Want to be happy? Be grateful | David Steindl-Rast

3,520,631 views ・ 2013-11-27

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Galya Nikolova-Zankova Reviewer: Yavor Ivanov
00:12
There is something you know about me,
0
12496
3735
Има нещо,
което знаете за мен, нещо много лично,
00:16
something very personal,
1
16255
3816
и има нещо, което знам
00:20
and there is something I know about every one of you
2
20095
4431
за всеки от вас
00:24
and that's very central to your concerns.
3
24550
2948
и то е много основно за вашите грижи.
00:28
There is something that we know
4
28663
2581
Има нещо, което знаем
00:31
about everyone we meet anywhere in the world, on the street,
5
31268
6034
за всеки, когото срещаме навсякъде по света,
на улицата,
00:37
that is the very mainspring of whatever they do
6
37326
4954
което е главната причина
за каквото и да правят
00:42
and whatever they put up with.
7
42304
2215
и с каквото и да се примиряват,
00:46
And that is that all of us want to be happy.
8
46047
5255
и то е, че всички
искаме да сме щастливи.
00:52
In this, we are all together.
9
52341
2338
В това сме обединени.
00:55
How we imagine our happiness, that differs from one another,
10
55203
5474
Как си представяме щастието,
това е различно за всеки,
01:00
but it's already a lot that we have all in common,
11
60701
4804
но дори това, което имаме общо, е вече много,
01:05
that we want to be happy.
12
65529
2214
че искаме да сме щастливи.
01:09
Now my topic is gratefulness.
13
69164
2952
Моята тема е благодарността.
01:12
What is the connection between happiness and gratefulness?
14
72612
5390
Каква е връзката между
щастието и благодарността?
01:19
Many people would say, well, that's very easy.
15
79310
2994
Много хора биха казали, ами, това е много лесно.
01:22
When you are happy, you are grateful.
16
82328
2518
Когато си щастлив, си благодарен.
01:26
But think again.
17
86331
1510
Но помислете пак.
01:29
Is it really the happy people that are grateful?
18
89688
4220
Наистина ли щастливите хора са благодарни?
Ние знаем за доста хора,
01:35
We all know quite a number of people
19
95077
3541
01:38
who have everything that it would take to be happy,
20
98642
4177
които имат всичко, което е нужно да са щастливи,
01:42
and they are not happy,
21
102843
1757
и те не са щастливи,
01:44
because they want something else or they want more of the same.
22
104624
3715
защото искат нещо друго
или искат повече от същото.
01:50
And we all know people who have lots of misfortune,
23
110173
6824
И всички познаваме хора,
които са преминали през много злощастия,
01:57
misfortune that we ourselves would not want to have,
24
117021
3777
неща които ние самите не бихме избрали,
02:00
and they are deeply happy.
25
120822
2198
и те са дълбоко щастливи.
02:03
They radiate happiness. You are surprised.
26
123574
3419
Те излъчват щастие. Изненадани сте.
02:07
Why? Because they are grateful.
27
127017
2199
Защо? Защото са благодарни.
02:10
So it is not happiness that makes us grateful.
28
130348
4035
Така че не щастието ни дава благодарността.
02:14
It's gratefulness that makes us happy.
29
134407
2515
Благодарността ни прави щастливи.
02:17
If you think it's happiness that makes you grateful,
30
137835
2917
Ако мислите, че щастието ни прави благодарни,
02:20
think again.
31
140776
1485
помислете пак.
02:22
It's gratefulness that makes you happy.
32
142285
2254
Благодарността ни прави щастливи.
02:26
Now, we can ask,
33
146293
2488
Сега можем да се запитаме,
02:28
what do we really mean by gratefulness?
34
148805
3461
какво всъщност значи благодарност?
02:32
And how does it work?
35
152897
1918
Как работи тя?
02:37
I appeal to your own experience.
36
157985
1966
Призовавам собствения ви опит.
02:39
We all know from experience how it goes.
37
159975
2733
Всички знаем от него как става.
02:43
We experience something that's valuable to us.
38
163055
4998
Изживяваме нещо
което е ценно за нас.
02:48
Something is given to us that's valuable to us.
39
168734
4299
Нещо ни е дадено, което за нас е важно.
02:53
And it's really given.
40
173925
1922
И наистина ни е дадено.
