Stewart Brand: Why squatter cities are a good thing

41,120 views ・ 2008-04-15

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Joanna Stefanska Korekta: Magda Rittenhouse
00:26
Basically, there's a major demographic event going on.
0
26000
3000
Jesteśmy świadkami ważnego procesu demograficznego.
00:29
And it may be that passing the 50 percent urban point
1
29000
3000
Być może osiągnięcie współczynnika 50% urbanizacji
00:32
is an economic tipping point. So the world now is a map of connectivity.
2
32000
8000
to ekonomiczny przełom. Dzisiejszy świat to mapa połączeń.
00:40
It used to be that Paris and London and New York were the largest cities.
3
40000
5000
Kiedyś Paryż, Londyn i Nowy Jork były największymi miastami.
00:45
What we have now is the end of the rise of the West. That's over.
4
45000
6000
Teraz mamy do czynienia z końcem wzrostu na Zachodzie. Przeminął.
00:51
The aggregate numbers are overwhelming.
5
51000
2000
Zbiorcze dane są oszałamiające.
00:53
So what's really going on? Well, villages of the world are emptying out.
6
53000
6000
Więc co się właściwie dzieje? Wsie na całym świecie pustoszeją.
01:05
The question is, why?
7
65000
2000
Pytanie brzmi - dlaczego?
01:07
And here's the unromantic truth -- and the city air makes you free,
8
67000
5000
I tu mamy nieromantyczną prawdę - miasto czyni cię wolnym,
01:12
they said in Renaissance Germany. So some people go to places
9
72000
3000
mawiano w renesansowych Niemczech. Niektórzy przenoszą się
01:15
like Shanghai but most go to the squatter cities where aesthetics rule.
10
75000
6000
do miast takich jak Szanghaj, ale większość udaje się do slumsów gdzie dominuje taka estetyka.
01:21
And these are not really a people oppressed by poverty.
11
81000
2000
I to nie są ludzie, którzy naprawdę cierpią biedę.
01:23
They're people getting out of poverty as fast as they can.
12
83000
3000
To ludzie wychodzący z biedy, tak szybko jak tylko się da.
01:26
They're the dominant builders and to a large extent, the dominant designers.
13
86000
4000
To oni są najważniejszymi budowniczymi, i w wielkim stopniu, projektantami.
01:30
They have home-brewed infrastructure and vibrant urban life.
14
90000
2000
Mają zbudowaną własnym sumptem infrastukturę i ekscytujące miejskie życie.
01:32
One-sixth of the GDP in India is coming out of Mumbai.
15
92000
5000
Jedna-szósta PKB Indii wytwarzana jest w Mumbaju.
01:37
They are constantly upgrading, and in a few cases, the government helps.
16
97000
4000
Wciąż się rozwijają. Czasem pomaga im rząd.
01:41
Education is the main event that can happen in cities.
17
101000
3000
Najważniejsza rzecz dostępna w miastach to edukacja.
01:44
What's going on in the street in Mumbai?
18
104000
2000
Co się dzieje na ulicy w Mumbaju?
01:46
Al Gore knows. It's basically everything.
19
106000
7000
Al Gore wie. Wszystko.
01:53
There's no unemployment in squatter cities. Everyone works.
20
113000
3000
W slumsach nie ma bezrobocia. Wszyscy pracują.
02:06
One-sixth of humanity is there. It's soon going to be more than that.
21
126000
4000
Mieszka w nich jedna szósta ludzkości. A niebawem będzie więcej.
02:10
So here's the first punch line:
22
130000
3000
A więc, mamy pierwszą niespodziankę:
02:13
cities have defused the population bomb.
23
133000
6000
Miasta rozbroiły bombę demograficzną.
02:19
And here's the second punch line.
24
139000
5000
A to druga niespodzianka
02:24
That's the news from downtown. Here it is in perspective.
25
144000
3000
To wieści z centrum. A tu szersza perspektywa.
02:58
Stars have shined down on earth's life for billions of years.
26
178000
3000
Gwiazdy oświetlały Ziemię przez miliardy lat.
03:01
Now we're shining right back up.
27
181000
2000
Teraz my posyłamy światło w ich stronę.
03:11
Thank you.
28
191000
2000
Dziękuję.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7