Want to be happy? Be grateful | David Steindl-Rast

Дэвид Стейндл-Раст: Хотите быть счастливыми? Будьте благодарными

3,446,820 views

2013-11-27 ・ TED


New videos

Want to be happy? Be grateful | David Steindl-Rast

Дэвид Стейндл-Раст: Хотите быть счастливыми? Будьте благодарными

3,446,820 views ・ 2013-11-27

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Maria Mamonova Редактор: Susanna Paravyan
00:12
There is something you know about me,
0
12496
3735
Есть кое-что,
что вы знаете обо мне, что-то очень личное,
00:16
something very personal,
1
16255
3816
и есть кое-что, что знаю я
00:20
and there is something I know about every one of you
2
20095
4431
о каждом из вас,
00:24
and that's very central to your concerns.
3
24550
2948
что-то очень важное для вас.
00:28
There is something that we know
4
28663
2581
Есть кое-что, что мы знаем
00:31
about everyone we meet anywhere in the world, on the street,
5
31268
6034
о каждом, кого мы встречаем в любой точке мира,
на улице,
00:37
that is the very mainspring of whatever they do
6
37326
4954
что является главной движущей силой
любых их действий,
00:42
and whatever they put up with.
7
42304
2215
и всего, что они претерпевают.
00:46
And that is that all of us want to be happy.
8
46047
5255
И это — то, что все мы
хотим быть счастливы.
00:52
In this, we are all together.
9
52341
2338
В этом мы все едины.
00:55
How we imagine our happiness, that differs from one another,
10
55203
5474
То, как мы представляем своё счастье,
отличается от представления других,
01:00
but it's already a lot that we have all in common,
11
60701
4804
но это уже то многое, что у нас есть общего —
01:05
that we want to be happy.
12
65529
2214
мы хотим быть счастливыми.
01:09
Now my topic is gratefulness.
13
69164
2952
Итак, тема моего рассказа — благодарность.
01:12
What is the connection between happiness and gratefulness?
14
72612
5390
Какая же связь
между счастьем и благодарностью?
01:19
Many people would say, well, that's very easy.
15
79310
2994
Некоторые люди скажут: «Это очень просто.
01:22
When you are happy, you are grateful.
16
82328
2518
Когда ты счастлив, ты благодарен».
01:26
But think again.
17
86331
1510
Но подумайте ещё раз.
01:29
Is it really the happy people that are grateful?
18
89688
4220
Действительно ли счастливые люди благодарны?
Мы все знаем достаточное количество людей,
01:35
We all know quite a number of people
19
95077
3541
01:38
who have everything that it would take to be happy,
20
98642
4177
которые имеют всё, что нужно для счастья,
01:42
and they are not happy,
21
102843
1757
но они не счастливы,
01:44
because they want something else or they want more of the same.
22
104624
3715
потому что им нужно что-то ещё
или они хотят больше того, что имеют.
01:50
And we all know people who have lots of misfortune,
23
110173
6824
И все мы знаем людей,
которые сталкиваются с множеством неудач,
01:57
misfortune that we ourselves would not want to have,
24
117021
3777
неудач, с которыми мы сами не хотели бы столкнуться,
02:00
and they are deeply happy.
25
120822
2198
но они очень счастливы.
02:03
They radiate happiness. You are surprised.
26
123574
3419
Они излучают счастье. Вы удивлены.
02:07
Why? Because they are grateful.
27
127017
2199
Почему? Потому что они благодарны.
02:10
So it is not happiness that makes us grateful.
28
130348
4035
Так что это не счастье делает нас благодарными.
02:14
It's gratefulness that makes us happy.
29
134407
2515
Это благодарность делает нас счастливыми.
02:17
If you think it's happiness that makes you grateful,
30
137835
2917
Если вы думаете, что счастье делает вас благодарным,
02:20
think again.
31
140776
1485
подумайте ещё раз.
02:22
It's gratefulness that makes you happy.
32
142285
2254
Это благодарность делает вас счастливым.
02:26
Now, we can ask,
33
146293
2488
Теперь можно спросить,
02:28
what do we really mean by gratefulness?
34
148805
3461
что именно мы подразумеваем под благодарностью?
02:32
And how does it work?
35
152897
1918
Каким образом она работает?
02:37
I appeal to your own experience.
36
157985
1966
Я обращаюсь к вашему личному опыту.
02:39
We all know from experience how it goes.