02:55
These two things have to come together.
41
175871
2219
Тези две неща трябва да са заедно,
02:58
It has to be something valuable, and it's a real gift.
42
178114
5589
трябва да е нещо важно,
и то да е наистина дар.
03:03
You haven't bought it. You haven't earned it.
43
183727
3143
Не си го купил. Не си го заработил.
03:06
You haven't traded it in. You haven't worked for it.
44
186894
2451
Не е сделка. Не си работил за него.
03:09
It's just given to you.
45
189369
1428
Просто ти е дадено.
03:10
And when these two things come together,
46
190821
2243
И когато тези две неща станат едновременно,
03:13
something that's really valuable to me and I realize it's freely given,
47
193088
5625
нещо, което е наистина важно за мен
и аз разбирам, че ми е дадено без никаква цена,
03:18
then gratefulness spontaneously rises in my heart,
48
198737
4913
тогава благодарността спонтанно
се надига в сърцето ми,
03:23
happiness spontaneously rises in my heart.
49
203674
3644
щастието спонтанно се надига в сърцето ми.
03:28
That's how gratefulness happens.
50
208037
2165
Така се случва благодарността.
03:31
Now the key to all this
51
211546
5395
Всъщност ключа към всичко това е,
03:36
is that we cannot only experience this once in a while.
52
216965
6717
ние не можем да изпитваме това от време на време.
03:44
We cannot only have grateful experiences.
53
224997
3734
Не можем само да имаме усещане за благодарност.
03:48
We can be people who live gratefully.
54
228755
3235
Можем да бъдем хора, които живеят с благодарност.
03:52
Grateful living, that is the thing.
55
232649
2611
Живот с благодарност, това е то.
03:56
And how can we live gratefully?
56
236216
2373
И как можем да живеем благодарно?
04:00
By experiencing, by becoming aware
57
240136
4360
Чрез изживяване, чрез осъзнаване,
04:04
that every moment is a given moment, as we say.
58
244520
4749
че всеки момент ни е даден, както казваме.
04:09
It's a gift. You haven't earned it.
59
249293
2581
Той е дар. Не си го заработил.
04:11
You haven't brought it about in any way.
60
251898
2588
Не си го предизвикал по никакъв начин.
04:14
You have no way of assuring
61
254805
3088
Няма никакъв начин да си сигурен,
04:17
that there will be another moment given to you,
62
257917
2976
че ще получиш друг момент,
04:20
and yet, that's the most valuable thing that can ever be given to us,
63
260917
5065
и все пак това е най-ценното нещо,
което може да получим някога,
04:26
this moment, with all the opportunity that it contains.
64
266006
5488
този момент, с всичките възможности, които той съдържа.
04:31
If we didn't have this present moment,
65
271518
2640
Ако нямахме този настоящ момент,
04:34
we wouldn't have any opportunity to do anything
66
274182
3176
нямаше да можем да направим нищо
04:37
or experience anything,
67
277382
1824
или да изживеем нещо
04:39
and this moment is a gift.
68
279230
1988
и този момент е дар.
04:41
It's a given moment, as we say.
69
281242
1912
Това е подарен момент, казваме ние.
04:43
Now, we say the gift within this gift is really the opportunity.
70
283712
6616
Казваме също, че дарът в този дар
е наистина възможността.
04:50
What you are really grateful for is the opportunity,
71
290352
4542
Това, за което сме наистина благодарни, е възможността,
04:54
not the thing that is given to you,
72
294918
1934
не фактът, че тя ти е дадена,
04:56
because if that thing were somewhere else
73
296876
1955
защото ако това се случваше някъде другаде
04:58
and you didn't have the opportunity to enjoy it,
74
298855
3506
и ти нямаше възможността да му се наслаждаваш,
05:02
to do something with it,
75
302385
1811
да направиш нещо с него,
05:04
you wouldn't be grateful for it.
76
304220
1943
ти не би бил благодарен за него.
05:07
Opportunity is the gift within every gift,
77
307149
3996
Възможността е дарът във всеки дар,
05:11
and we have this saying, opportunity knocks only once.
78
311169
5673
и имаме поговорката,
шансът идва веднъж.
05:17
Well, think again.
79
317943
1579
Помислете отново.
