The art of asking | Amanda Palmer

Аманда Палмер: Искусство просить

6,207,429 views ・ 2013-03-01

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Irina Zhandarova Редактор: Olga Dmitrochenkova
00:25
(Breathes in)
1
25361
1522
(Вдыхает, выдыхает)
00:27
(Breathes out)
2
27644
1000
Я не всегда зарабатывала на жизнь музыкой.
00:33
So, I didn't always make my living from music.
3
33274
2945
На протяжении 5-ти лет после того, как я окончила
00:37
For about the five years after graduating
4
37123
2000
крутой гуманитарный университет,
00:39
from an upstanding liberal arts university,
5
39147
3105
00:42
this was my day job.
6
42276
2338
у меня была другая работа:
00:45
(Laughter)
7
45131
1208
00:46
I was a self-employed living statue called the Eight-Foot Bride,
8
46363
4544
я фрилансила живой статуей по имени «2х-метровая невеста».
00:50
and I love telling people I did this for a job,
9
50931
3716
Я люблю говорить людям, что зарабатывала именно так,
00:54
because everybody always wants to know,
10
54671
1961
ведь всем интересно,
00:56
who are these freaks in real life.
11
56656
1955
кто эти чудаки в реальной жизни.
00:58
(Laughter)
12
58635
1001
00:59
Hello.
13
59660
1015
Вот, привет!
01:01
I painted myself white one day, stood on a box,
14
61152
3155
Однажды я покрасила себя в белый цвет, стала на ящик
01:04
put a hat or a can at my feet,
15
64331
2384
и положила у ног шляпу.
01:06
and when someone came by and dropped in money,
16
66739
2327
Когда прохожие проходили мимо и кидали деньги,
я предлагала им цветок и пристально смотрела в глаза.
01:09
I handed them a flower --
17
69090
2661
01:13
and some intense eye contact.
18
73171
2634
Если они не брали цветок,
01:17
And if they didn't take the flower,
19
77247
1700
01:18
I threw in a gesture of sadness and longing --
20
78971
3070
я изображала грусть и тоску
им вслед.
01:23
as they walked away.
21
83017
1485
(Смех)
01:27
(Laughter)
22
87201
1431
01:30
So I had the most profound encounters with people,
23
90905
3966
Это были очень проникновенные встречи,
01:34
especially lonely people
24
94895
1311
особенно когда это были одинокие люди,
01:36
who looked like they hadn't talked to anyone in weeks,
25
96230
3325
которые, казалось, не говорили ни с кем неделями,
01:39
and we would get this beautiful moment of prolonged eye contact
26
99579
5969
и у нас был этот восхитительный момент —
долгая встреча взглядов, прямо на улице,
01:45
being allowed in a city street,
27
105572
2293
01:47
and we would sort of fall in love a little bit.
28
107889
2621
и мы как бы немного влюблялись.
01:51
And my eyes would say --
29
111201
1619
Мои глаза говорили: «Спасибо, я вижу тебя».
01:53
"Thank you.
30
113693
1000
01:55
I see you."
31
115288
1000
01:57
And their eyes would say --
32
117185
1355
А их глаза отвечали:
«Меня никто никогда не замечает. Спасибо!»
02:00
"Nobody ever sees me.
33
120589
1499
02:03
Thank you."
34
123161
1000
Порой ко мне приставали,
02:06
I would get harassed sometimes.
35
126168
1485
02:07
People would yell at me from their cars.
36
127677
2064
кричали из проезжающих машин:
02:09
"Get a job!"
37
129765
1062
«Найди работу!»
02:11
(Laughing) And I'd be, like,
38
131407
2040
Но ведь это и была моя работа!
02:13
"This is my job."
39
133471
1133
02:15
But it hurt, because it made me fear
40
135301
3709
Это было неприятно и наводило на мысль,
02:19
that I was somehow doing something un-joblike
41
139034
4234
что я и в самом деле не работаю
и делаю что-то нечестное и постыдное.
02:23
and unfair, shameful.
42
143292
1908
02:26
I had no idea how perfect a real education I was getting
43
146406
4849
Тогда я и не догадывалась, какой бесценный для музыкального бизнеса опыт
02:31
for the music business on this box.