37
159975
2733
Мы все знаем из опыта, как это происходит.
02:43
We experience something that's valuable to us.
38
163055
4998
Мы испытываем что-то,
что ценно для нас.
02:48
Something is given to us that's valuable to us.
39
168734
4299
Нам дано что-то, что для нас ценно.
02:53
And it's really given.
40
173925
1922
И это действительно дано.
02:55
These two things have to come together.
41
175871
2219
Эти две вещи должны быть вместе.
02:58
It has to be something valuable, and it's a real gift.
42
178114
5589
Это должно быть что-то ценное,
и быть действительно даром.
03:03
You haven't bought it. You haven't earned it.
43
183727
3143
Вы не купили это. Вы не заработали это.
03:06
You haven't traded it in. You haven't worked for it.
44
186894
2451
Вы не выторговали это. Вы не работали для этого.
03:09
It's just given to you.
45
189369
1428
Это просто дано вам.
03:10
And when these two things come together,
46
190821
2243
И когда эти две вещи происходят вместе —
03:13
something that's really valuable to me and I realize it's freely given,
47
193088
5625
что-то, что на самом деле ценно для меня,
и я осознаю, что это подарок,
03:18
then gratefulness spontaneously rises in my heart,
48
198737
4913
тогда в моём сердце спонтанно
возникает благодарность,
03:23
happiness spontaneously rises in my heart.
49
203674
3644
и в моём сердце спонтанно возникает счастье.
03:28
That's how gratefulness happens.
50
208037
2165
Вот таким образом появляется благодарность.
03:31
Now the key to all this
51
211546
5395
Разгадкой ко всему этому является то, что
03:36
is that we cannot only experience this once in a while.
52
216965
6717
мы не можем испытывать это время от времени.
03:44
We cannot only have grateful experiences.
53
224997
3734
Мы не можем чувствовать только случаи благодарности.
03:48
We can be people who live gratefully.
54
228755
3235
Мы можем быть людьми, которые живут благодарным образом.
03:52
Grateful living, that is the thing.
55
232649
2611
Благодарная жизнь — вот, что нам нужно.
03:56
And how can we live gratefully?
56
236216
2373
А как мы можем жить благодарно?
04:00
By experiencing, by becoming aware
57
240136
4360
Чувствуя, осознавая,
04:04
that every moment is a given moment, as we say.
58
244520
4749
что каждый момент — это дарованный момент, как мы говорим.
04:09
It's a gift. You haven't earned it.
59
249293
2581
Это дар. Вы не заработали его.
04:11
You haven't brought it about in any way.
60
251898
2588
Вы никак не были причиной этому.
04:14
You have no way of assuring
61
254805
3088
Вы никак не можете быть уверены в том, что будет
04:17
that there will be another moment given to you,
62
257917
2976
другой момент, данный вам,
04:20
and yet, that's the most valuable thing that can ever be given to us,
63
260917
5065
и, однако, это самое ценное,
что может быть подарено нам,
04:26
this moment, with all the opportunity that it contains.
64
266006
5488
этот настоящий момент со всеми возможностями, которыми он обладает.
04:31
If we didn't have this present moment,
65
271518
2640
Если бы у нас не было этого настоящего момента,
04:34
we wouldn't have any opportunity to do anything
66
274182
3176
у нас не было бы возможности ничего сделать
04:37
or experience anything,
67
277382
1824
или испытать,
04:39
and this moment is a gift.
68
279230
1988
и этот момент — дар.
04:41
It's a given moment, as we say.
69
281242
1912
Это — дарованный момент, как мы говорим.
04:43
Now, we say the gift within this gift is really the opportunity.
70
283712
6616
Можно сказать, что дар внутри дара —
это на самом деле возможность.
04:50
What you are really grateful for is the opportunity,
71
290352
4542
То, за что вы действительно благодарны — это возможность,
04:54
not the thing that is given to you,
72
294918
1934
а не вещь, которую вы получаете,
04:56
because if that thing were somewhere else
73
296876
1955
потому что если бы эта вещь была бы где-нибудь ещё
04:58
and you didn't have the opportunity to enjoy it,
74
298855
3506
и у вас бы не было возможности насладиться ей,
05:02
to do something with it,
75
302385
1811
сделать с ней что-то,
05:04
you wouldn't be grateful for it.
76
304220
1943
вы не были бы за это благодарны.
05:07
Opportunity is the gift within every gift,
77
307149
3996
Возможность — это дар внутри каждого дара,
05:11
and we have this saying, opportunity knocks only once.