05:20
Every moment is a new gift, over and over again,
80
320679
4187
Всеки миг е нов дар, отново и отново,
05:24
and if you miss the opportunity of this moment,
81
324890
3244
и като пропуснете възможността на този момент,
05:28
another moment is given to us, and another moment.
82
328158
3582
друг момент ни е подарен и после друг.
05:32
We can avail ourselves of this opportunity,
83
332175
2690
Ние може да се открием на тази възможност,
05:34
or we can miss it,
84
334889
1847
или можем да я изпуснем,
05:36
and if we avail ourselves of the opportunity,
85
336760
3910
и ако се открием за възможността,
05:40
it is the key to happiness.
86
340694
2793
тя е ключа към щастието.
05:43
Behold the master key to our happiness
87
343511
3241
Вижте главния ключ към нашето щастие
05:46
in our own hands.
88
346776
1779
в нашите собствени ръце.
05:48
Moment by moment, we can be grateful for this gift.
89
348579
4697
Момент след момент,
ние можем да благодарим за този дар.
05:53
Does that mean
90
353593
2499
Значи ли това,
05:56
that we can be grateful for everything?
91
356116
2711
че можем да сме благодарни за всичко?
05:59
Certainly not.
92
359629
1587
Наистина не.
06:01
We cannot be grateful for violence, for war,
93
361597
4916
Не може да сме благодарни за насилието, за войната,
06:06
for oppression, for exploitation.
94
366537
2467
за потисничеството, за експлоатацията.
06:09
On the personal level, we cannot be grateful
95
369360
2739
На лично ниво, не може да сме благодарни
06:12
for the loss of a friend, for unfaithfulness,
96
372123
3277
за загубата на близък, за неверността,
06:15
for bereavement.
97
375424
1722
за тежката загуба.
06:18
But I didn't say we can be grateful for everything.
98
378733
3770
Но аз не казах, че можем да сме благодарни за всичко.
06:22
I said we can be grateful in every given moment
99
382527
4482
Казах, че можем да сме благодарни във всеки един момент
за възможността,
06:27
for the opportunity,
100
387033
1830
06:28
and even when we are confronted with something that is terribly difficult,
101
388887
6395
и дори когато сме изправени
пред нещо, което е извънредно трудно
06:35
we can rise to this occasion
102
395306
2516
ние може да се издигнем до този шанс
06:37
and respond to the opportunity that is given to us.
103
397846
4231
и отговорим на възможността, която ни е дадена.
06:42
It isn't as bad as it might seem.
104
402101
2351
Не е толкова лошо, колкото сигурно изглежда.
06:44
Actually, when you look at it and experience it,
105
404476
3869
Всъщност, когато се вгледаш и го изпиташ,
06:48
you find that most of the time,
106
408369
2932
откриваш, че през повечето време това, което получаваме,
06:51
what is given to us is the opportunity to enjoy,
107
411325
3709
е възможност да се наслаждаваме,
и ние я изпускаме единствено
06:55
and we only miss it because we are rushing through life
108
415058
3017
защото се втурваме през живота
06:58
and we are not stopping to see the opportunity.
109
418099
3403
и не спираме да видим възможността.
07:01
But once in a while,
110
421919
1407
Но понякога
07:03
something very difficult is given to us,
111
423350
2922
нещо много трудно ни сполетява,
07:06
and when this difficult thing occurs to us,
112
426296
4067
и когато това тежко препятствие ни сполети,
07:10
it's a challenge to rise to that opportunity,
113
430387
4304
тогава да се издигнеш до възможността е предизвикателство
07:14
and we can rise to it by learning something
114
434715
3396
и ние можем да се издигнем, като научим нещо,
което понякога е болезнено.
07:18
which is sometimes painful.
115
438135
1717
07:19
Learning patience, for instance.
116
439876
2063
Да се научим на търпение например.
07:21
We have been told that the road to peace
117
441963
2973
Казват ни, че пътят към мира
07:24
is not a sprint, but is more like a marathon.
118
444960
3744
не е спринт,
а повече като маратон.
07:28
That takes patience. That's difficult.
119
448728
2537
Това изисква търпение. Това е трудно.
07:32
It may be to stand up for your opinion, to stand up for your conviction.
120
452439
6091
Може да бъде да застанеш зад мнението си,
да застанеш зад убежденията си.
