New experiments in self-teaching | Sugata Mitra

984,923 views ・ 2010-09-07

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Nicolai Gylling Reviewer: Solveig Vendelbo
00:17
Well, that's kind of an obvious statement up there.
0
17260
2000
Sætningen bag mig siger jo nærmest sig selv.
00:19
I started with that sentence about 12 years ago,
1
19260
3000
Jeg startede med den sætning for 12 år siden,
00:22
and I started in the context
2
22260
3000
og jeg startede
00:25
of developing countries,
3
25260
2000
med udviklingslande,
00:27
but you're sitting here from every corner of the world.
4
27260
3000
men I sidder her fra alle verdenshjørner.
00:30
So if you think of a map of your country,
5
30260
3000
Hvis I forestiller jer et kort over jeres land,
00:33
I think you'll realize
6
33260
2000
kan I sikkert forestille jer,
00:35
that for every country on Earth,
7
35260
2000
at for hvert land på jorden,
00:37
you could draw little circles to say,
8
37260
2000
tegner I en cirkel, der indikerer, at
00:39
"These are places where good teachers won't go."
9
39260
3000
"Dette er et land, som ingen gode lærere vil rejse til."
00:43
On top of that,
10
43260
2000
Og samtidig med det,
00:45
those are the places from where trouble comes.
11
45260
3000
så er det disse lande, der skaber problemer.
00:48
So we have an ironic problem --
12
48260
2000
Vi har et ironisk problem.
00:50
good teachers don't want to go
13
50260
2000
Gode lærere har ikke lyst til at tage hen,
00:52
to just those places where they're needed the most.
14
52260
3000
hvor de gode lærere er mest nødvendige.
00:55
I started in 1999
15
55260
3000
I 1999 begyndte jeg
00:58
to try and address this problem with an experiment,
16
58260
3000
at kigge nærmere på dette problem gennem et lille eksperiment,
01:01
which was a very simple experiment in New Delhi.
17
61260
3000
et meget simpelt eksperiment i New Delhi.
01:06
I basically embedded a computer
18
66260
3000
Grundlæggende indlejrede jeg en computer
01:09
into a wall of a slum in New Delhi.
19
69260
3000
i en væg i et slumkvarter i New Delhi.
01:13
The children barely went to school, they didn't know any English --
20
73260
3000
Børnene gik knapt nok i skole. De kunne ikke engang snakke engelsk.
01:16
they'd never seen a computer before,
21
76260
2000
De havde aldrig set en computer før,
01:18
and they didn't know what the internet was.
22
78260
3000
og de vidste ikke hvad Internettet var.
01:21
I connected high speed internet to it -- it's about three feet off the ground --
23
81260
3000
Jeg tilsluttede en bredbåndsforbindelse til den - den er cirka en meter over jorden -
01:24
turned it on and left it there.
24
84260
2000
tændte den og lod den være.
01:26
After this,
25
86260
2000
Derefter
01:28
we noticed a couple of interesting things, which you'll see.
26
88260
3000
bemærkede vi nogle interessante ting, som I vil få at se.
01:31
But I repeated this all over India
27
91260
3000
Jeg gentog dette over hele Indien,
01:34
and then through
28
94260
2000
og videre ud
01:36
a large part of the world
29
96260
2000
i en stor del af verden
01:38
and noticed
30
98260
2000
og bemærkede,
01:40
that children will learn to do
31
100260
2000
at børn lærer at gøre det,
01:42
what they want to learn to do.
32
102260
3000
de har lyst til at lære at gøre.
01:45
This is the first experiment that we did --
33
105260
2000
Dette er det første eksperiment vi lavede -
01:47
eight year-old boy on your right
34
107260
2000
en 8-årig dreng til højre,
01:49
teaching his student, a six year-old girl,
35
109260
3000
der lærer sin elev, en 6-årig pige,
01:52
and he was teaching her how to browse.
36
112260
3000
hvordan man surfer.
01:56
This boy here in the middle of central India --
37
116260
3000
Her er en dreng midt i den centrale del af Indien -
02:00
this is in a Rajasthan village,
38
120260
2000
her er det i byen Rajasthan,
02:02
where the children recorded their own music
39
122260
3000
hvor børnene optog deres egen musik,
02:05
and then played it back to each other
40
125260
3000
og derefter afspillede den for hinanden,
02:08
and in the process,
41
128260
2000
og under udførelsen,
02:10
they've enjoyed themselves thoroughly.
42
130260
2000
morede sig gevaldigt.
02:12
They did all of this in four hours
43
132260
2000
Alt dette gjorde de kun 4 timer
02:14
after seeing the computer for the first time.
44
134260
3000
efter de så en computer for første gang.