78
311169
5673
и есть такое выражение:
«Случай редко приходит дважды».
05:17
Well, think again.
79
317943
1579
Итак, подумайте ещё раз.
05:20
Every moment is a new gift, over and over again,
80
320679
4187
Каждый момент — это новый дар, снова и снова,
05:24
and if you miss the opportunity of this moment,
81
324890
3244
и если вы упускаете возможность этого момента,
05:28
another moment is given to us, and another moment.
82
328158
3582
нам даётся другой момент, и ещё один.
05:32
We can avail ourselves of this opportunity,
83
332175
2690
Мы можем воспользоваться этой возможностью,
05:34
or we can miss it,
84
334889
1847
или мы можем упустить её.
05:36
and if we avail ourselves of the opportunity,
85
336760
3910
И если мы воспользуемся возможностью,
05:40
it is the key to happiness.
86
340694
2793
это и будет ключом к счастью.
05:43
Behold the master key to our happiness
87
343511
3241
Заметьте, что главный ключ к нашему счастью
05:46
in our own hands.
88
346776
1779
в наших собственных руках.
05:48
Moment by moment, we can be grateful for this gift.
89
348579
4697
Момент за моментом.
Мы можем быть благодарными за это дар.
05:53
Does that mean
90
353593
2499
Значит ли это,
05:56
that we can be grateful for everything?
91
356116
2711
что мы можем быть благодарны за всё?
05:59
Certainly not.
92
359629
1587
Конечно, нет.
06:01
We cannot be grateful for violence, for war,
93
361597
4916
Мы не можем быть благодарны за насилие, за войну,
06:06
for oppression, for exploitation.
94
366537
2467
за угнетение, за эксплуатацию.
06:09
On the personal level, we cannot be grateful
95
369360
2739
На личном уровне мы не можем быть благодарны
06:12
for the loss of a friend, for unfaithfulness,
96
372123
3277
за потерю друга, за неверность,
06:15
for bereavement.
97
375424
1722
за тяжёлую утрату.
06:18
But I didn't say we can be grateful for everything.
98
378733
3770
Но я не говорил, что мы можем быть благодарны за всё.
06:22
I said we can be grateful in every given moment
99
382527
4482
Я сказал, что мы можем быть благодарны в каждый данный момент
за возможность.
06:27
for the opportunity,
100
387033
1830
06:28
and even when we are confronted with something that is terribly difficult,
101
388887
6395
И даже когда мы сталкиваемся
с чем-то ужасно тяжёлым,
06:35
we can rise to this occasion
102
395306
2516
мы можем повлиять на это
06:37
and respond to the opportunity that is given to us.
103
397846
4231
и отреагировать на возможность, которая нам дана.
06:42
It isn't as bad as it might seem.
104
402101
2351
Это не так плохо, как может показаться.
06:44
Actually, when you look at it and experience it,
105
404476
3869
На самом деле, если вы взглянете на это и ощутите это,
06:48
you find that most of the time,
106
408369
2932
вы поймёте, что чаще всего, то, что нам дано —
06:51
what is given to us is the opportunity to enjoy,
107
411325
3709
это возможность наслаждаться,
а мы упускаем её только потому,
06:55
and we only miss it because we are rushing through life
108
415058
3017
что мы мчимся по жизни,
06:58
and we are not stopping to see the opportunity.
109
418099
3403
и мы не останавливаемся, чтобы увидеть возможность.
07:01
But once in a while,
110
421919
1407
Но время от времени,
07:03
something very difficult is given to us,
111
423350
2922
нам даётся что-то очень тяжёлое,
07:06
and when this difficult thing occurs to us,
112
426296
4067
и когда это случается с нами,
07:10
it's a challenge to rise to that opportunity,
113
430387
4304
это вызов справиться с этой возможностью.
07:14
and we can rise to it by learning something
114
434715
3396
Мы можем справиться с ней, учась чему-то,
что иногда болезненно.
07:18
which is sometimes painful.
115
438135
1717
07:19
Learning patience, for instance.
116
439876
2063
Научиться терпению, например.
07:21
We have been told that the road to peace
117
441963
2973
Нам говорили, что дорога к миру —
07:24
is not a sprint, but is more like a marathon.
118
444960
3744
это не спринт,
это скорее марафон.
07:28
That takes patience. That's difficult.
119
448728
2537
Это требует терпения. Она трудна.