07:39
That's an opportunity that is given to us.
121
459126
2737
Това е възможност, която ни е дадена.
07:42
To learn, to suffer, to stand up,
122
462314
3425
Да учиш, да страдаш, да отстояваш,
07:45
all these opportunities are given to us,
123
465763
2346
всички тези възможности са ни дадени,
07:48
but they are opportunities,
124
468133
1482
но те са възможности,
07:49
and those who avail themselves of those opportunities
125
469639
3852
и тези, които се отварят
към тези възможности
07:53
are the ones that we admire.
126
473515
2103
са тези, на които се възхищаваме.
07:55
They make something out of life.
127
475642
2248
Те правят нещо с живота.
07:57
And those who fail get another opportunity.
128
477914
4728
А тези, които не успяват, получават друга възможност.
Винаги имаме друга възможност.
08:03
We always get another opportunity.
129
483023
2193
08:05
That's the wonderful richness of life.
130
485240
3057
Това е чудесното богатство на живота.
08:10
So how can we find a method that will harness this?
131
490272
6525
А как можем да намерим начин,
по който да владеем това богатство?
08:16
How can each one of us find a method for living gratefully,
132
496821
5006
Как всеки от нас може да намери начин
да живее с благодарност,
08:21
not just once in a while being grateful,
133
501851
1905
не само от време на време с благодарност,
08:23
but moment by moment to be grateful.
134
503780
2408
но с благодарност момент след момент.
08:26
How can we do it? It's a very simple method.
135
506591
3352
Как можем да го направим?
Начинът е много прост.
08:29
It's so simple that it's actually what we were told as children
136
509967
5063
Толкова е просто, че всъщност е това, което са ни казвали
като деца, когато са ни учили да пресичаме улицата.
08:35
when we learned to cross the street.
137
515054
2305
08:37
Stop.
138
517882
1239
Спри. Огледай се. Тръгни.
08:39
Look.
139
519421
1201
08:40
Go.
140
520646
1201
08:41
That's all.
141
521871
1375
Това е всичко.
Но колко често се спираме?
08:43
But how often do we stop?
142
523270
2373
08:45
We rush through life. We don't stop.
143
525982
2745
Ние препускаме през живота.
08:48
We miss the opportunity because we don't stop.
144
528751
3398
Ние изпускаме възможността, защото не спираме.
08:53
We have to stop.
145
533012
2328
Трябва да спрем. Трябва да утихнем.
08:55
We have to get quiet.
146
535883
1833
08:58
And we have to build stop signs into our lives.
147
538128
4802
И трябва да издигнем знаци "стоп"
в живота си.
09:03
When I was in Africa some years ago and then came back,
148
543628
4968
когато бях в Африка преди няколко години,
и когато се завърнах,
09:08
I noticed water.
149
548620
2104
забелязах водата.
09:11
In Africa where I was, I didn't have drinkable water.
150
551114
4155
В Африка, където бях, нямах питейна вода.
09:15
Every time I turned on the faucet, I was overwhelmed.
151
555293
3956
Всеки път, когато завъртах крана,
се чувствах поразен.
09:20
Every time I clicked on the light, I was so grateful.
152
560067
3585
Всеки път, когато натисках ключа за осветлението,
бях толкова благодарен. Бях толкова щастлив.
09:23
It made me so happy.
153
563676
1541
09:25
But after a while, this wears off.
154
565241
1983
Но скоро това усещане се изхабява.
09:27
So I put little stickers on the light switch
155
567248
3762
Тогава сложих малки стикери на ключа за осветлението си
09:31
and on the water faucet,
156
571034
1677
и на крана за вода,
09:32
and every time I turned it on, water.
157
572735
2456
и всеки път, когато я пусках, водата.
09:35
So leave it up to your own imagination.
158
575817
2856
Така че оставете го на въображението си.
09:38
You can find whatever works best for you,
159
578697
1953
Изберете това, което е най-подходящо за вас,
09:40
but you need stop signs in your life.
160
580674
3262
но ви трябват знаци "стоп" за живота ви.
09:44
And when you stop,
161
584278
1927
И когато спрете,
09:46
then the next thing is to look.
162
586229
2080
следващото нещо е да погледнете.
09:48
You look. You open your eyes.
163
588730
2231
Поглеждате. Отваряте очите си.