44
151279
2112
я получала на этом ящике.
02:34
And for the economists out there,
45
154015
1572
Присутствующим здесь экономистам
02:35
you may be interested to know I actually made a pretty predictable income,
46
155611
3581
будет интересно знать, что у меня был довольно стабильный доход.
02:39
which was shocking to me, given I had no regular customers,
47
159216
4191
Меня это шокировало:
хотя у меня не было постоянных клиентов,
02:43
but pretty much 60 bucks on a Tuesday, 90 bucks on a Friday.
48
163431
3264
у меня было 60 баксов по вторникам и 90 — по пятницам.
02:46
It was consistent.
49
166719
1261
Это был стабильный доход.
02:48
And meanwhile, I was touring locally and playing in nightclubs
50
168004
3460
В это же время я выступала
в местных ночных клубах с моей группой Dresden Dolls.
02:51
with my band, the Dresden Dolls.
51
171488
1838
Я играла на пианино и писала тексты,
02:53
This was me on piano, a genius drummer.
52
173350
2074
02:55
I wrote the songs, and eventually
53
175448
1889
и у нас был гениальный барабанщик.
02:57
we started making enough money that I could quit being a statue,
54
177361
4362
Со временем мы стали зарабатывать достаточно, чтобы я могла бросить работу статуей.
03:01
and as we started touring,
55
181747
2237
Мы начали ездить на гастроли,
и я не хотела потерять это чувство
03:04
I really didn't want to lose this sense
56
184008
2350
прямой связи с людьми, потому что я любила это.
03:06
of direct connection with people, because I loved it.
57
186382
2676
03:09
So after all of our shows, we would sign autographs
58
189082
3931
Поэтому после наших выступлений мы всегда раздавали автографы,
обнимались с фанатами, тусовались и общались с людьми,
03:13
and hug fans and hang out and talk to people,
59
193037
2888
03:15
and we made an art out of asking people to help us and join us,
60
195949
5668
и мы сделали обращение к людям за помощью и поддержкой искусством.
Я выискивала местных артистов и музыкантов,
03:21
and I would track down local musicians and artists
61
201641
3122
они устраивались на выходе с нашего шоу
03:24
and they would set up outside of our shows,
62
204787
3168
03:27
and they would pass the hat,
63
207979
1464
и пускали шляпу по кругу,
03:29
and then they would come in and join us onstage,
64
209467
2476
а потом поднимались на сцену и присоединялись к нам,
так что получалась гремучая смесь из разных странных гостей, настоящий цирк.
03:31
so we had this rotating smorgasbord of weird, random circus guests.
65
211967
3385
03:35
And then Twitter came along,
66
215975
2481
А потом появился Твиттер,
03:38
and made things even more magic,
67
218480
2032
и всё стало вообще волшебно: я могла мгновенно попросить
03:40
because I could ask instantly for anything anywhere.
68
220536
2735
что угодно и где угодно.
03:43
So I would need a piano to practice on,
69
223295
2041
Если мне нужно было пианино для репетиций,
03:45
and an hour later I would be at a fan's house.
70
225360
2269
уже через час я оказывалась в гостях у своего фаната — это в Лондоне.
03:47
This is in London.
71
227653
1037
В самых разных странах мира люди приносили нам за сцену
03:49
People would bring home-cooked food to us
72
229094
2080
03:51
all over the world backstage and feed us and eat with us.
73
231198
2715
домашнюю еду, кормили нас и сами ели с нами. Это в Сиэтле.
03:53
This is in Seattle.
74
233937
1382
Фанаты, работающие в музеях, магазинах,
03:55
Fans who worked in museums and stores
75
235343
3603
03:58
and any kind of public space would wave their hands
76
238970
3183
в любых публичных местах, помогали нам,
когда я в последнюю минуту решала устроить спонтанный бесплатный концерт.
04:02
if I would decide to do a last-minute, spontaneous, free gig.
77
242177
3240
04:05
This is a library in Auckland.
78
245441
2612
Это библиотека в Окленде.