07:32
It may be to stand up for your opinion, to stand up for your conviction.
120
452439
6091
Это может быть защита своего мнения,
защита своих убеждений.
07:39
That's an opportunity that is given to us.
121
459126
2737
Это возможность, которая нам дана.
07:42
To learn, to suffer, to stand up,
122
462314
3425
Учиться, страдать, отстаивать,
07:45
all these opportunities are given to us,
123
465763
2346
все эти возможности даны нам,
07:48
but they are opportunities,
124
468133
1482
но это только возможности.
07:49
and those who avail themselves of those opportunities
125
469639
3852
А те, кто воспользуется
этими возможностями,
07:53
are the ones that we admire.
126
473515
2103
являются людьми, которыми мы восхищаемся.
07:55
They make something out of life.
127
475642
2248
Они преуспевают в жизни.
07:57
And those who fail get another opportunity.
128
477914
4728
И те, кто терпит неудачу, получают другую возможность.
Мы всегда получаем другую возможность.
08:03
We always get another opportunity.
129
483023
2193
08:05
That's the wonderful richness of life.
130
485240
3057
В этом заключается удивительное богатство жизни.
08:10
So how can we find a method that will harness this?
131
490272
6525
Так как же нам найти такой способ,
чтобы воспользоваться этим?
08:16
How can each one of us find a method for living gratefully,
132
496821
5006
Как каждый из нас может найти способ
жить благодарно
08:21
not just once in a while being grateful,
133
501851
1905
не только время от времени,
08:23
but moment by moment to be grateful.
134
503780
2408
но в каждый момент?
08:26
How can we do it? It's a very simple method.
135
506591
3352
Как мы можем это сделать?
Есть очень простой способ.
08:29
It's so simple that it's actually what we were told as children
136
509967
5063
Это настолько просто, что на самом деле нам об этом
говорили в детстве, когда мы учились переходить улицу.
08:35
when we learned to cross the street.
137
515054
2305
08:37
Stop.
138
517882
1239
Остановись. Посмотри. Иди.
08:39
Look.
139
519421
1201
08:40
Go.
140
520646
1201
08:41
That's all.
141
521871
1375
Это всё.
Но как часто мы останавливаемся?
08:43
But how often do we stop?
142
523270
2373
08:45
We rush through life. We don't stop.
143
525982
2745
Мы мчимся по жизни. Мы не останавливаемся.
08:48
We miss the opportunity because we don't stop.
144
528751
3398
Мы упускаем возможность, потому что мы не останавливаемся.
08:53
We have to stop.
145
533012
2328
Мы должны остановиться. Мы должны успокоиться.
08:55
We have to get quiet.
146
535883
1833
08:58
And we have to build stop signs into our lives.
147
538128
4802
И мы должны создать стоп-знаки
в нашей жизни.
09:03
When I was in Africa some years ago and then came back,
148
543628
4968
Когда несколько лет назад я был в Африке
и потом вернулся,
09:08
I noticed water.
149
548620
2104
я обратил внимание на воду.
09:11
In Africa where I was, I didn't have drinkable water.
150
551114
4155
В Африке там, где я был, не было питьевой воды.
09:15
Every time I turned on the faucet, I was overwhelmed.
151
555293
3956
Каждый раз, когда я включал кран,
я был поражён.
09:20
Every time I clicked on the light, I was so grateful.
152
560067
3585
Каждый раз, когда я включал свет,
я был так благодарен. Это делало меня таким счастливым.
09:23
It made me so happy.
153
563676
1541
09:25
But after a while, this wears off.
154
565241
1983
Но спустя некоторое время это прошло.
09:27
So I put little stickers on the light switch
155
567248
3762
Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель
09:31
and on the water faucet,
156
571034
1677
и на водопроводный кран,
09:32
and every time I turned it on, water.
157
572735
2456
и каждый раз, когда я включал его — вода!
09:35
So leave it up to your own imagination.
158
575817
2856
Оставьте эту работу вашему воображению.
09:38
You can find whatever works best for you,
159
578697
1953
Вы можете найти то, что лучше всего подойдёт именно вам,
09:40
but you need stop signs in your life.
160
580674
3262
но вам нужны стоп-знаки в вашей жизни.
09:44
And when you stop,
161
584278
1927
И когда вы остановитесь,
09:46
then the next thing is to look.
162
586229
2080
следующее, что нужно сделать — это посмотреть.
09:48
You look. You open your eyes.
