Camille Seaman: Photos from a storm chaser

208,796 views ・ 2013-06-21

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Prevoditelj: Suzana Baric Recezent: Mladen Barešić
00:12
Everything is interconnected.
1
12928
3084
Sve je međusobno povezano.
Kao Indijanka iz plemena Shinnecock, odgajana sam s tim uvjerenjem.
00:16
As a Shinnecock Indian, I was raised to know this.
2
16012
3526
00:19
We are a small fishing tribe
3
19538
2023
Mi smo malo ribarsko pleme
00:21
situated on the southeastern tip of Long Island
4
21561
3184
smješteno na jugoistočnom kraju Long Islanda,
00:24
near the town of Southampton in New York.
5
24745
3165
blizu grada Southamptona, država New York.
00:27
When I was a little girl,
6
27910
2470
Kad sam bila djevojčica,
djed me za vrućih ljetnih dana vodio da sjedim vani na suncu.
00:30
my grandfather took me to sit outside in the sun on a hot summer day.
7
30380
5348
00:35
There were no clouds in the sky.
8
35728
3554
Na nebu nije bilo oblaka.
Nakon određenog vremena počela sam se znojiti.
00:39
And after a while I began to perspire.
9
39282
3171
00:42
And he pointed up to the sky, and he said,
10
42453
3526
Pokazao je na nebo i rekao:
00:45
"Look, do you see that?
11
45979
2848
"Gle, vidiš li ono?
00:48
That's part of you up there.
12
48827
2119
Ondje gore je dio tebe.
00:50
That's your water that helps to make the cloud
13
50946
2915
Tvoja voda pomaže stvoriti oblak
00:53
that becomes the rain that feeds the plants
14
53861
4273
koji postaje kiša koja hrani biljke,
a one hrane životinje."
00:58
that feeds the animals."
15
58134
3786
U mojem neprestanom istraživanju stvari u prirodi,
01:01
In my continued exploration of subjects in nature
16
61920
2992
01:04
that have the ability to illustrate the interconnection of all life,
17
64912
4416
koje mogu dočarati međusobnu povezanost svega živoga,
01:09
I started storm chasing in 2008
18
69328
2701
2008. godine počela sam loviti oluje
nakon što mi je kći rekla: "Mama, to trebaš raditi!".
01:12
after my daughter said, "Mom, you should do that."
19
72029
3868
01:15
And so three days later, driving very fast,
20
75897
6211
Tri dana kasnije, vozeći se veoma brzo,
zatekla sam se kako pratim jednu vrstu ogromnog oblaka zvanog superćelijski oblak
01:22
I found myself stalking a single type of giant cloud called the super cell,
21
82108
7260
koji može proizvesti tuču veličine grejpa,
01:29
capable of producing grapefruit-size hail
22
89368
4451
01:33
and spectacular tornadoes,
23
93819
1993
i spektakularna tornada,
01:35
although only two percent actually do.
24
95812
6306
iako ih tek 2% doista i proizvede.
Ti oblaci mogu postati veliki, do 80 km širine,
01:42
These clouds can grow so big, up to 50 miles wide
25
102118
5144
i dosegnuti do 20 km visine.
01:47
and reach up to 65,000 feet into the atmosphere.
26
107262
4066
01:51
They can grow so big, blocking all daylight,
27
111328
2374
Mogu postati toliko veliki da zaklanjaju svu dnevnu svjetlost
01:53
making it very dark and ominous standing under them.
28
113702
5124
te je zato pod njima vrlo mračno i zloslutno.
Lov na oluje je vrlo opipljivo iskustvo.
01:58
Storm chasing is a very tactile experience.
29
118826
2902
02:01
There's a warm, moist wind blowing at your back
30
121728
4267
Topao i vlažan zrak puše vam u leđa,
02:05
and the smell of the earth, the wheat, the grass, the charged particles.
31
125995
6702
osjećate miris zemlje, žita, trave, nabijene čestice.
02:12
And then there are the colors in the clouds
32
132697
3397
Tu su i boje oblaka
kod nastajanja tuče, zelena i tirkizno plava.
02:16
of hail forming, the greens and the turquoise blues.
33
136094
5190
02:21
I've learned to respect the lightning.
34
141284
3278
Naučila sam poštivati munje.
02:24
My hair used to be straight.
35
144562
2134
Moja kosa je prije bila ravna.
02:26
(Laughter)
36
146696
1424
(Smijeh)
02:28
I'm just kidding.
37
148120
1624
Šalim se.
02:29
(Laughter)
38
149744
2142
(Smijeh)
02:31
What really excites me about these storms
39
151886
3176
Kod oluja me najviše uzbuđuje
02:35
is their movement, the way they swirl and spin and undulate,
40
155062
4217
njihovo kretanje, način na koji se kovitlaju i okreću i valjaju,
02:39
with their lava lamp-like mammatus clouds.
41
159279
4018
sa svojim okruglastim oblacima, mamatusima.
02:43
They become lovely monsters.
42
163297
2732
Postanu ljupka čudovišta.
02:46
When I'm photographing them,
43
166029
2533
Kad ih slikam,
02:48
I cannot help but remember my grandfather's lesson.
44
168562
3733
ne mogu ne sjetiti se djedove priče.
02:52
As I stand under them,
45
172295
1992
Dok stojim pod njima,
02:54
I see not just a cloud,
46
174287
2207
ne vidim samo oblak,
02:56
but understand that what I have the privilege to witness
47
176494
2883
već razumijem da imam čast svjedočiti
02:59
is the same forces, the same process in a small-scale version
48
179377
4450
istim silama, istim procesima u umanjenom obliku,
03:03
that helped to create our galaxy, our solar system, our sun
49
183827
6318
koji su pomogli stvoriti našu galaktiku, naš Sunčev sustav, naše Sunce,
pa čak i ovaj naš planet.
03:10
and even this very planet.
50
190145
4558
Sve moje veze. Hvala.
03:14
All my relations. Thank you.
51
194703
2457
(Pljesak)
03:17
(Applause)
52
197160
2377
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7