New experiments in self-teaching | Sugata Mitra

984,152 views ・ 2010-09-07

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Nithiroj Tripatarasit Reviewer: Korawan Kitsommart
00:17
Well, that's kind of an obvious statement up there.
0
17260
2000
ข้อความที่ชัดเจน ที่ปรากฏให้เห็นอยู่บนนั้น
00:19
I started with that sentence about 12 years ago,
1
19260
3000
ผมเริ่มสิ่งต่างๆ จากประโยคนั้นเมื่อ 12 ปี ก่อน
00:22
and I started in the context
2
22260
3000
และผมเริ่มศึกษา
00:25
of developing countries,
3
25260
2000
ในหมู่ประเทศกำลังพัฒนา
00:27
but you're sitting here from every corner of the world.
4
27260
3000
แต่พวกคุณที่กำลังนั่งอยู่ที่นี่ ต่างมาจากทั่วทุกมุมโลก
00:30
So if you think of a map of your country,
5
30260
3000
ถ้าคุณลองนึกถึงแผนที่ประเทศของคุณ
00:33
I think you'll realize
6
33260
2000
คุณจะตระหนักว่า
00:35
that for every country on Earth,
7
35260
2000
ไม่ว่าจะเป็นประเทศใดๆ ในโลก
00:37
you could draw little circles to say,
8
37260
2000
คุณสามารถวาดวงกลมเล็กๆ ในแผนที่ แล้วพูดว่า
00:39
"These are places where good teachers won't go."
9
39260
3000
"นี่คือสถานที่ ที่ไม่มีครูดีๆ ที่ไหนอยากจะไปสอน"
00:43
On top of that,
10
43260
2000
ยิ่งไปกว่านั้น
00:45
those are the places from where trouble comes.
11
45260
3000
สถานที่ว่าเหล่านี้ ก็คือที่มาของปัญหา
00:48
So we have an ironic problem --
12
48260
2000
ดังนั้น พวกเรากำลังมีปัญหาโลกแตก
00:50
good teachers don't want to go
13
50260
2000
คือ ครูดีๆ ไม่ต้องการไปสอน
00:52
to just those places where they're needed the most.
14
52260
3000
ในสถานที่ ที่ต้องการตัวครูมากที่สุด
00:55
I started in 1999
15
55260
3000
ผมเริ่มต้นตั้งแต่ปี 1999
00:58
to try and address this problem with an experiment,
16
58260
3000
ผมพยายามที่จะทำความเข้าใจปัญหานี้ด้วยการทดลอง
01:01
which was a very simple experiment in New Delhi.
17
61260
3000
ซึ่งเป็นการทดลองง่ายๆ ในกรุงนิวเดลฮี
01:06
I basically embedded a computer
18
66260
3000
ผมก็แค่ติดตั้งเครื่องคอมพิวเตอร์
01:09
into a wall of a slum in New Delhi.
19
69260
3000
ไว้ในกำแพง ในสลัมแห่งหนึ่งที่นิวเดลฮี
01:13
The children barely went to school, they didn't know any English --
20
73260
3000
เด็กที่นี่แทบจะไม่ได้ไปโรงเรียน และไม่รู้ภาษาอังกฤษ
01:16
they'd never seen a computer before,
21
76260
2000
พวกเขาไม่เคยเห็นคอมพิวเตอร์มาก่อน
01:18
and they didn't know what the internet was.
22
78260
3000
และก็ไม่รู้ว่าอินเทอร์เน็ตคืออะไร
01:21
I connected high speed internet to it -- it's about three feet off the ground --
23
81260
3000
ผมต่ออินเทอร์เน็ตความเร็วสูงไว้ด้วย มันสูงจากพื้นประมาณสามฟุต
01:24
turned it on and left it there.
24
84260
2000
เปิดเครื่องไว้ที่นั่น
01:26
After this,
25
86260
2000
หลังจากนั้น
01:28
we noticed a couple of interesting things, which you'll see.