02:17
In another South Indian village,
45
137260
3000
I en anden landsby i det sydlige Indien
02:20
these boys here
46
140260
2000
har vi nogle drenge,
02:22
had assembled a video camera
47
142260
2000
som har samlet et videokamera,
02:24
and were trying to take the photograph of a bumble bee.
48
144260
2000
og som prøvede at tage et billede af en brumbasse.
02:26
They downloaded it from Disney.com,
49
146260
2000
De downloadede det fra Disney.com,
02:28
or one of these websites,
50
148260
2000
eller et lignende website,
02:30
14 days after putting the computer in their village.
51
150260
3000
14 dage efter, at vi opsatte computeren i deres by.
02:36
So at the end of it,
52
156260
2000
Så til sidst
02:38
we concluded that groups of children
53
158260
2000
konkluderede vi, at grupper af børn
02:40
can learn to use computers and the internet on their own,
54
160260
3000
kan lære at bruge computere og Internettet af sig selv,
02:43
irrespective of who
55
163260
2000
uafhængigt af, hvem
02:45
or where they were.
56
165260
3000
eller hvor de er.
02:48
At that point, I became a little more ambitious
57
168260
3000
På dette tidspunkt blev jeg mere ambitiøs
02:51
and decided to see
58
171260
3000
og beluttede at undersøge,
02:54
what else could children do with a computer.
59
174260
3000
hvad børn ellers kan bruge en computer til.
02:57
We started off with an experiment in Hyderabad, India,
60
177260
3000
Vi startede med et eksperiment i Hyderabad i Indien,
03:00
where I gave a group of children --
61
180260
3000
hvor jeg gav en gruppe børn -
03:03
they spoke English with a very strong Telugu accent.
62
183260
3000
der snakkede engelsk med en stærk Telugu accent.
03:06
I gave them a computer
63
186260
2000
Jeg gav dem en computer
03:08
with a speech-to-text interface,
64
188260
2000
med en tale-til-tekst brugerflade,
03:10
which you now get free with Windows,
65
190260
3000
som man nu får gratis med Windows,
03:13
and asked them to speak into it.
66
193260
2000
og bad dem om at tale til den.
03:15
So when they spoke into it,
67
195260
2000
Så når de talte til den,
03:17
the computer typed out gibberish,
68
197260
2000
så skrev computeren kun sludder,
03:19
so they said, "Well, it doesn't understand anything of what we are saying."
69
199260
2000
så de sagde, "Men den forstår ikke hvad vi siger".
03:21
So I said, "Yeah, I'll leave it here for two months.
70
201260
2000
Så svarede jeg, "Jeg efterlader den her i 2 måneder.
03:23
Make yourself understood
71
203260
2000
Få computeren
03:25
to the computer."
72
205260
2000
til at forstå jer."
03:27
So the children said, "How do we do that."
73
207260
2000
Børnene sagde, "Hvordan gør vi det."
03:29
And I said,
74
209260
2000
Og jeg svarede,
03:31
"I don't know, actually."
75
211260
2000
"Det ved jeg ikke."
03:33
(Laughter)
76
213260
2000
(Latter)
03:35
And I left.
77
215260
2000
Og så gik jeg.
03:37
(Laughter)
78
217260
2000
(Latter)
03:40
Two months later --
79
220260
2000
2 måneder senere -
03:42
and this is now documented
80
222260
2000
og dette er nu dokumenteret
03:44
in the Information Technology
81
224260
2000
i journalen 'Information Technology
03:46
for International Development journal --
82
226260
2000
for International Development' -
03:48
that accents had changed
83
228260
2000
havde deres accenter ændret sig,
03:50
and were remarkably close to the neutral British accent
84
230260
3000
og lød næsten som den neutrale britisk accent,
03:53
in which I had trained the speech-to-text synthesizer.
85
233260
3000
som jeg havde lært tale-til-tekst oversætteren.
03:56
In other words, they were all speaking like James Tooley.
86
236260
3000
Med andre ord talte de alle som James Tooley.
03:59
(Laughter)
87
239260
2000
(Latter)
04:01
So they could do that on their own.
88
241260
2000
Så de kunne lære det af sig selv.
04:03
After that, I started to experiment
89
243260
2000
Efter dette begyndte jeg at eksperimentere med
04:05
with various other things
90
245260
2000
med forskellige andre ting,
04:07
that they might learn to do on their own.
91
247260
2000
som de måske kunne lære sig selv.
04:09
I got an interesting phone call once from Columbo,
92
249260
3000
Jeg modtog et interessant telefonopkald fra Colombo,
04:12
from the late Arthur C. Clarke,
93
252260
2000
fra den nu afdøde Arthur C. Clarke
04:14
who said, "I want to see what's going on."
94
254260
2000
som sagde, "Jeg vil se hvad der sker".
04:16
And he couldn't travel, so I went over there.
95
256260
3000
Og han kunne ikke rejse, så jeg tog over til ham.