04:08
On Saturday I tweeted for this crate and hat,
79
248864
4453
В субботу я попросила в Твиттере ящик и шляпу,
04:13
because I did not want to schlep them from the East Coast,
80
253341
2759
потому что не хотела тащить их с восточного побережья,
и они нашлись благодаря этому парню,
04:16
and they showed up care of this dude, Chris, from Newport Beach,
81
256124
3023
Крису из Ньюпорт Бич, который передаёт привет.
04:19
who says hello.
82
259171
1131
04:20
I once tweeted, "Where in Melbourne can I buy a neti pot?"
83
260904
3682
Как-то я спросила в Твиттере, где в Мельбурне можно купить чайник для промывания носа,
04:24
And a nurse from a hospital drove one
84
264610
2506
и медсестра из больницы тут же привезла его
04:27
right at that moment to the cafe I was in,
85
267140
2247
прямо в кафе, где я была.
04:29
and I bought her a smoothie
86
269411
1444
Я угостила её смузи,
04:30
and we sat there talking about nursing and death.
87
270879
2540
и мы сидели и разговаривали об уходе за больными и о смерти.
04:33
And I love this kind of random closeness,
88
273443
3031
Я люблю такую случайную близость,
04:36
which is lucky, because I do a lot of couchsurfing.
89
276498
3357
что очень удачно, потому что я — активный каучсёрфер.
Мы ночуем в особняках, где для каждого из моей команды находится своя комната,
04:41
In mansions where everyone in my crew gets their own room
90
281188
3090
04:44
but there's no wireless,
91
284302
1253
но нет беспроводного интернета; или в панковских берлогах,
04:45
and in punk squats,
92
285579
1532
где все размещаются на полу в одной комнате, нет туалетов,
04:47
everyone on the floor in one room with no toilets
93
287135
2938
04:50
but with wireless, clearly making it the better option.
94
290097
2995
зато есть интернет, что делает этот вариант предпочтительней.
04:53
(Laughter)
95
293914
1758
(Смех)
Однажды нас с ребятами занесло
04:56
My crew once pulled our van up to a really poor Miami neighborhood
96
296259
6066
в совсем бедный район в окрестностях Майами,
05:02
and we found out that our couchsurfing host for the night
97
302349
2682
и мы узнали, что на эту ночь нас пригласила
18-летняя девушка, живущая с родителями —
05:05
was an 18-year-old girl, still living at home,
98
305055
2563
05:07
and her family were all undocumented immigrants from Honduras.
99
307642
4103
нелегальными эмигрантами из Гондураса.
05:12
And that night, her whole family
100
312266
3376
В ту ночь вся её семья
ютилась на диванах, а она спала вместе со своей мамой,
05:15
took the couches and she slept together with her mom
101
315666
3053
05:18
so that we could take their beds.
102
318743
1730
чтобы мы могли занять их кровати.
Я лежала там и думала,
05:21
And I lay there thinking,
103
321298
2817
что эти люди имеют так мало...
05:24
these people have so little.
104
324139
1699
05:26
Is this fair?
105
326933
1206
Это справедливо?
05:29
And in the morning,
106
329033
1313
А утром её мама учила нас, как делать тортильи,
05:30
her mom taught us how to try to make tortillas
107
330370
2323
и хотела вручить мне Библию,
05:32
and wanted to give me a Bible,
108
332717
1977
05:34
and she took me aside and she said to me in her broken English,
109
334718
5569
а потом она отвела меня в сторонку и сказала на ломаном английском:
05:40
"Your music has helped my daughter so much.
110
340311
4454
«Ваша музыка так помогает моей дочке!
05:45
Thank you for staying here. We're all so grateful."
111
345844
2636
Спасибо, что вы у нас остановились, мы все очень благодарны».
05:49
And I thought, this is fair.
112
349154
3554
И я подумала, что это справедливо.
Это — то самое.
05:53
This is this.
113
353438
2129
05:56
A couple of months later, I was in Manhattan,
114
356565
2920
Через пару месяцев я была в Манхэттене
05:59
and I tweeted for a crash pad, and at midnight,
115
359509
2264
и твитнула, что мне срочно нужно переночевать.