26
88260
3000
เราสังเกตพบสิ่งที่น่าสนใจสองสามอย่าง ซึ่งพวกคุณจะได้เห็น
01:31
But I repeated this all over India
27
91260
3000
ผมทำการทดลองนี้ไปทั่วอินเดีย
01:34
and then through
28
94260
2000
และไปยัง
01:36
a large part of the world
29
96260
2000
ส่วนอื่นๆของโลก
01:38
and noticed
30
98260
2000
และสังเกตพบว่า
01:40
that children will learn to do
31
100260
2000
เด็กๆ จะเรียนรู้
01:42
what they want to learn to do.
32
102260
3000
ในสิ่งที่เขาอยากจะเรียนรู้
01:45
This is the first experiment that we did --
33
105260
2000
นี่คือการทดลองแรกที่เราทำ
01:47
eight year-old boy on your right
34
107260
2000
เด็กชายอายุแปดขวบที่ด้านขวาของคุณ
01:49
teaching his student, a six year-old girl,
35
109260
3000
กำลังสอนนักเรียนของเขา เด็กหญิงอายุหกขวบ
01:52
and he was teaching her how to browse.
36
112260
3000
เขากำลังสอนเธอท่องเว็บ
01:56
This boy here in the middle of central India --
37
116260
3000
เด็กชายคนนี้ ณ ใจกลางประเทศอินเดีย
02:00
this is in a Rajasthan village,
38
120260
2000
ที่หมู่บ้าน Rajasthan
02:02
where the children recorded their own music
39
122260
3000
เด็กที่นั่นบันทึกเพลงของแต่ละคน
02:05
and then played it back to each other
40
125260
3000
และผลัดกันเล่นให้ฟัง
02:08
and in the process,
41
128260
2000
ตลอดกระบวนการ
02:10
they've enjoyed themselves thoroughly.
42
130260
2000
พวกเขาสนุกกับมัน
02:12
They did all of this in four hours
43
132260
2000
เขาทำทั้งหมดนี้เสร็จภายในสี่ชั่วโมง
02:14
after seeing the computer for the first time.
44
134260
3000
หลังจากเพิ่งเคยได้สัมผัสคอมพิวเตอร์เป็นครั้งแรก
02:17
In another South Indian village,
45
137260
3000
ในอีกหมู่บ้าน ทางตอนใต้ของอินเดีย
02:20
these boys here
46
140260
2000
เด็กชายเหล่านี้
02:22
had assembled a video camera
47
142260
2000
ประกอบกล้องถ่ายวิดีโอ
02:24
and were trying to take the photograph of a bumble bee.
48
144260
2000
เพื่อจะถ่ายภาพผี้ง
02:26
They downloaded it from Disney.com,
49
146260
2000
พวกเขาดาวน์โหลดมันจาก Disney.com
02:28
or one of these websites,
50
148260
2000
หรือจากเว็บไซต์ต่างๆ
02:30
14 days after putting the computer in their village.
51
150260
3000
14 วันหลังจากเริ่มนำคอมพิวเตอร์เข้าไปในหมู่บ้าน
02:36
So at the end of it,
52
156260
2000
สุดท้าย
02:38
we concluded that groups of children
53
158260
2000
เราสรุปได้ว่าเด็กๆ
02:40
can learn to use computers and the internet on their own,
54
160260
3000
สามารถเรียนรู้ที่จะใช้คอมพิวเตอร์และอินเทอร์เน็ตได้ด้วยตัวเอง
02:43
irrespective of who
55
163260
2000
ไม่ว่าจะเป็นใคร
02:45
or where they were.
56
165260
3000
หรือที่ไหนก็ตาม
02:48
At that point, I became a little more ambitious
57
168260
3000
ถึงจุดนี้ ผมชักอยากรู้มากขึ้น
02:51
and decided to see
58
171260
3000
และตัดสินใจที่จะดูว่า
02:54
what else could children do with a computer.