04:19
He said two interesting things,
96
259260
2000
Han sagde to interessante ting,
04:21
"A teacher that can be replaced by a machine should be."
97
261260
5000
"En lærer, som kan erstattes af en maskine, bør erstattes".
04:26
(Laughter)
98
266260
2000
(Latter)
04:28
The second thing he said was that,
99
268260
2000
Den anden ting han sagde var,
04:30
"If children have interest,
100
270260
2000
"Hvis børn har lyst,
04:32
then education happens."
101
272260
3000
så opstår der læring".
04:35
And I was doing that in the field,
102
275260
2000
Og det gjorde jeg ude i marken,
04:37
so every time I would watch it and think of him.
103
277260
2000
og hver gang jeg så det, tænkte jeg på ham.
04:39
(Video) Arthur C. Clarke: And they can definitely
104
279260
3000
(Video) Arthur C. Clarke: Og de kan bestemt
04:42
help people,
105
282260
2000
hjælpe folk,
04:44
because children quickly learn to navigate
106
284260
2000
fordi børn lærer hurtigt at navigere
04:46
the web and find things which interest them.
107
286260
3000
og gå ind og finde ting, som interesserer dem.
04:49
And when you've got interest, then you have education.
108
289260
3000
Og når der er interesse, så sker der læring.
04:52
Sugata Mitra: I took the experiment to South Africa.
109
292260
3000
Suguta Mitra: Jeg tog eksperimentet til Sydafrika.
04:55
This is a 15 year-old boy.
110
295260
2000
Her er en 15-årig dreng.
04:57
(Video) Boy: ... just mention, I play games
111
297260
3000
(Video) Dreng: ... nævn, at jeg spiller spil
05:00
like animals,
112
300260
3000
kan lide dyr,
05:03
and I listen to music.
113
303260
3000
og lytter til musik.
05:06
SM: And I asked him, "Do you send emails?"
114
306260
2000
SM: Jeg spurgte ham, "Sender du emails?"
05:08
And he said, "Yes, and they hop across the ocean."
115
308260
3000
Han svarede, "Ja, og de krydser havet".
05:12
This is in Cambodia,
116
312260
2000
Det her er i Cambodia,
05:14
rural Cambodia --
117
314260
3000
på landet i Cambodia -
05:17
a fairly silly arithmetic game,
118
317260
3000
et fjollet matematisk spil,
05:20
which no child would play inside the classroom or at home.
119
320260
2000
som ingen børn vil spille i klasseværelset eller derhjemme.
05:22
They would, you know, throw it back at you.
120
322260
2000
De ville afvise det.
05:24
They'd say, "This is very boring."
121
324260
2000
De ville sige, "Det er kedeligt".
05:26
If you leave it on the pavement
122
326260
2000
Hvis man efterlader det på fortovet,
05:28
and if all the adults go away,
123
328260
2000
og alle de voksne går væk,
05:30
then they will show off with each other
124
330260
2000
så vil de begynde at vise hinanden,
05:32
about what they can do.
125
332260
2000
hvad de kan gøre.
05:34
This is what these children are doing.
126
334260
2000
Det er hvad disse børn gør.
05:36
They are trying to multiply, I think.
127
336260
3000
De lærer at gange, tror jeg.
05:39
And all over India,
128
339260
2000
Og over hele Indien,
05:41
at the end of about two years,
129
341260
2000
efter cirka to år,
05:43
children were beginning to Google their homework.
130
343260
3000
begyndte børn at Google deres lektier.
05:46
As a result, the teachers reported
131
346260
2000
Som et resultat har lærere rapporteret
05:48
tremendous improvements in their English --
132
348260
2000
enorme forbedringer i deres engelsk -
05:50
(Laughter)
133
350260
4000
(Latter)
05:54
rapid improvement and all sorts of things.
134
354260
2000
hurtige forbedringer og andre ting.
05:56
They said, "They have become really deep thinkers and so on and so forth.
135
356260
3000
De sagde, "De er blevet dybe tænkere osv.
05:59
(Laughter)
136
359260
3000
(Latter)
06:02
And indeed they had.
137
362260
2000
Og det er de virkelig.
06:04
I mean, if there's stuff on Google,
138
364260
2000
Det jeg mener er, hvis det findes på Google,
06:06
why would you need to stuff it into your head?
139
366260
3000
hvorfor skal du så gemme det i dit hoved?
06:10
So at the end of the next four years,
140
370260
2000
Så efter de næste fire år
06:12
I decided that groups of children can navigate the internet
141
372260
3000
fastslog jeg, at grupper af børn kan benytte Internettet
06:15
to achieve educational objectives on their own.
142
375260
3000
til selv at opnå uddannelsesmæssige mål.
