nin per ĉi tiu kontaktformularo.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7