06:01
I'm on the Lower East Side,
116
361797
1778
И вот в полночь я звоню в дверь где-то на Лоуэр Ист-Сайд
06:03
and it occurs to me I've never actually done this alone.
117
363599
2769
и вдруг понимаю, что на самом деле я никогда не делала этого одна,
06:06
I've always been with my band or my crew.
118
366392
1953
я всегда была с моей группой, с моей командой.
Может, так поступают глупые люди? (Смех)
06:08
Is this what stupid people do?
119
368369
1838
06:10
(Laughter)
120
370674
1000
06:12
Is this how stupid people die?
121
372205
1936
Может, так глупые люди умирают?
06:14
And before I can change my mind, the door busts open.
122
374604
2525
И прежде чем я успеваю передумать, дверь распахивается.
Она — художник, он ведёт финансовый блог для Рейтер.
06:17
She's an artist.
123
377153
1031
06:18
He's a financial blogger for Reuters,
124
378208
2320
06:20
and they're pouring me a glass of red wine
125
380552
2014
Они наливают мне бокал красного вина
06:22
and offering me a bath,
126
382590
1147
и предлагают принять ванну,
06:23
and I have had thousands of nights like that and like that.
127
383761
4333
и я провожу тысячи таких ночей.
В общем, я много занимаюсь каучсёрфингом, и краудсёрфингом тоже.
06:29
So I couchsurf a lot. I also crowdsurf a lot.
128
389070
3647
Я считаю, что каучсёрфинг и краудсёрфинг —
06:33
I maintain couchsurfing and crowdsurfing
129
393108
2937
06:36
are basically the same thing.
130
396069
1910
примерно одно и то же.
06:38
You're falling into the audience
131
398317
2481
Ты падаешь в аудиторию,
06:40
and you're trusting each other.
132
400822
1516
и вы доверяете друг другу.
06:42
I once asked an opening band of mine
133
402689
2264
Как-то я спросила группу, которая была на разогреве перед нами,
06:44
if they wanted to go out into the crowd and pass the hat
134
404977
2667
не хотят ли они пойти в толпу и пустить по кругу шляпу,
06:47
to get some extra money, something that I did a lot.
135
407668
2690
чтобы подзаработать ещё денег; я сама это делала много раз.
И как обычно, они начали собираться с духом,
06:50
And as usual, the band was psyched,
136
410382
1788
но среди них был один парень,
06:52
but there was this one guy in the band
137
412194
2174
который сказал, что просто не может заставить себя пойти туда,
06:54
who told me he just couldn't bring himself to go out there.
138
414392
3858
06:58
It felt too much like begging to stand there with the hat.
139
418274
3690
что он будет чувствовать себя попрошайкой, стоя там с шляпой.
Мне хорошо знаком этот страх перед «Это справедливо?» и «Найди работу!»
07:02
And I recognized his fear
140
422468
3620
07:06
of "Is this fair?"
141
426112
2089
07:08
and "Get a job."
142
428225
1338
Тем временем моя группа становится всё известнее,
07:11
And meanwhile, my band is becoming bigger and bigger.
143
431016
3076
07:14
We sign with a major label.
144
434116
1529
мы подписываем контракт с известной фирмой звукозаписи.
07:16
And our music is a cross between punk and cabaret.
145
436271
2914
Мы играем в стиле панк-кабаре,
07:19
It's not for everybody.
146
439209
1382
и наша музыка не для всех.
07:20
Well, maybe it's for you.
147
440615
2427
Вот вам она, наверное, понравится.
07:23
(Laughter)
148
443066
2084
Контракт подписан, и начинается вся эта рекламная шумиха о выходе нашего нового диска.
07:25
We sign, and there's all this hype leading up to our next record.
149
445174
3796
07:28
And it comes out and it sells about 25,000 copies
150
448994
3669
И когда он выходит, в первые несколько недель продаётся 25 000 копий.
07:32
in the first few weeks,
151
452687
1289
07:34
and the label considers this a failure.
152
454000
2880
Фирма звукозаписи считает это провалом.
07:37
I was like, "25,000, isn't that a lot?"