06:18
At that time, a large amount of money
143
378260
2000
På dette tidspunkt
06:20
had come into Newcastle University
144
380260
2000
modtog Newcastle universitet en stor sum penge
06:22
to improve schooling in India.
145
382260
3000
to at forbedre skolegangen i Indien.
06:25
So Newcastle gave me a call. I said, "I'll do it from Delhi."
146
385260
3000
Så Newcastle ringede og jeg sagde, "Jeg gør det fra Delhi".
06:28
They said, "There's no way you're going to handle
147
388260
2000
De svarede, "Du får ikke lov til at håndtere
06:30
a million pounds-worth of University money
148
390260
3000
flere millioner af universitetets penge
06:33
sitting in Delhi."
149
393260
2000
fra Delhi."
06:35
So in 2006,
150
395260
2000
Så i 2006
06:37
I bought myself a heavy overcoat
151
397260
2000
købte jeg er stor overfrakke
06:39
and moved to Newcastle.
152
399260
2000
og flyttede til Newcastle.
06:42
I wanted to test the limits
153
402260
2000
Jeg ønskede at afprøve grænserne
06:44
of the system.
154
404260
2000
for systemet.
06:46
The first experiment I did out of Newcastle
155
406260
2000
Det første forsøg, jeg lavede fra Newcastle,
06:48
was actually done in India.
156
408260
2000
var faktisk i Indien.
06:50
And I set myself and impossible target:
157
410260
3000
Og jeg gav mig selv et umulgt mål:
06:53
can Tamil speaking
158
413260
3000
Kan Tamilsk-talende
06:56
12-year-old children
159
416260
2000
12-årige børn
06:58
in a South Indian village
160
418260
3000
i en sydindisk landsby
07:01
teach themselves biotechnology
161
421260
2000
lære sig selv bioteknologi
07:03
in English on their own?
162
423260
2000
på engelsk af sig selv?
07:05
And I thought, I'll test them, they'll get a zero --
163
425260
3000
Jeg tænkte, at dét ville jeg udersøge. De ville få et nul.
07:08
I'll give the materials, I'll come back and test them --
164
428260
2000
Jeg giver dem materialer. Jeg kommer tilbage og tester dem.
07:10
they get another zero,
165
430260
2000
De får et nul igen.
07:12
I'll go back and say, "Yes, we need teachers for certain things."
166
432260
4000
Jeg kommer tilbage og kan sige, "Ja, vi skal bruge lærere til bestemte ting."
07:16
I called in 26 children.
167
436260
2000
Jeg indkaldte 26 børn.
07:18
They all came in there, and I told them
168
438260
2000
De kom allesammen, og jeg fortalte dem
07:20
that there's some really difficult stuff on this computer.
169
440260
2000
at der var noget rigtig svært stof på denne computer.
07:22
I wouldn't be surprised if you didn't understand anything.
170
442260
3000
Jeg ville ikke blive overrasket, hvis I ikke forstår det.
07:25
It's all in English, and I'm going.
171
445260
3000
Det er altsammen på engelsk, og nu går jeg.
07:28
(Laughter)
172
448260
2000
(Latter)
07:30
So I left them with it.
173
450260
2000
Og så efterlod jeg dem.
07:32
I came back after two months,
174
452260
2000
Jeg kom igen efter to måneder,
07:34
and the 26 children marched in looking very, very quiet.
175
454260
2000
og de 26 børn kom ind og var meget, meget stille.
07:36
I said, "Well, did you look at any of the stuff?"
176
456260
3000
Jeg spurgte, "Nå, har I kigget på materialet?"
07:39
They said, "Yes, we did."
177
459260
2000
De svarede, "Ja, det har vi."
07:41
"Did you understand anything?" "No, nothing."
178
461260
3000
"Forstod i noget af det?" - "Nej, intet."
07:44
So I said,
179
464260
2000
Så jeg spurgte,
07:46
"Well, how long did you practice on it
180
466260
2000
"Hvor længe øvede I jer,
07:48
before you decided you understood nothing?"
181
468260
2000
før I besluttede, at I ikke forstod det?"
07:50
They said, "We look at it every day."
182
470260
3000
De svarede, "Vi så på det hver dag".
07:53
So I said, "For two months, you were looking at stuff you didn't understand?"
183
473260
2000
Jeg spurgte, "Har I gennem to måneder set på materiale, som I ikke forstår?"
07:55
So a 12 year-old girl raises her hand and says,
184
475260
2000
Så løftede en 12-årig pige hånden og sagde,
07:57
literally,
185
477260
2000
bogstavelig talt,
08:00
"Apart from the fact that improper replication of the DNA molecule
186
480260
3000
Udover at fejlagtig replikering af DNA molekyler
08:03
causes genetic disease,
187
483260
2000
kan give genetiske sygdomme,
08:05
we've understood nothing else."