59
174260
3000
เด็กๆ จะทำอะไรกับคอมพิวเตอร์ได้อีก
02:57
We started off with an experiment in Hyderabad, India,
60
177260
3000
เราเริ่มการทดลองที่กรุงไฮเดอราบัดในอินเดีย
03:00
where I gave a group of children --
61
180260
3000
ที่นั่น เราให้เด็กกลุ่มหนึ่ง--
03:03
they spoke English with a very strong Telugu accent.
62
183260
3000
เด็กเหล่านี้พูดภาษาอังกฤษติดสำเนียงท้องถิ่น (Telugu)
03:06
I gave them a computer
63
186260
2000
ผมให้คอมพิวเตอร์พวกเขาเครื่องหนึ่ง
03:08
with a speech-to-text interface,
64
188260
2000
ที่มีระบบแปลงคำพูดเป็นตัวอักษร
03:10
which you now get free with Windows,
65
190260
3000
ซึ่งติดตั้งมาในระบบปฏิบัติการวินโดวส์
03:13
and asked them to speak into it.
66
193260
2000
และบอกให้พวกเขาพูดไป
03:15
So when they spoke into it,
67
195260
2000
พอพวกเขาพูด
03:17
the computer typed out gibberish,
68
197260
2000
คอมพิวเตอร์ก็แสดงผลออกมาไม่เป็นภาษา
03:19
so they said, "Well, it doesn't understand anything of what we are saying."
69
199260
2000
แล้วพวกเขาก็บอกว่า "มันไม่เห็นเข้าใจภาษาที่เรากำลังพูดเลย"
03:21
So I said, "Yeah, I'll leave it here for two months.
70
201260
2000
ผมบอกเขาว่า "เหรอ ฉันจะทิ้งคอมพิวเตอร์นี่ไว้ที่นี่สักสองเดือน"®
03:23
Make yourself understood
71
203260
2000
พยายามทำให้ตัวเองเป็นที่เข้าใจ
03:25
to the computer."
72
205260
2000
ของเครื่องคอมพ์ให้ได้ก็แล้วกัน"
03:27
So the children said, "How do we do that."
73
207260
2000
เด็กๆ ว่า "เราจะทำได้ยังไง"
03:29
And I said,
74
209260
2000
ผมก็บอกว่า
03:31
"I don't know, actually."
75
211260
2000
"ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน"
03:33
(Laughter)
76
213260
2000
(หัวเราะ)
03:35
And I left.
77
215260
2000
แล้วผมก็จากมา
03:37
(Laughter)
78
217260
2000
(หัวเราะ)
03:40
Two months later --
79
220260
2000
ผ่านไปสองเดือน --
03:42
and this is now documented
80
222260
2000
สิ่งนี้ได้ถูกบันทึกไว้
03:44
in the Information Technology
81
224260
2000
ในวารสารเทคโนโลยีสารสนเทศ
03:46
for International Development journal --
82
226260
2000
เพื่อการพัฒนาระหว่างประเทศ --
03:48
that accents had changed
83
228260
2000
เจ้าสำเนียงท้องถิ่นได้เปลี่ยนไป
03:50
and were remarkably close to the neutral British accent
84
230260
3000
จนเกือบจะเป็นสำเนียงอังกฤษโดยธรรมชาติ
03:53
in which I had trained the speech-to-text synthesizer.
85
233260
3000
ซึ่งตัวแปลงคำพูดเป็นตัวอักษรเข้าใจ
03:56
In other words, they were all speaking like James Tooley.
86
236260
3000
หรือพูดอีกอย่างเด็กๆ กำลังพูดเหมือน James Tooley
03:59
(Laughter)
87
239260
2000
(หัวเราะ)
04:01
So they could do that on their own.
88
241260
2000
ดังนั้น เด็กๆ สามารถเรียนรู้ได้ด้วยตัวเอง
04:03
After that, I started to experiment
89
243260
2000
หลังจากนั้น ผมก็ทดลอง
04:05
with various other things
90
245260
2000
อีกหลายอย่าง
04:07
that they might learn to do on their own.