153
457968
1889
Я говорю им: «25 тысяч — разве это мало?»
07:39
They said, "No, the sales are going down.
154
459881
1968
А они: «Да, продажи падают. Это провал».
07:41
It's a failure."
155
461873
1016
07:42
And they walk off.
156
462913
1015
И они уходят.
07:44
Right at this same time, I'm signing and hugging after a gig,
157
464838
3360
Как раз в это время я даю автографы и обнимаюсь после выступления,
и ко мне подходит парень,
07:48
and a guy comes up to me
158
468222
1767
07:50
and hands me a $10 bill,
159
470013
2178
протягивает мне 10 баксов
07:52
and he says,
160
472215
1657
и говорит:
07:53
"I'm sorry, I burned your CD from a friend."
161
473896
2380
«Простите, я скопировал Ваш диск у друга».
07:56
(Laughter)
162
476738
3883
(Смех)
«Но я читаю Ваш блог и знаю, что Вы ненавидите Вашу звукозаписывающую компанию.
08:01
"But I read your blog, I know you hate your label.
163
481579
2508
08:04
I just want you to have this money."
164
484111
1783
Я просто хочу, чтобы Вы взяли эти деньги».
08:06
And this starts happening all the time.
165
486991
2939
И это начинает происходить постоянно!
08:10
I become the hat after my own gigs,
166
490485
3441
Я стала «шляпой» после своих собственных концертов,
08:13
but I have to physically stand there and take the help from people,
167
493950
3262
но я сама должна была стоять там и принимать помощь от людей,
08:17
and unlike the guy in the opening band,
168
497236
2185
и в отличие от парня из той группы на разогреве,
08:19
I've actually had a lot of practice standing there.
169
499445
2794
у меня очень богатый опыт вот так стоять.
«Спасибо!».
08:24
Thank you.
170
504033
1079
08:25
And this is the moment I decide
171
505591
2127
И именно в этот момент я решила,
08:27
I'm just going to give away my music for free
172
507742
2868
что буду просто раздавать свою музыку бесплатно онлайн,
08:30
online whenever possible,
173
510634
1708
при каждой возможности.
08:32
so it's like Metallica over here, Napster, bad;
174
512366
3462
Так что в споре Metallica и «плохой» компанией Napster
08:35
Amanda Palmer over here,
175
515852
1666
Аманда Палмер на стороне Napster; я буду поощрять
08:37
and I'm going to encourage torrenting, downloading, sharing,
176
517542
3275
торренты, скачивание, совместное использование, но я буду просить помощи,
08:40
but I'm going to ask for help,
177
520841
2098
08:42
because I saw it work on the street.
178
522963
2703
потому мой уличный опыт показал, что это работает.
08:46
So I fought my way off my label, and for my next project
179
526259
2904
Поэтому я порвала с моей звукозаписывающей компанией, и для следующего проекта
08:49
with my new band, the Grand Theft Orchestra,
180
529187
2680
с моей новой группой, the Grand Theft Orchestra,
08:51
I turned to crowdfunding.
181
531891
1710
я обратилась к краудфандингу.
08:54
And I fell into those thousands of connections that I'd made,
182
534619
4144
Я бросилась в те тысячи связей, что создала,
08:58
and I asked my crowd to catch me.
183
538787
2107
и попросила мою толпу поймать меня.
Целью было 100 000 долларов,
09:02
And the goal was 100,000 dollars.
184
542052
2842
09:04
My fans backed me at nearly 1.2 million,
185
544918
3515
но мои фанаты собрали почти 1,2 миллиона,
09:08
which was the biggest music crowdfunding project to date.
186
548457
2882
что на сегодня является крупнейшим музыкальным краудфандинговым проектом.
09:11
(Applause)
187
551363
4064
(Аплодисменты)
09:15
And you can see how many people it is.
188
555451
3326
И вы видите, сколько людей в этом участвовало —
примерно 25 000.
09:20
It's about 25,000 people.
189
560118
1492
09:23
And the media asked,
190
563499
1470
СМИ меня спрашивали: «Аманда,
09:24
"Amanda, the music business is tanking and you encourage piracy.