163
588730
2231
Посмотрите. Откройте ваши глаза.
09:50
You open your ears. You open your nose.
164
590985
2262
Откройте ваши уши. Откройте ваш нос.
09:53
You open all your senses
165
593271
2396
Раскройте все ваши чувства
09:55
for this wonderful richness that is given to us.
166
595691
3231
для этого великолепного богатства, которое нам дано.
Этому нет конца.
09:59
There is no end to it, and that is what life is all about,
167
599326
3952
В этом состоит жизнь —
10:03
to enjoy, to enjoy what is given to us.
168
603302
3606
наслаждаться, наслаждаться тем, что нам дано.
10:06
And then we can also open our hearts,
169
606932
2819
И тогда мы можем также открыть наши сердца,
10:09
our hearts for the opportunities,
170
609775
2822
наши сердца для возможностей,
10:12
for the opportunities also to help others,
171
612621
3218
для возможностей помогать другим,
10:15
to make others happy,
172
615863
1271
делать других счастливыми, потому что ничто не делает нас более счастливыми,
10:17
because nothing makes us more happy than when all of us are happy.
173
617158
4108
чем, когда все мы счастливы.
10:22
And when we open our hearts to the opportunities,
174
622743
4134
И когда мы откроем наши сердца для возможностей,
10:26
the opportunities invite us to do something,
175
626901
3616
они будут побуждать нас сделать что-то,
10:30
and that is the third.
176
630541
1323
и это третий шаг.
10:31
Stop, look, and then go, and really do something.
177
631888
4090
Остановись, посмотри и потом иди, и действительно сделай что-нибудь.
10:36
And what we can do
178
636351
1580
Мы можем сделать то,
10:37
is whatever life offers to you in that present moment.
179
637955
4662
что жизнь предлагает нам в настоящий момент.
10:42
Mostly it's the opportunity to enjoy,
180
642641
5043
Обычно это возможность наслаждаться,
10:47
but sometimes it's something more difficult.
181
647708
3376
но иногда это нечто более сложное.
10:51
But whatever it is, if we take this opportunity,
182
651108
4268
Но что бы это ни было, если мы используем эту возможность,
10:55
we go with it, we are creative, those are the creative people.
183
655400
5447
мы будем продолжать следовать ей, мы будем изобретательными,
эти творческие люди,
11:00
And that little stop, look, go,
184
660871
3849
и это короткое «стой, посмотри, иди»,
11:04
is such a potent seed
185
664744
2230
являются настолько мощным источником,
11:06
that it can revolutionize our world.
186
666998
3071
что он может полностью изменить нашу жизнь.
11:10
Because we are at the present moment
187
670500
5296
Так как нам это нужно, в данный момент мы находимся
11:15
in the middle of a change of consciousness,
188
675820
3312
в середине процесса перемены сознания,
11:19
and you will be surprised if you --
189
679156
2541
и вы будете удивлены, если вы
Я всегда удивляюсь, когда слышу, насколько часто
11:22
I am always surprised when I hear how many times
190
682002
2662
11:24
this word "gratefulness" and "gratitude" comes up.
191
684688
2904
упоминаются слова «благодарность» и «признательность».
11:27
Everywhere you find it,
192
687952
1314
Вы можете найти их где угодно,
11:29
a grateful airline, a restaurant gratefulness,
193
689290
3255
благодарные авиалинии, ресторан «Благодарность»,
11:32
a café gratefulness, a wine that is gratefulness.
194
692569
3185
кафе «Благодарность», вино, которое является благодарностью.
11:35
Yes, I have even come across a toilet paper
195
695778
3251
Да, я даже наткнулся на туалетную бумагу,
11:39
whose brand is called "Thank You."
196
699053
2343
которая называлась «Спасибо». (Смех)
11:41
(Laughter)
197
701420
1596
11:43
There is a wave of gratefulness
198
703040
1942
Волна благодарности происходит потому, что
11:45
because people are becoming aware how important this is
199
705006
3782
люди начинают осознавать, насколько это важно,
11:48
and how this can change our world.
200
708812
2596
и как это может изменить наш мир.
11:51
It can change our world in immensely important ways,
201
711884
6616
Это может изменить наш мир
чрезвычайно важным образом,
11:58
because if you're grateful, you're not fearful,
202
718524
3587
потому что если вы благодарны, вы не напуганы,
12:02
and if you're not fearful, you're not violent.
203
722135
3362
а если вы не напуганы, то вы не жестоки.