91
247260
2000
ที่เด็กๆ อาจจะเรียนรู้ที่จะทำได้เอง
04:09
I got an interesting phone call once from Columbo,
92
249260
3000
ครั้งหนึ่งผมได้รับโทรศัพท์ที่น่าสนใจสายหนึ่งจากโคลัมโบ
04:12
from the late Arthur C. Clarke,
93
252260
2000
จาก Arthur C. Clarke ซึ่งอายุมากแล้ว
04:14
who said, "I want to see what's going on."
94
254260
2000
เขาพูดว่า "ผมอยากรู้ว่ามันเป็นยังไงบ้าง"
04:16
And he couldn't travel, so I went over there.
95
256260
3000
เขาไม่สามารถเดินทางได้เพราะอายุมากแล้ว ผมจึงไปหาเขา
04:19
He said two interesting things,
96
259260
2000
เขาพูดสิ่งที่น่าสนใจสองเรื่อง
04:21
"A teacher that can be replaced by a machine should be."
97
261260
5000
"ครูที่เครื่องจักรแทนที่ได้ ก็สมควรแล้ว"
04:26
(Laughter)
98
266260
2000
(ห้วเราะ)
04:28
The second thing he said was that,
99
268260
2000
อย่างที่สองที่เขาพูดก็คือ
04:30
"If children have interest,
100
270260
2000
"ถ้าเด็กมีความสนใจ
04:32
then education happens."
101
272260
3000
ก็แสดงว่ามีการศึกษาแล้ว"
04:35
And I was doing that in the field,
102
275260
2000
และนั่นก็คือสิ่งที่ผมกำลังทดลอง
04:37
so every time I would watch it and think of him.
103
277260
2000
ดังนั้น ทุกๆ ครั้งที่ผมดู และคิดถึงเขา
04:39
(Video) Arthur C. Clarke: And they can definitely
104
279260
3000
(วีดีโอ) Arthur C. Clarke: มันสามารถ
04:42
help people,
105
282260
2000
ช่วยเหลือผู้คนได้อย่างแน่นอน
04:44
because children quickly learn to navigate
106
284260
2000
เพราะเด็กๆ เรียนรู้ได้อย่างรวดเร็ว
04:46
the web and find things which interest them.
107
286260
3000
ที่จะเสาะแสวงหาสิ่งที่ทำให้พวกเขาสนใจ
04:49
And when you've got interest, then you have education.
108
289260
3000
และเมื่อคุณสนใจ เมื่อนั้นการศึกษาก็จะเกิดขึ้น
04:52
Sugata Mitra: I took the experiment to South Africa.
109
292260
3000
Sugata Mitra: ผมนำการทดลองไปใช้ที่ประเทศอัฟริกาใต้
04:55
This is a 15 year-old boy.
110
295260
2000
ที่เห็นคือเด็กชายอายุ 15 ปี
04:57
(Video) Boy: ... just mention, I play games
111
297260
3000
(วีดีโอ) เด็กชาย: ...อย่างที่บอก ผมเล่นเกมส์
05:00
like animals,
112
300260
3000
พวกเกมส์สัตว์♫
05:03
and I listen to music.
113
303260
3000
และผมก็ฟังเพลง
05:06
SM: And I asked him, "Do you send emails?"
114
306260
2000
SM: ผมถามเขาว่า "แล้วเธอส่งอีเมลไหม?"
05:08
And he said, "Yes, and they hop across the ocean."
115
308260
3000
เขาตอบว่า "ส่งซิ ข้ามน้ำข้ามทะเลเลย"
05:12
This is in Cambodia,
116
312260
2000
นี่คือในประเทศกัมพูชา
05:14
rural Cambodia --
117
314260
3000
ในชนบท
05:17
a fairly silly arithmetic game,
118
317260
3000
เกมตัวเลขพื้นๆ
05:20
which no child would play inside the classroom or at home.
119
320260
2000
เกมที่ไม่มีเด็กคนไหนจะเล่น ไม่ว่าในห้องเรียนหรือที่บ้าน
05:22
They would, you know, throw it back at you.
120
322260
2000
คุณรู้ใช่ไหม เขาจะโยนมันทิ้งด้วยซ้ำ
05:24
They'd say, "This is very boring."
