Camille Seaman: Photos from a storm chaser

206,500 views ・ 2013-06-21

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Traduttore: Paola B Revisore: Laura 劳拉 Leotta
00:12
Everything is interconnected.
1
12928
3084
Esiste un legame profondo tra le cose.
00:16
As a Shinnecock Indian, I was raised to know this.
2
16012
3526
Da indiana Shinnecock, sono cresciuta con la coscienza di tale verità .
00:19
We are a small fishing tribe
3
19538
2023
Siamo una piccola tribù di pescatori
00:21
situated on the southeastern tip of Long Island
4
21561
3184
situata nella punta sud-est di Long Island
00:24
near the town of Southampton in New York.
5
24745
3165
vicino alla città di Southampton nello stato di New York.
00:27
When I was a little girl,
6
27910
2470
Da piccola,
00:30
my grandfather took me to sit outside in the sun on a hot summer day.
7
30380
5348
mio nonno mi portò a sedere fuori al sole. Era un'afosa giornata d'estate.
00:35
There were no clouds in the sky.
8
35728
3554
In cielo non c'erano nuvole,
00:39
And after a while I began to perspire.
9
39282
3171
e dopo un po' cominciai a sudare.
00:42
And he pointed up to the sky, and he said,
10
42453
3526
Mio nonno indicò il cielo, e disse:
00:45
"Look, do you see that?
11
45979
2848
"Guarda, lo vedi quello?
00:48
That's part of you up there.
12
48827
2119
Lassù c'è una parte di te.
00:50
That's your water that helps to make the cloud
13
50946
2915
E' la tua acqua che aiuta a formare la nuvola
00:53
that becomes the rain that feeds the plants
14
53861
4273
che diventa la pioggia che alimenta le piante
00:58
that feeds the animals."
15
58134
3786
che alimentano gli animali".
01:01
In my continued exploration of subjects in nature
16
61920
2992
Nella mia continua ricerca di soggetti in natura
01:04
that have the ability to illustrate the interconnection of all life,
17
64912
4416
in grado di illustrare il profondo legame tra tutte le forme di vita,
01:09
I started storm chasing in 2008
18
69328
2701
ho iniziato a inseguire tempeste nel 2008
01:12
after my daughter said, "Mom, you should do that."
19
72029
3868
dopo che mia figlia disse: "Mamma, dovresti farlo".
01:15
And so three days later, driving very fast,
20
75897
6211
E così tre giorni dopo, guidando a tutta velocità,
01:22
I found myself stalking a single type of giant cloud called the super cell,
21
82108
7260
mi ritrovai a inseguire un unico tipo di nube gigante, la cosiddetta supercellula,
01:29
capable of producing grapefruit-size hail
22
89368
4451
capace di produrre chicchi di grandine grandi come un polpelmo
01:33
and spectacular tornadoes,
23
93819
1993
e tornado spettacolari,
01:35
although only two percent actually do.
24
95812
6306
anche se solo il 2% lo fa davvero.
01:42
These clouds can grow so big, up to 50 miles wide
25
102118
5144
Queste nubi possono diventare così grandi da raggiungere i 75 km di ampiezza
01:47
and reach up to 65,000 feet into the atmosphere.
26
107262
4066
e oltre 20mila metri di altezza nell'atmosfera.
01:51
They can grow so big, blocking all daylight,
27
111328
2374
Possono diventare tanto grandi da schermare la luce del giorno,
01:53
making it very dark and ominous standing under them.
28
113702
5124
creando un'atmosfera buia e minacciosa per chi le guarda dal basso.
01:58
Storm chasing is a very tactile experience.
29
118826
2902
Rincorrere tempeste è un'esperienza molto tattile.
02:01
There's a warm, moist wind blowing at your back
30
121728
4267
C'è un vento caldo e umido che soffia alle tue spalle
02:05
and the smell of the earth, the wheat, the grass, the charged particles.
31
125995
6702
e poi l'odore della terra, del grano, dell'erba, delle particelle cariche.
02:12
And then there are the colors in the clouds
32
132697
3397
Ci sono i colori della grandine che si sta formando
02:16
of hail forming, the greens and the turquoise blues.
33
136094
5190
tra le nuvole, i verdi e gli azzurri turchesi.
02:21
I've learned to respect the lightning.
34
141284
3278
Ho imparato a rispettare il fulmine.
02:24
My hair used to be straight.
35
144562
2134
Avevo i capelli lisci in passato.
02:26
(Laughter)
36
146696
1424
(Risate)
02:28
I'm just kidding.
37
148120
1624
Sto scherzando.
02:29
(Laughter)
38
149744
2142
(Risate)
02:31
What really excites me about these storms
39
151886
3176
Ciò che veramente mi entusiasma di queste tempeste
02:35
is their movement, the way they swirl and spin and undulate,
40
155062
4217
è il loro movimento, il loro modo di turbinare, di ruotare e ondeggiare,
02:39
with their lava lamp-like mammatus clouds.
41
159279
4018
con le loro nubi mammellari che assomigliano a lampade di lava.
02:43
They become lovely monsters.
42
163297
2732
Si trasformano in mostri incantevoli.
02:46
When I'm photographing them,
43
166029
2533
Quando le fotografo,
02:48
I cannot help but remember my grandfather's lesson.
44
168562
3733
non posso fare a meno di ricordare la lezione di mio nonno.
02:52
As I stand under them,
45
172295
1992
Quando mi trovo sotto di loro,
02:54
I see not just a cloud,
46
174287
2207
non vedo solamente una nube,
02:56
but understand that what I have the privilege to witness
47
176494
2883
ma comprendo che ciò a cui ho il privilegio di assistere.
02:59
is the same forces, the same process in a small-scale version
48
179377
4450
Sono le stesse forze, lo stesso principio in scala ridotta,
03:03
that helped to create our galaxy, our solar system, our sun
49
183827
6318
che ha contribuito a creare la nostra galassia, il nostro sistema solare, il nostro sole
03:10
and even this very planet.
50
190145
4558
e anche questo stesso pianeta.
03:14
All my relations. Thank you.
51
194703
2457
E tutti i miei legami. Grazie.
03:17
(Applause)
52
197160
2377
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7