09:50
You open your ears. You open your nose.
164
590985
2262
Отваряте ушите си. Отваряте носа си.
09:53
You open all your senses
165
593271
2396
Отваряте всичките си сетива
09:55
for this wonderful richness that is given to us.
166
595691
3231
за чудесното богатство, което ни е дадено.
То няма край,
09:59
There is no end to it, and that is what life is all about,
167
599326
3952
и затова е живота,
10:03
to enjoy, to enjoy what is given to us.
168
603302
3606
за да му се наслаждаваме, да се радваме на това, което имаме,
10:06
And then we can also open our hearts,
169
606932
2819
И когато отворим също и сърцата си,
10:09
our hearts for the opportunities,
170
609775
2822
своите сърца за възможностите,
10:12
for the opportunities also to help others,
171
612621
3218
за възможността да помогнем и на другите,
10:15
to make others happy,
172
615863
1271
да направим другите щастливи, защото нищо не ни прави по-щастливи
10:17
because nothing makes us more happy than when all of us are happy.
173
617158
4108
от чуждото щастие.
10:22
And when we open our hearts to the opportunities,
174
622743
4134
И когато отворим сърцата си за възможностите,
10:26
the opportunities invite us to do something,
175
626901
3616
възможностите ни подканят да направим нещо,
10:30
and that is the third.
176
630541
1323
и това е третото.
10:31
Stop, look, and then go, and really do something.
177
631888
4090
Спри, огледай се, и после наистина направи нещо.
10:36
And what we can do
178
636351
1580
И това, което можеш да направиш, е
10:37
is whatever life offers to you in that present moment.
179
637955
4662
каквото животът ти предлага в този момент.
10:42
Mostly it's the opportunity to enjoy,
180
642641
5043
Най-вече това е възможността за наслада,
10:47
but sometimes it's something more difficult.
181
647708
3376
но понякога е и нещо по-трудно.
10:51
But whatever it is, if we take this opportunity,
182
651108
4268
Но каквото и да е то, ако вземем тази възможност,
10:55
we go with it, we are creative, those are the creative people.
183
655400
5447
ако тръгнем с нея, ако сме творци,
това са творците,
11:00
And that little stop, look, go,
184
660871
3849
и това малко спри, огледай се, тръгни,
11:04
is such a potent seed
185
664744
2230
е толкова силно зрънце,
11:06
that it can revolutionize our world.
186
666998
3071
че може да доведе до революция в нашия свят.
11:10
Because we are at the present moment
187
670500
5296
Защото се нуждаем, ние сме в настоящия момент
11:15
in the middle of a change of consciousness,
188
675820
3312
по средата на промяна на съзнанието
11:19
and you will be surprised if you --
189
679156
2541
и ще бъдете изненадани ако-
аз винаги съм изненадан, когато чуя колко много пъти
11:22
I am always surprised when I hear how many times
190
682002
2662
11:24
this word "gratefulness" and "gratitude" comes up.
191
684688
2904
тази дума "благодарност" и "признателност" се появява.
11:27
Everywhere you find it,
192
687952
1314
Ще я намериш навсякъде,
11:29
a grateful airline, a restaurant gratefulness,
193
689290
3255
благодарни самолетни линии, благодарен ресторант,
11:32
a café gratefulness, a wine that is gratefulness.
194
692569
3185
благодарност от кафе, вино, което е благодарност.
11:35
Yes, I have even come across a toilet paper
195
695778
3251
Да, попадал съм на тоалетна хартия,
11:39
whose brand is called "Thank You."
196
699053
2343
която е с марка "Благодаря".
11:41
(Laughter)
197
701420
1596
11:43
There is a wave of gratefulness
198
703040
1942
Има вълна от благодарност, защото
11:45
because people are becoming aware how important this is
199
705006
3782
хората все повече осъзнават колко е важно
11:48
and how this can change our world.
200
708812
2596
и как това може да промени нашия свят.
11:51
It can change our world in immensely important ways,
201
711884
6616
То може да промени нашия свят
по небивало важни начини,
11:58
because if you're grateful, you're not fearful,
202
718524
3587
защото ако си благодарен, не си уплашен,
12:02
and if you're not fearful, you're not violent.
203
722135
3362
и ако не си уплашен, не си насилник.