188
485260
2000
forstod vi ikke andet."
08:07
(Laughter)
189
487260
2000
(Latter)
08:09
(Applause)
190
489260
7000
(Klapsalver)
08:16
(Laughter)
191
496260
3000
(Latter)
08:19
It took me three years to publish that.
192
499260
2000
Det tog mig tre år at offentliggøre det.
08:21
It's just been published in the British Journal of Educational Technology.
193
501260
3000
Det er netop blevet offentliggjort i British Journal of Educational Technology.
08:24
One of the referees who refereed the paper said,
194
504260
3000
En af de dommere, der gennemlæste det, sagde
08:27
"It's too good to be true,"
195
507260
3000
"Det er for godt til at være sandt",
08:30
which was not very nice.
196
510260
2000
hvilket ikke var særlig pænt.
08:32
Well, one of the girls had taught herself
197
512260
2000
En af pigerne havde lært sig selv
08:34
to become the teacher.
198
514260
2000
at blive lærer.
08:36
And then that's her over there.
199
516260
2000
Det er hende derovre.
08:46
Remember, they don't study English.
200
526260
2000
Husk, de lærer ikke engelsk.
09:01
I edited out the last bit when I asked, "Where is the neuron?"
201
541260
3000
Jeg rettede den sidste del og spurgte, "Hvor er neuronen?"
09:04
and she says, "The neuron? The neuron,"
202
544260
2000
Hun svarede, "Neuronen? Neuronen?"
09:06
and then she looked and did this.
203
546260
3000
Og så kiggede hun og gjorde sådan her.
09:09
Whatever the expression, it was not very nice.
204
549260
3000
Hvad hun end udtrykker, var det ikke rart.
09:12
So their scores had gone up from zero to 30 percent,
205
552260
3000
Deres karakterer var steget fra 0 til 30 procent,
09:15
which is an educational impossibility under the circumstances.
206
555260
3000
hvilket er en uddannelsesmæssig umulighed under disse forhold.
09:18
But 30 percent is not a pass.
207
558260
3000
Men 30 procent er ikke bestået.
09:21
So I found that they had a friend,
208
561260
2000
Jeg fandt ud af, at de havde en ven,
09:23
a local accountant, a young girl,
209
563260
2000
en lokal bogholder, en ung pige,
09:25
and they played football with her.
210
565260
2000
som de spillede fodbold med.
09:27
I asked that girl, "Would you teach them
211
567260
2000
Jeg spurgte pigen, "Vil du lære dem
09:29
enough biotechnology to pass?"
212
569260
2000
nok om bioteknologi til at bestå?"
09:31
And she said, "How would I do that? I don't know the subject."
213
571260
2000
Hun svarede, "Hvordan skal jeg gøre det? Jeg ved ikke noget om det".
09:33
I said, "No, use the method of the grandmother."
214
573260
2000
Jeg svarede, "Nej, brug bedstemor-metoden."
09:35
She said, "What's that?"
215
575260
2000
Hun svarede, "Hvad er det?"
09:37
I said, "Well, what you've got to do
216
577260
2000
Jeg svarede, "Det du skal gøre er,
09:39
is stand behind them
217
579260
2000
at stå bag dem
09:41
and admire them all the time.
218
581260
3000
og beundre dem hele tiden.
09:44
Just say to them, 'That's cool. That's fantastic.
219
584260
2000
Bare sig til dem, 'Det er fedt. Det er fantastisk.
09:46
What is that? Can you do that again? Can you show me some more?'"
220
586260
3000
Hvad er det? Kan du gøre det igen? Kan du vise mig mere?"'
09:49
She did that for two months.
221
589260
2000
Det gjorde hun i 2 måneder.
09:51
The scores went up to 50,
222
591260
2000
Deres karakterer nåede op på 50 procent,
09:53
which is what the posh schools of New Delhi,
223
593260
2000
hvilket er hvad de fine skoler i New Delhi,
09:55
with a trained biotechnology teacher were getting.
224
595260
3000
med en uddannet bioteknologi-lærer, opnåede.
09:58
So I came back to Newcastle
225
598260
2000
Jeg tog tilbage til Newcastle
10:00
with these results
226
600260
2000
med disse resultater
10:02
and decided
227
602260
2000
og besluttede,
10:04
that there was something happening here
228
604260
2000
at der skete noget her,
10:06
that definitely was getting very serious.
229
606260
3000
som bestemt var blevet alvorligt.
10:10
So, having experimented in all sorts of remote places,
230
610260
3000
Efter at have udført eksperimenter på en masse fjerne steder,
10:13
I came to the most remote place that I could think of.
231
613260
3000
kom jeg til det fjerneste sted, jeg kunne forestille mig.
10:16
(Laughter)
232
616260
2000
(Latter)
10:19
Approximately 5,000 miles from Delhi
233
619260
3000
Ca. 8000 km fra Delhi
10:22
is the little town of Gateshead.