191
564993
3454
музыкальный бизнес тонет, а ты поощряешь пиратство.
09:28
How did you make all these people pay for music?"
192
568471
2334
Как ты заставила всех этих людей платить за музыку?»
09:30
And the real answer is, I didn't make them.
193
570829
2361
А суть в том, что я их не заставляла. Я их попросила!
09:33
I asked them.
194
573658
1000
09:35
And through the very act of asking people,
195
575518
3838
Именно через это действие — обращение к людям с просьбой —
я с ними сближаюсь,
09:39
I'd connected with them,
196
579380
1692
09:41
and when you connect with them, people want to help you.
197
581096
3850
а когда люди с тобой сближаются, они хотят тебе помочь.
09:46
It's kind of counterintuitive for a lot of artists.
198
586255
3746
Для многих артистов это неестественно,
они не хотят что-то просить.
09:50
They don't want to ask for things.
199
590025
1666
09:51
But it's not easy.
200
591715
3653
Это нелегко. Это совсем непросто — попросить.
09:55
It's not easy to ask.
201
595392
1467
09:57
And a lot of artists have a problem with this.
202
597376
2182
У многих артистов с этим проблемы,
09:59
Asking makes you vulnerable.
203
599582
1699
ведь обращение с просьбой делает тебя уязвимым.
10:01
And I got a lot of criticism online,
204
601873
4524
После того, как моя кампания краудфандинга удалась,
10:06
after my Kickstarter went big,
205
606421
1597
в интернете бросились меня критиковать
10:08
for continuing my crazy crowdsourcing practices,
206
608042
2935
за то, что я продолжала мою безумную краудсорсинговую деятельность,
и особенно за то, что я просила своих фанатов-музыкантов
10:11
specifically for asking musicians
207
611001
2857
10:13
who are fans if they wanted to join us on stage
208
613882
2349
присоединиться к нам на сцене на несколько песен
10:16
for a few songs in exchange for love and tickets and beer,
209
616255
4291
в обмен на любовь, билеты и пиво.
После этого в интернете появилась
10:20
and this was a doctored image that went up of me on a website.
210
620570
4500
моя поддельная фотография,
10:25
And this hurt in a really familiar way.
211
625602
2883
и это было больно и весьма знакомо.
10:29
And people saying,
212
629216
1702
Люди, говорившие: «Ты больше не можешь
10:30
"You're not allowed anymore to ask for that kind of help,"
213
630942
3029
просить о такой помощи»,
10:33
really reminded me of the people in their cars yelling, "Get a job."
214
633995
4196
очень напомнили мне тех, которые кричали из машин: «Найди работу!»
Потому что они не стояли с нами на тротуаре
10:39
Because they weren't with us on the sidewalk,
215
639109
4103
и не могли видеть того обмена,
10:43
and they couldn't see the exchange
216
643236
3233
10:46
that was happening between me and my crowd,
217
646493
2048
который происходил между мной и моей толпой,
10:48
an exchange that was very fair to us but alien to them.
218
648565
4333
обмена, который был очень справедлив для нас, но чужд для них.
10:54
So this is slightly not safe for work.
219
654208
2023
А это меня несколько компрометирует.
Это краудсорсинговая вечеринка в Берлине.
10:56
This is my Kickstarter backer party in Berlin.
220
656255
2563
10:58
At the end of the night, I stripped and let everyone draw on me.
221
658842
3033
В конце вечера я разделась и позволила всем рисовать на мне.
11:01
Now let me tell you, if you want to experience
222
661899
2993
Могу сказать, что если вы хотите испытать
11:04
the visceral feeling of trusting strangers --
223
664916
2471
всем нутром чувство доверия незнакомцам,
11:07
(Laughter)
224
667411
1447
то я очень это рекомендую,
11:08
I recommend this,
225
668882
1191
11:10
especially if those strangers are drunk German people.
226
670097
3343
особенно если эти незнакомцы — пьяные немцы.
11:13
(Laughter)
227
673464
1911
Это был высший уровень доверия фанатам,
11:15
This was a ninja master-level fan connection,
228
675399
3820
ведь на самом деле этим я говорила:
11:19
because what I was really saying here was,
229
679243
2496
11:21
I trust you this much.