12:05
If you're grateful, you act out of a sense of enough
204
725521
4162
Ако си благодарен, ти действаш от усещане на достатъчност
12:09
and not of a sense of scarcity,
205
729707
2070
и не от усещане за недостатъчност,
12:11
and you are willing to share.
206
731801
2025
и желаеш да споделяш.
12:13
If you are grateful,
207
733850
1268
Ако си благодарен, ти се наслаждаваш
12:15
you are enjoying the differences between people,
208
735142
2851
на различията между хората,
и уважаваш всички,
12:18
and you are respectful to everybody,
209
738017
2355
12:20
and that changes this power pyramid under which we live.
210
740396
3709
и това променя тази пирамида на властта,
под която живеем.
И това не създава равенство,
12:24
And it doesn't make for equality, but it makes for equal respect,
211
744129
5004
но създава действително уважение,
12:29
and that is the important thing.
212
749157
1980
и това е важното.
12:31
The future of the world will be a network,
213
751161
3676
Бъдещето на нашия свят ще бъде мрежа,
12:34
not a pyramid turned upside down.
214
754861
3626
не пирамида, не обърната пирамида.
12:38
The revolution of which I am speaking is a nonviolent revolution,
215
758511
4488
Революцията, за която говоря
е революция без насилие,
и това е толкова революционно,
12:43
and it's so revolutionary that it even revolutionizes
216
763023
3865
че то революционизира
12:46
the very concept of a revolution,
217
766912
2157
самата идея за революция,
12:49
because the normal revolution
218
769093
2237
защото нормалната революция е таква,
12:51
is one where the power pyramid is turned upside down
219
771354
2984
където пирамидата на властта е обърната наопаки,
12:54
and those who were on the bottom are now on the top
220
774362
3145
и тези, които са били в дъното, сега са на върха
12:57
and are doing exactly the same thing that the ones before.
221
777531
4126
и правят точно това,
което другите са правили преди.
13:02
What we need is a networking of smaller groups,
222
782246
4312
Това, от което се нуждаем е мрежа от по-малки групи,
13:06
smaller and smaller groups who know one another,
223
786582
3646
по-малки и по-малки групи,
които взаимодействат една с друга,
13:10
who interact with one another, and that is a grateful world.
224
790252
4547
това е един благодарен свят.
13:14
A grateful world is a world of joyful people.
225
794823
4124
Благодарният свят е свят на радостни хора.
13:18
Grateful people are joyful people,
226
798971
2647
Благодарните хора са радостни хора,
13:21
and joyful people --
227
801642
2017
и радостните хора,
13:23
the more and more joyful people there are,
228
803683
2739
колкото повече са тези радостни хора,
13:26
the more and more we'll have a joyful world.
229
806446
3274
повече и повече ще живеем в един радостен свят.
13:30
We have a network for grateful living, and it has mushroomed.
230
810758
6047
Ние имаме мрежа за живот с благодарност,
и тя се размножава като гъбите.
13:36
We couldn't understand why it mushroomed.
231
816829
2423
Ние не можахме да разберем защо тя се размножи като гъбите.
13:39
We have an opportunity for people to light a candle
232
819276
3312
Ние имаме възможност за хората да запалят свещ
13:42
when they are grateful for something.
233
822612
2161
когато те са благодарни за нещо
13:45
And there have been 15 million candles lit in one decade.
234
825217
6421
И 15 милиона свещи се запалиха
в едно десетилетие.
13:52
People are becoming aware that a grateful world is a happy world,
235
832072
6201
Хората осъзнават,
че благодарният свят е щастлив свят,
13:58
and we all have the opportunity by the simple stop, look, go,
236
838297
6002
и ние всички имаме възможността
чрез простото спри, огледай се, тръгни,
14:04
to transform the world, to make it a happy place.
237
844323
3712
да преобразим света,
да го направим щастливо място.
14:08
And that is what I hope for us,
238
848059
1478
И това е моята надежда за нас,
14:09
and if this has contributed a little to making you want to do the same,
239
849561
4874
и ако малко съм допринесъл
да поискате да направите същото,
14:14
stop, look, go.
240
854459
1638
спри, огледай се, тръгни.
14:16
Thank you.
241
856121
1169
Благодаря.
14:17
(Applause)
242
857314
3364
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7