234
622260
2000
ligger den lille by Gateshead.
10:24
In Gateshead, I took 32 children
235
624260
3000
I Gateshead tog jeg 32 børn
10:27
and I started to fine-tune the method.
236
627260
3000
og begyndte at finjustere metoden.
10:30
I made them into groups of four.
237
630260
3000
Jeg kom dem i grupper med fire i hver.
10:33
I said, "You make your own groups of four.
238
633260
2000
Jeg sagde, "Lav jeres egne grupper med fire i hver.
10:35
Each group of four can use one computer and not four computers."
239
635260
3000
Hver gruppe med fire børn må kun bruge 1 computer og ikke fire".
10:38
Remember, from the Hole in the Wall.
240
638260
3000
Husk, fra Hullet i Væggen.
10:41
"You can exchange groups.
241
641260
2000
"Du kan skifte gruppe.
10:43
You can walk across to another group,
242
643260
2000
Du kan gå over til en anden gruppe,
10:45
if you don't like your group, etc.
243
645260
2000
hvis du ikke kan lide din gruppe osv.
10:47
You can go to another group, peer over their shoulders, see what they're doing,
244
647260
3000
Du kan gå over til en anden gruppe, se dem over skulderen for at se hvad de laver,
10:50
come back to you own group and claim it as your own work."
245
650260
3000
gå tilbage til din egen gruppe og sige, at I selv fandt på det."
10:53
And I explained to them
246
653260
2000
Og jeg forklarede dem,
10:55
that, you know, a lot of scientific research is done using that method.
247
655260
3000
at megen videnskabelig forskning faktisk sker på denne måde.
10:58
(Laughter)
248
658260
2000
(Latter)
11:00
(Applause)
249
660260
5000
(Klapsalver)
11:07
The children enthusiastically got after me and said,
250
667260
2000
Børnene kom entusiastisk hen til mig og sagde,
11:09
"Now, what do you want us to do?"
251
669260
2000
"Hvad skal vi lave?"
11:11
I gave them six GCSE questions.
252
671260
3000
Jeg gav dem 6 GCSE (basisniveau) spørgsmål.
11:14
The first group -- the best one --
253
674260
2000
Den første gruppe, den bedste,
11:16
solved everything in 20 minutes.
254
676260
2000
løste alting på 20 minutter.
11:18
The worst, in 45.
255
678260
3000
Den dårligste gjorde det på 45 minutter.
11:21
They used everything that they knew --
256
681260
2000
De brugte alt, hvad de kendte til -
11:23
news groups, Google, Wikipedia,
257
683260
2000
nyhedsgrupper, Google, Wikipedia,
11:25
Ask Jeeves, etc.
258
685260
2000
Ask Jeeves, osv.
11:27
The teachers said, "Is this deep learning?"
259
687260
3000
Lærerne sagde, "Er dette dyb læring?"
11:30
I said, "Well, let's try it.
260
690260
2000
Jeg sagde, "Lad os prøve.
11:32
I'll come back after two months.
261
692260
2000
Jeg kommer tilbage om to måneder,
11:34
We'll give them a paper test --
262
694260
2000
Vi giver dem en skriftlig prøve -
11:36
no computers, no talking to each other, etc."
263
696260
2000
ingen computer, ingen snak med andre, osv."
11:38
The average score when I'd done it with the computers and the groups
264
698260
2000
Gennemsnitsscoren, da de havde computere og de andre grupper,
11:40
was 76 percent.
265
700260
2000
var 76 procent.
11:42
When I did the experiment, when I did the test,
266
702260
2000
Da jeg lavede eksperimentet, da jeg lavede testen,
11:44
after two months, the score
267
704260
3000
efter to måneder,
11:47
was 76 percent.
268
707260
3000
var scoren 76 procent.
11:50
There was photographic recall
269
710260
2000
Der var en fotografisk hukommelse
11:52
inside the children,
270
712260
2000
hos børnene,
11:54
I suspect because they're discussing with each other.
271
714260
3000
formentlig fordi, de har diskuteret med hinanden.
11:57
A single child in front of a single computer
272
717260
2000
Et enkelt barn foran en computer
11:59
will not do that.
273
719260
2000
gør ikke sådan.
12:01
I have further results,
274
721260
2000
Jeg har andre resultater,
12:03
which are almost unbelievable,
275
723260
2000
som er næsten utrolige,
12:05
of scores which go up with time.
276
725260
2000
med scorer som hele tiden stiger.
12:07
Because their teachers say
277
727260
2000
Fordi lærerne siger,
12:09
that after the session is over,
278
729260
2000
at efter øvelsen er overstået,
12:11
the children continue to Google further.
279
731260
3000
så fortsætter børnene med at Google.
