Stewart Brand: Why squatter cities are a good thing

استوارت برَند از حلبی آبادها می گوید.

40,829 views

2008-04-15 ・ TED


New videos

Stewart Brand: Why squatter cities are a good thing

استوارت برَند از حلبی آبادها می گوید.

40,829 views ・ 2008-04-15

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Dariush Rahazad Reviewer: Mitra Dehghan
00:26
Basically, there's a major demographic event going on.
0
26000
3000
اساسا، یک رویداد مهم جمعیتی در حال وقوع است.
00:29
And it may be that passing the 50 percent urban point
1
29000
3000
رویدادی نظیر گذار از وضعیت 50 درصد شهرنشینی
00:32
is an economic tipping point. So the world now is a map of connectivity.
2
32000
8000
از نظر اقتصادی درخور اهمیت است. پس امروزه جهان نقشه ای به هم پیوسته است.
00:40
It used to be that Paris and London and New York were the largest cities.
3
40000
5000
قبلاً پاریس و لندن و نیویورک بزرگترین شهرها بودند.
00:45
What we have now is the end of the rise of the West. That's over.
4
45000
6000
ولی ما اکنون به پایان صعود و پیشرفت غرب رسیده ایم. این تمام مسئله است.
00:51
The aggregate numbers are overwhelming.
5
51000
2000
این تعداد انبوده پرقدرت هستند.
00:53
So what's really going on? Well, villages of the world are emptying out.
6
53000
6000
پس چه اتفاقی واقعا می افتد؟ خب، روستاهای جهان خالی میشوند.
01:05
The question is, why?
7
65000
2000
پرسش این است، چرا؟
01:07
And here's the unromantic truth -- and the city air makes you free,
8
67000
5000
و حقیقت ناگوار این جاست -- در دوره ی رنسانس آلمان می گفتند،
01:12
they said in Renaissance Germany. So some people go to places
9
72000
3000
هوای شهر شما را آزاد می کند. به همین دلیل مردم به مکان هایی
01:15
like Shanghai but most go to the squatter cities where aesthetics rule.
10
75000
6000
مانند شانگهای میروند. این افراد اغلب به حلبی آبادها می روند.
01:21
And these are not really a people oppressed by poverty.
11
81000
2000
اینها لزوماً فقیر نیستند.
01:23
They're people getting out of poverty as fast as they can.
12
83000
3000
بلکه مردمی هستند که با تمام سرعت از فقر و تنگدستی فرار می کنند.
01:26
They're the dominant builders and to a large extent, the dominant designers.
13
86000
4000
آن ها سازندگان برجسته و تا حد زیادی، طراحان برجسته هستند.
01:30
They have home-brewed infrastructure and vibrant urban life.
14
90000
2000
آنها زیربنای کار خانگی دارند و زندگی شهری را می لرزانند.
01:32
One-sixth of the GDP in India is coming out of Mumbai.
15
92000
5000
یک ششم از تولید ناخالص داخلی (GDP) در هند از خارج از بمبئی می آید.
01:37
They are constantly upgrading, and in a few cases, the government helps.
16
97000
4000
آنها پیوسته پیشرفت می کنند، و در موارد اندکی، دولت به آن ها کمک می کند.
01:41
Education is the main event that can happen in cities.
17
101000
3000
آموزش مهمترین رویدادی ست که می تواند در شهرها اتفاق بیفتد.
01:44
What's going on in the street in Mumbai?
18
104000
2000
در خیابان های بمبئی چه می گذرد؟
01:46
Al Gore knows. It's basically everything.
19
106000
7000
ال گُر می داند. اساسا همه چیز.
01:53
There's no unemployment in squatter cities. Everyone works.
20
113000
3000
در حلبی آبادها هیچ بیکاری وجود ندارد. همه کار می کنند.
02:06
One-sixth of humanity is there. It's soon going to be more than that.
21
126000
4000
یک ششم نیروی انسانی آنجایند. و این رقم به زودی بیشتر هم خواهد شد.
02:10
So here's the first punch line:
22
130000
3000
این اولین نکته است.
02:13
cities have defused the population bomb.
23
133000
6000
شهرها بمب جمعیت را خنثی کرده اند.
02:19
And here's the second punch line.
24
139000
5000
و این دومین مطلب مهم است.
02:24
That's the news from downtown. Here it is in perspective.
25
144000
3000
این اخباری از بخش مرکزی شهر است. این نمایی از آن است.
02:58
Stars have shined down on earth's life for billions of years.
26
178000
3000
ستارگان میلیاردها سال به زندگی روی زمین تابیده اند.
03:01
Now we're shining right back up.
27
181000
2000
و اکنون ما یکراست به سمت آن ها می تابیم.
03:11
Thank you.
28
191000
2000
متشکرم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7