下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Timothy Covell
Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
翻訳: Yasushi Aoki
校正: Kaori Nozaki
00:12
Everything is interconnected.
1
12928
3084
“すべてのものに繋がりがある”
00:16
As a Shinnecock Indian, I was raised to know this.
2
16012
3526
シネコック族インディアンである私は
そう教えられて育ちました
00:19
We are a small fishing tribe
3
19538
2023
漁業を営む
小さな部族で
00:21
situated on the southeastern tip of Long Island
4
21561
3184
集落がロングアイランドの
南東端にあります
00:24
near the town of Southampton in New York.
5
24745
3165
ニューヨーク州
サウサンプトンの近くです
00:27
When I was a little girl,
6
27910
2470
私がまだ
小さな女の子だった頃
00:30
my grandfather took me to sit outside in the sun on a hot summer day.
7
30380
5348
ある夏の暑い日に 祖父に連れられ
日なたに座っていました
00:35
There were no clouds in the sky.
8
35728
3554
空には雲ひとつ
ありません
00:39
And after a while I began to perspire.
9
39282
3171
そのうち汗が
出てきました
00:42
And he pointed up to the sky, and he said,
10
42453
3526
すると祖父が空を指さして
言ったんです
00:45
"Look, do you see that?
11
45979
2848
“ほら 見えるかい”
00:48
That's part of you up there.
12
48827
2119
“あれはお前の一部
なんだよ”
00:50
That's your water that helps to make the cloud
13
50946
2915
“お前の汗は
やがて雲になり”
00:53
that becomes the rain that feeds the plants
14
53861
4273
“雲は雨になって
植物を育み”
00:58
that feeds the animals."
15
58134
3786
“その植物を食べて
動物は生きているんだ”
01:01
In my continued exploration of subjects in nature
16
61920
2992
私はずっと自然を
追い続けてきました
01:04
that have the ability to illustrate the interconnection of all life,
17
64912
4416
このすべての命の繋がりを
描き出せるからです
01:09
I started storm chasing in 2008
18
69328
2701
2008年から嵐を
追うようになりました
01:12
after my daughter said, "Mom, you should do that."
19
72029
3868
娘に言われたからです
“ママ あれ撮らなきゃ”
01:15
And so three days later, driving very fast,
20
75897
6211
3日後 私は車を飛ばして
01:22
I found myself stalking a single type of giant cloud called the super cell,
21
82108
7260
ある巨大な雲を追いかけていました
“スーパーセル” です
01:29
capable of producing grapefruit-size hail
22
89368
4451
グレープフルーツ大の
ひょうを降らせたり
01:33
and spectacular tornadoes,
23
93819
1993
凄まじい竜巻を
起こすこともありますが
01:35
although only two percent actually do.
24
95812
6306
そういうケースは
実は2%だけです
01:42
These clouds can grow so big, up to 50 miles wide
25
102118
5144
この雲が成長すると
幅80キロメートルにも広がって
01:47
and reach up to 65,000 feet into the atmosphere.
26
107262
4066
厚みも20キロメートルに
達します
01:51
They can grow so big, blocking all daylight,
27
111328
2374
その大きさゆえ
この雲の下では日が遮られ
01:53
making it very dark and ominous standing under them.
28
113702
5124
とても暗く不気味な
感じがします
01:58
Storm chasing is a very tactile experience.
29
118826
2902
嵐を追っていると その存在が
体全体で感じられます
02:01
There's a warm, moist wind blowing at your back
30
121728
4267
背中にあたたかく湿った
空気が吹き付け
02:05
and the smell of the earth, the wheat, the grass, the charged particles.
31
125995
6702
土や小麦や草や荷電粒子の
匂いを感じます
02:12
And then there are the colors in the clouds
32
132697
3397
そして雲の色も特別で
02:16
of hail forming, the greens and the turquoise blues.
33
136094
5190
ひょうが降る時は
緑色や青緑色に見えます
02:21
I've learned to respect the lightning.
34
141284
3278
私は雷にも敬意を
抱くようになりました
02:24
My hair used to be straight.
35
144562
2134
私の髪は元々
ストレートだったんです
02:26
(Laughter)
36
146696
1424
(笑)
02:28
I'm just kidding.
37
148120
1624
ウソですよ
02:29
(Laughter)
38
149744
2142
(笑)
02:31
What really excites me about these storms
39
151886
3176
嵐の雲が動いているのを見ると
ワクワクします
02:35
is their movement, the way they swirl and spin and undulate,
40
155062
4217
渦を巻いたり 回ったり
波打ったり
02:39
with their lava lamp-like mammatus clouds.
41
159279
4018
“乳房雲”は
まるでラバランプのよう
02:43
They become lovely monsters.
42
163297
2732
かわいい怪物へと育ちます
02:46
When I'm photographing them,
43
166029
2533
そういう雲の写真を
撮っていると
02:48
I cannot help but remember my grandfather's lesson.
44
168562
3733
祖父の言葉が
心によみがえります
02:52
As I stand under them,
45
172295
1992
雲を見上げる時
私はただ—
02:54
I see not just a cloud,
46
174287
2207
雲を見ているわけ
ではありません
02:56
but understand that what I have the privilege to witness
47
176494
2883
宇宙を形作るのと
同じプロセスを
02:59
is the same forces, the same process in a small-scale version
48
179377
4450
目撃しているという誇らしい思いに
満たされています
03:03
that helped to create our galaxy, our solar system, our sun
49
183827
6318
銀河も 太陽系も 太陽も
そしてこの地球も
03:10
and even this very planet.
50
190145
4558
このように生まれてきたんです
03:14
All my relations. Thank you.
51
194703
2457
私に繋がるすべてのものに—
ありがとう
03:17
(Applause)
52
197160
2377
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。