12:05
If you're grateful, you act out of a sense of enough
204
725521
4162
Если вы благодарны, вы действуете из чувства достаточности,
12:09
and not of a sense of scarcity,
205
729707
2070
а не из чувства нехватки чего-либо,
12:11
and you are willing to share.
206
731801
2025
и вы готовы делиться.
12:13
If you are grateful,
207
733850
1268
Если вы благодарны, вы наслаждаетесь
12:15
you are enjoying the differences between people,
208
735142
2851
различиями между людьми,
и вы почтительны со всеми.
12:18
and you are respectful to everybody,
209
738017
2355
12:20
and that changes this power pyramid under which we live.
210
740396
3709
Это изменяет эту пирамиду власти,
под которой мы живём.
И это не приводит к равенству,
12:24
And it doesn't make for equality, but it makes for equal respect,
211
744129
5004
но приводит к взаимоуважению,
12:29
and that is the important thing.
212
749157
1980
и это важно.
12:31
The future of the world will be a network,
213
751161
3676
Будущее мира — это сеть,
12:34
not a pyramid turned upside down.
214
754861
3626
а не пирамида, не пирамида, перевёрнутая вверх дном.
12:38
The revolution of which I am speaking is a nonviolent revolution,
215
758511
4488
Революция, о которой я говорю,
это не насильственная революция,
и она настолько революционная,
12:43
and it's so revolutionary that it even revolutionizes
216
763023
3865
что она даже в корне изменит
12:46
the very concept of a revolution,
217
766912
2157
саму концепцию революции,
12:49
because the normal revolution
218
769093
2237
потому что при обычной революции
12:51
is one where the power pyramid is turned upside down
219
771354
2984
пирамида власти переворачивается вверх дном,
12:54
and those who were on the bottom are now on the top
220
774362
3145
и те, кто был внизу, теперь оказываются сверху,
12:57
and are doing exactly the same thing that the ones before.
221
777531
4126
и делают те же самые вещи,
что делали раньше другие.
13:02
What we need is a networking of smaller groups,
222
782246
4312
Нам необходимо создание сети маленьких групп
13:06
smaller and smaller groups who know one another,
223
786582
3646
и меньших, ещё меньших групп, которые знают друг друга,
которые взаимодействуют друг с другом,
13:10
who interact with one another, and that is a grateful world.
224
790252
4547
и это и есть благодарный мир.
13:14
A grateful world is a world of joyful people.
225
794823
4124
Благодарный мир — это мир счастливых людей.
13:18
Grateful people are joyful people,
226
798971
2647
Благодарные люди — счастливые люди,
13:21
and joyful people --
227
801642
2017
и счастливые люди,
13:23
the more and more joyful people there are,
228
803683
2739
чем больше и больше счастливых людей,
13:26
the more and more we'll have a joyful world.
229
806446
3274
тем более и более радостен наш мир.
13:30
We have a network for grateful living, and it has mushroomed.
230
810758
6047
У нас есть сеть для благодарной жизни,
и она быстро разрослась.
13:36
We couldn't understand why it mushroomed.
231
816829
2423
Мы не могли понять, почему она разрослась.
13:39
We have an opportunity for people to light a candle
232
819276
3312
Мы предоставили людям возможность зажигать свечу,
13:42
when they are grateful for something.
233
822612
2161
когда они благодарны за что-то.
13:45
And there have been 15 million candles lit in one decade.
234
825217
6421
И было зажжено 15 миллионов свечей
за десятилетие.
13:52
People are becoming aware that a grateful world is a happy world,
235
832072
6201
Люди начинают осознавать,
что благодарный мир — это счастливый мир,
13:58
and we all have the opportunity by the simple stop, look, go,
236
838297
6002
и у всех нас есть возможность,
всего лишь остановившись, посмотрев и начав идти дальше,
14:04
to transform the world, to make it a happy place.
237
844323
3712
изменить мир,
сделать его счастливым местом.
14:08
And that is what I hope for us,
238
848059
1478
И это то, чего бы я хотел для нас,
14:09
and if this has contributed a little to making you want to do the same,
239
849561
4874
чтобы это хоть немного поспособствовало тому,
чтобы вы захотели сделать то же самое,
14:14
stop, look, go.
240
854459
1638
остановиться, посмотреть, пойти дальше.
14:16
Thank you.
241
856121
1169
Спасибо.
14:17
(Applause)
242
857314
3364
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7