아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Timothy Covell
Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
번역: 배 현준
검토: Hyunglak Son
00:12
Everything is interconnected.
1
12928
3084
모든 것은 연결되어 있습니다.
00:16
As a Shinnecock Indian, I was raised to know this.
2
16012
3526
저는 시네콕 원주민으로서
이 것을 잘 알고 있죠.
00:19
We are a small fishing tribe
3
19538
2023
우리는 뉴욕 사우샘프턴 근처
00:21
situated on the southeastern tip of Long Island
4
21561
3184
롱아일랜드 동남쪽 끝에 위치한
00:24
near the town of Southampton in New York.
5
24745
3165
작은 해안가에 살며 낚시를 하는 부족입니다.
00:27
When I was a little girl,
6
27910
2470
제가 어렸을 때, 제 할아버지는
00:30
my grandfather took me to sit outside in the sun on a hot summer day.
7
30380
5348
어느 더운 여름날 저를 밖으로 데려나가
태양 아래 앉게 했습니다.
00:35
There were no clouds in the sky.
8
35728
3554
하늘에 구름 한 점 없었어요.
00:39
And after a while I began to perspire.
9
39282
3171
시간이 흘러 저는땀을 흘리기 시작했습니다.
00:42
And he pointed up to the sky, and he said,
10
42453
3526
할아버지는 하늘을 향해
손짓하여 말씀하셨어요,
00:45
"Look, do you see that?
11
45979
2848
"봐, 저게 보이니?
00:48
That's part of you up there.
12
48827
2119
너의 일부분이야.
00:50
That's your water that helps to make the cloud
13
50946
2915
저건 구름을 만들 수 있게해주는 너의 물이고,
00:53
that becomes the rain that feeds the plants
14
53861
4273
그 물은 비가 되고,그 비는 식물을 먹이고
00:58
that feeds the animals."
15
58134
3786
그 식물은 동물에게 식량이 되지."
01:01
In my continued exploration of subjects in nature
16
61920
2992
모든 생명체의 상호 연결을
설명 할 수 있는 것을
01:04
that have the ability to illustrate the interconnection of all life,
17
64912
4416
자연에서 찾기 위한 지속적인 탐구끝에
01:09
I started storm chasing in 2008
18
69328
2701
2008년 저는
폭풍을 따라다니기 시작했습니다.
01:12
after my daughter said, "Mom, you should do that."
19
72029
3868
제 딸이 "엄마, 그건 꼭 해야지"라고
말한 후에 말이죠.
01:15
And so three days later, driving very fast,
20
75897
6211
사흘 후, 저는 빠르게 달리는 차 안에서
자몽 크기의 우박과
01:22
I found myself stalking a single type of giant cloud called the super cell,
21
82108
7260
굉장한 토네이도를 만들 수 있는 능력을 가진
01:29
capable of producing grapefruit-size hail
22
89368
4451
슈퍼셀이라고 불리우는
01:33
and spectacular tornadoes,
23
93819
1993
거대한 구름을 쫓고 있었습니다.
01:35
although only two percent actually do.
24
95812
6306
비록 실제로는 2퍼센트만그렇게 발전하지만요.
01:42
These clouds can grow so big, up to 50 miles wide
25
102118
5144
이 구름은 굉장히 커질 수 있으며,
최대 50 마일의 폭과
01:47
and reach up to 65,000 feet into the atmosphere.
26
107262
4066
65,000 피트 상공까지 도달할 수 있습니다.
01:51
They can grow so big, blocking all daylight,
27
111328
2374
이런 것들은 모든 일광을 차단하여
매우 어둡게 만들고
01:53
making it very dark and ominous standing under them.
28
113702
5124
그 아래 서있는 것조차
불길할 정도로 커질 수 있어요.
01:58
Storm chasing is a very tactile experience.
29
118826
2902
폭풍을 쫓는 것은
매우 촉각적인 경험입니다.
02:01
There's a warm, moist wind blowing at your back
30
121728
4267
등 뒤에서 부는 따뜻하고,촉촉한 바람과
02:05
and the smell of the earth, the wheat, the grass, the charged particles.
31
125995
6702
흙, 밀, 잔디, 전하를 띈 입자의 냄새.
02:12
And then there are the colors in the clouds
32
132697
3397
그리고 우박을 만들어내는 구름 속에는
02:16
of hail forming, the greens and the turquoise blues.
33
136094
5190
녹색, 청록색과 같은 여러 색깔들이 있습니다.
02:21
I've learned to respect the lightning.
34
141284
3278
저는 번개를 존중하는 법을 배웠습니다.
02:24
My hair used to be straight.
35
144562
2134
제 머리는 직모였었는데 말이죠.
02:26
(Laughter)
36
146696
1424
(웃음)
02:28
I'm just kidding.
37
148120
1624
농담이에요.
02:29
(Laughter)
38
149744
2142
(웃음)
02:31
What really excites me about these storms
39
151886
3176
사실 이 폭풍이 저를 흥분시키는 진짜 이유는
02:35
is their movement, the way they swirl and spin and undulate,
40
155062
4217
그들의 라바 램프 모양의 유방운이
02:39
with their lava lamp-like mammatus clouds.
41
159279
4018
소용돌이 치고 돌며
파도치는 움직임 때문입니다.
02:43
They become lovely monsters.
42
163297
2732
그들은 사랑스러운 괴물이에요.
02:46
When I'm photographing them,
43
166029
2533
그것을 촬영할 때 마다,
02:48
I cannot help but remember my grandfather's lesson.
44
168562
3733
할아버지께서 해주신 말씀이
자꾸 기억이 납니다.
02:52
As I stand under them,
45
172295
1992
그런 것들 아래 서서,
02:54
I see not just a cloud,
46
174287
2207
단지 거대한 구름을 보는 것이 아니라,
02:56
but understand that what I have the privilege to witness
47
176494
2883
우리 은하계, 태양계, 태양
02:59
is the same forces, the same process in a small-scale version
48
179377
4450
그리고 심지어 이 행성을 창조했던 것과 같지만,
03:03
that helped to create our galaxy, our solar system, our sun
49
183827
6318
단지 사이즈만 작은 똑같은 방식을 목격할 수 있는
03:10
and even this very planet.
50
190145
4558
특권을 가지게 된 것에 감사합니다.
03:14
All my relations. Thank you.
51
194703
2457
모든 것이 저와의 관계를가지고 있습니다.
03:17
(Applause)
52
197160
2377
감사합니다. (박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.