12:14
Here in Britain, I put out a call
280
734260
2000
I Storbrittanien spurgte jeg efter
12:16
for British grandmothers,
281
736260
2000
britiske bedstemødre
12:18
after my Kuppam experiment.
282
738260
2000
efter mit uklare eksperiment.
12:20
Well, you know,
283
740260
2000
I ved,
12:22
they're very vigorous people, British grandmothers.
284
742260
2000
britiske bedstemødre er handlekraftige.
12:24
200 of them volunteered immediately.
285
744260
2000
200 meldte sig øjeblikkeligt frivilligt.
12:26
(Laughter)
286
746260
2000
(Latter)
12:28
The deal was that they would give me
287
748260
3000
Aftalen var, at de skulle give mig
12:31
one hour of broadband time,
288
751260
2000
en time af deres tid på nettet
12:33
sitting in their homes,
289
753260
2000
derhjemme
12:35
one day in a week.
290
755260
2000
en dag om ugen.
12:37
So they did that,
291
757260
2000
Og det gjorde de så.
12:39
and over the last two years,
292
759260
2000
Og gennem de sidste to år,
12:41
over 600 hours of instruction
293
761260
2000
har de modtaget mere end 600 timers undervisning
12:43
has happened over Skype,
294
763260
2000
over Skype,
12:45
using what my students call the granny cloud.
295
765260
3000
ved at bruge det, mine elever kalder Bedste-skyen.
12:48
The granny cloud sits over there.
296
768260
3000
Bedste-skyen sidder derovre.
12:51
I can beam them to whichever school I want to.
297
771260
3000
Jeg kan sende dem til den skole, jeg ønsker.
13:00
(Video) Teacher: You can't catch me.
298
780260
2000
(Video) Lærer: Du kan ikke fange mig.
13:02
You say it.
299
782260
3000
Sig det.
13:05
You can't catch me.
300
785260
3000
Du kan ikke fange mig.
13:08
Children: You can't catch me.
301
788260
3000
Børn: Du kan ikke fange mig.
13:11
Teacher: I'm the gingerbread man.
302
791260
3000
Lærer: Jeg er honningkagemanden.
13:14
Children: I'm the gingerbread man.
303
794260
2000
Børn: Jeg er honningkagemanden.
13:16
Teacher: Well done. Very good ...
304
796260
2000
Lærer: Udmærket. Vældig fint...
13:24
SM: Back at Gateshead,
305
804260
2000
SM: Tilbage i Gateshead
13:26
a 10-year-old girl gets into the heart of Hinduism
306
806260
2000
fordyber en 10-årig pige sig i hinduisme,
13:28
in 15 minutes.
307
808260
2000
på 15 minutter.
13:30
You know, stuff which I don't know anything about.
308
810260
3000
Ting, som jeg intet ved om.
13:36
Two children watch a TEDTalk.
309
816260
2000
To børn ser en TED Talk.
13:38
They wanted to be footballers before.
310
818260
2000
Før ville de være fodboldspillere.
13:40
After watching eight TEDTalks,
311
820260
2000
Efter at have set 8 TED Talks
13:42
he wants to become Leonardo da Vinci.
312
822260
3000
vil han være Leonardo da Vinci.
13:45
(Laughter)
313
825260
3000
(Latter)
13:48
(Applause)
314
828260
3000
(Klapsalver)
13:51
It's pretty simple stuff.
315
831260
2000
Det er rimelig simpelt.
13:53
This is what I'm building now --
316
833260
2000
Det er, hvad jeg bygger på nu.
13:55
they're called SOLEs: Self Organized Learning Environments.
317
835260
3000
De bliver kaldt SIMs: Selvlærende Indlærings Miljøer
13:58
The furniture is designed
318
838260
2000
Møblerne er udformet,
14:00
so that children can sit in front of big, powerful screens,
319
840260
3000
så børnene kan side foran store kraftige skærme
14:03
big broadband connections, but in groups.
320
843260
3000
med kraftige internetforbindelser, men i grupper.
14:06
If they want, they can call the granny cloud.
321
846260
3000
Hvis de vil, kan de ringe til Bedste-skyen.
14:09
This is a SOLE in Newcastle.
322
849260
2000
Her er et SIM i Newcastle.
14:11
The mediator is from Pune, India.
323
851260
2000
Mægleren er fra [uklart] i Indien.
14:13
So how far can we go? One last little bit and I'll stop.
324
853260
3000
Så hvor langt kan vi gå? Et eksempel mere, og så stopper jeg.
14:16
I went to Turin in May.
325
856260
3000
Jeg tog til Torino i maj.
14:20
I sent all the teachers away from my group of 10 year-old students.
326
860260
3000
Jeg sendte alle lærerne væk fra min gruppe af 10-årige elever.