230
681763
1544
«Я настолько вам доверяю!
11:24
Should I?
231
684355
1121
А не зря ли? Покажите мне!»
11:26
Show me.
232
686244
1000
11:28
For most of human history,
233
688483
2012
Исторически музыканты и артисты
11:30
musicians, artists, they've been part of the community.
234
690519
4055
соединяли и объединяли общество
11:35
Connectors and openers, not untouchable stars.
235
695877
3643
и не были недоступными звездами.
11:40
Celebrity is about a lot of people loving you from a distance,
236
700094
4318
Потом знаменитости стали позволять простым смертным любить себя на расстоянии,
11:44
but the Internet
237
704436
1145
но интернет и информация,
11:45
and the content that we're freely able to share on it
238
705605
3601
которую мы можем через него свободно распространять,
11:49
are taking us back.
239
709230
2277
возвращают нас назад.
11:52
It's about a few people loving you up close
240
712004
3684
Это когда немного людей любят тебя вблизи,
11:55
and about those people being enough.
241
715712
3250
но их оказывается достаточно.
12:00
So a lot of people are confused by the idea
242
720263
2127
Многих людей приводит в замешательство
12:02
of no hard sticker price.
243
722414
1291
отсутствие чёткого ценника.
12:03
They see it as an unpredictable risk, but the things I've done,
244
723729
3198
Они видят это как непредсказуемый риск, но то, что делала я —
12:06
the Kickstarter, the street, the doorbell,
245
726951
2388
сайт Kickstarter, работа на улице, звонок в дверь незнакомцу —
12:09
I don't see these things as risk.
246
729363
1830
я не смотрю на это как на риск.
12:11
I see them as trust.
247
731217
1300
Я вижу здесь доверие.
12:13
Now, the online tools
248
733335
1994
И онлайн-инструменты делают обмен
12:15
to make the exchange as easy and as instinctive as the street,
249
735353
4748
таким же простым и инстинктивным, как на улице,
они работают.
12:20
they're getting there.
250
740125
1198
12:21
But the perfect tools aren't going to help us
251
741863
3575
Но никакие самые совершенные инструменты не помогут,
12:25
if we can't face each other
252
745462
2444
если мы не можем встречаться лицом к лицу,
12:27
and give and receive fearlessly,
253
747930
3035
сближаться друг с другом без страха
12:30
but, more important --
254
750989
1199
и, что ещё важнее, —
12:33
to ask without shame.
255
753891
2482
просить, не испытывая при этом стыд.
12:37
My music career has been spent
256
757225
2611
Моя музыкальная карьера включает
12:39
trying to encounter people on the Internet the way I could on the box.
257
759860
4549
общение с людьми в интернете
так же, как я раньше делала это, стоя на ящике.
12:45
So blogging and tweeting not just about my tour dates
258
765263
3488
Я веду блог и пишу в Твиттере не только о датах моих туров
12:48
and my new video but about our work and our art
259
768775
3567
и о моём новом видео, но и о нашей работе и нашем искусстве,
12:52
and our fears and our hangovers,
260
772366
3117
о наших страхах и похмельях, и о наших ошибках,
12:55
our mistakes,
261
775507
1418
12:56
and we see each other.
262
776949
1461
и мы видим друг друга.
Я думаю, что когда мы действительно видим друг друга,
12:59
And I think when we really see each other,
263
779200
3594
13:02
we want to help each other.
264
782818
1856
мы пытаемся друг другу помочь.
И я думаю, что люди задаются не тем вопросом. Они спрашивают:
13:07
I think people have been obsessed with the wrong question,
265
787023
3139
13:10
which is, "How do we make people pay for music?"
266
790186
2888
«Как нам заставить платить за музыку?»
Может, стоит начать спрашивать:
13:14
What if we started asking,
267
794082
2804
13:16
"How do we let people pay for music?"
268
796910
2014
«Как нам позволить платить за музыку?»
Спасибо.
13:21
Thank you.
269
801792
1144
13:22
(Applause)
270
802960
5000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7