14:24
I speak only English, they speak only Italian,
327
864260
3000
Jeg kan kun engelsk, de kunne kun italiensk,®
14:27
so we had no way to communicate.
328
867260
2000
så vi kunne ikke kommunikere.
14:29
I started writing English questions on the blackboard.
329
869260
3000
Jeg begyndte at skrive engelske spørgsmål på tavlen.
14:33
The children looked at it and said, "What?"
330
873260
2000
Børnene kiggede på det og sagde, "Hvad?"
14:35
I said, "Well, do it."
331
875260
2000
Jeg sagde, "Gør det."
14:37
They typed it into Google, translated it into Italian,
332
877260
3000
De skrev det på Google og oversatte det til italiensk,
14:40
went back into Italian Google.
333
880260
2000
og gik ind på den italienske Google.
14:42
Fifteen minutes later --
334
882260
3000
15 minutter senere...
14:52
next question: where is Calcutta?
335
892260
3000
Næste spørgsmål: Hvor ligger Calcutta?
14:57
This one, they took only 10 minutes.
336
897260
3000
Denne gang tog det kun 10 minutter.
15:04
I tried a really hard one then.
337
904260
3000
Så prøvede jeg prøvede en rigtig svær en.
15:07
Who was Pythagoras, and what did he do?
338
907260
3000
Hvem var Pythagoras, og hvad lavede han?
15:12
There was silence for a while,
339
912260
2000
Der var stilhed et øjeblik,
15:14
then they said, "You've spelled it wrong.
340
914260
2000
og så svarede de, "Du har stavet det forkert.
15:16
It's Pitagora."
341
916260
3000
Det er Pitagora."
15:23
And then,
342
923260
2000
Og så,
15:25
in 20 minutes,
343
925260
2000
efter 20 minutter,
15:27
the right-angled triangles began to appear on the screens.
344
927260
2000
begyndte de retvinklede trekanter at dukke op på skærmen.
15:29
This sent shivers up my spine.
345
929260
3000
Det gav mig kuldegysninger.
15:32
These are 10 year-olds.
346
932260
2000
Dette er 10-årige.
15:47
Text: In another 30 minutes they would reach the Theory of Relativity. And then?
347
947260
3000
Tekst: Om 30 minutter ville de nå til Relativitetsteorien. Og hvad så derefter?
15:50
(Laughter)
348
950260
2000
(Latter)
15:52
(Applause)
349
952260
9000
(Klapsalver)
16:01
SM: So you know what's happened?
350
961260
2000
SM: Ved I, hvad der skete?
16:03
I think we've just stumbled across
351
963260
2000
Jeg tror, vi er faldet over
16:05
a self-organizing system.
352
965260
2000
et selvorganiserende system.
16:07
A self-organizing system is one
353
967260
2000
Et selvorganiserende system er et,
16:09
where a structure appears
354
969260
2000
hvor en struktur fremkommer
16:11
without explicit intervention from the outside.
355
971260
3000
uden eksplicit indblanding udefra.
16:14
Self-organizing systems also always show emergence,
356
974260
3000
Selvorganiserende systemer viser også altid fremkomst,
16:17
which is that the system starts to do things,
357
977260
2000
dvs. systemet begynder at gøre ting,
16:19
which it was never designed for.
358
979260
2000
som det ikke er designet til.
16:21
Which is why you react the way you do,
359
981260
2000
Hvilket er grunden til, at I reagerer som I gør,
16:23
because it looks impossible.
360
983260
3000
fordi det virker umuligt.
16:26
I think I can make a guess now --
361
986260
3000
Jeg tror, jeg kan komme med et gæt.
16:29
education is self-organizing system,
362
989260
2000
Uddannelse er et selvorganiserende system,
16:31
where learning is an emergent phenomenon.
363
991260
2000
hvor læring er et fremkommende fænomen.
16:33
It'll take a few years to prove it, experimentally,
364
993260
2000
Det kommer til at tage et par år at bevise det, eksperimentalt,
16:35
but I'm going to try.
365
995260
2000
men jeg vil gøre forsøget.
16:37
But in the meanwhile, there is a method available.
366
997260
3000
Men i mellemtiden er der en mulighed.
16:40
One billion children, we need 100 million mediators --
367
1000260
3000
En milliard børn, vi mangler 100 millioner mæglere -
16:43
there are many more than that on the planet --
368
1003260
2000
der er mange flere end det på vores planet -
16:45
10 million SOLEs,
369
1005260
2000
Ti millioner SIMs,
16:47
180 billion dollars and 10 years.
370
1007260
3000
180 milliarder dollars og ti år.
16:51
We could change everything.
371
1011260
2000
Vi kan ændre alt.
16:53
Thanks.
372
1013260
2000
Tak.
16:55
(Applause)
373
1015260
11000
(Klapsalver)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7