121
324260
2000
พวกเขาจะบอกว่า "มันน่าเบื่อ"
05:26
If you leave it on the pavement
122
326260
2000
ถ้าคุณทิ้งมันไว้ตรงทางเดิน
05:28
and if all the adults go away,
123
328260
2000
และไม่มีผู้ใหญ่เลย
05:30
then they will show off with each other
124
330260
2000
เด็กๆ ก็จะอวดกัน
05:32
about what they can do.
125
332260
2000
ว่าพวกเขาทำอะไรได้บ้าง
05:34
This is what these children are doing.
126
334260
2000
นี่คือสิ่งที่พวกเด็กๆ กำลังทำ
05:36
They are trying to multiply, I think.
127
336260
3000
ผมคิดว่า พวกเขากำลังพยายามทำการคูณเลข
05:39
And all over India,
128
339260
2000
และทั่วทั้งประเทศอินเดีย
05:41
at the end of about two years,
129
341260
2000
เมื่อผ่านไปเกือบสองปี
05:43
children were beginning to Google their homework.
130
343260
3000
เด็กๆ ก็เริ่มทำการบ้านโดยให้กูเกิลช่วย
05:46
As a result, the teachers reported
131
346260
2000
ผลก็คือ ครูครูทั้งหลายพบว่า
05:48
tremendous improvements in their English --
132
348260
2000
ภาษาอังกฤษของพวกเด็กดีขึ้นมาก
05:50
(Laughter)
133
350260
4000
(หัวเราะ)
05:54
rapid improvement and all sorts of things.
134
354260
2000
มีการพัฒนาอย่างรวดเร็ว และอีกหลายอย่าง
05:56
They said, "They have become really deep thinkers and so on and so forth.
135
356260
3000
พวกเขาบอกว่า "เด็กๆ เริ่มกลายเป็นนักคิดที่ลึกซึ้งขึ้นเรื่อยๆ"
05:59
(Laughter)
136
359260
3000
(หัวเราะ)
06:02
And indeed they had.
137
362260
2000
และก็เป็นเช่นนั้นจริงๆ
06:04
I mean, if there's stuff on Google,
138
364260
2000
ผมหมายถึง ถ้าข้อมูลเหล่านี้มีอยู่ในกูเกิล
06:06
why would you need to stuff it into your head?
139
366260
3000
ทำไมคุณจะต้องคอยจดจำมันไว้ในหัวล่ะ?
06:10
So at the end of the next four years,
140
370260
2000
ดังนั้นในอีกสี่ปีข้างหน้า
06:12
I decided that groups of children can navigate the internet
141
372260
3000
ผมเชื่อว่าเด็กๆ เหล่านี้จะสามารถใช้อินเทอร์เน็ต
06:15
to achieve educational objectives on their own.
142
375260
3000
เพื่อบรรลุถึงเป้าหมายทางการศึกษาของตนเอง
06:18
At that time, a large amount of money
143
378260
2000
ช่วงนั้นเอง ที่มีทุนก้อนใหญ่
06:20
had come into Newcastle University
144
380260
2000
ตกมาถึงมหาวิทยาลัยนิวคาสเซิล
06:22
to improve schooling in India.
145
382260
3000
เพื่อให้ปรับปรุงการศึกษาในอินเดีย
06:25
So Newcastle gave me a call. I said, "I'll do it from Delhi."
146
385260
3000
ทางนิวคาสเซิลโทรมาหาผม ผมบอกเขาว่า "ผมจะนั่งทำงานที่เดลฮี"
06:28
They said, "There's no way you're going to handle
147
388260
2000
พวกเขาบอกผมว่า "ไม่มีทางที่คุณจะจัดการ
06:30
a million pounds-worth of University money
148
390260
3000
กับเงินหลายล้านปอนด์ของมหาวิทยาลัย
06:33
sitting in Delhi."
149
393260
2000
โดยนั่งทำงานอยู่ที่เดลฮี"
06:35
So in 2006,
150
395260
2000
ดังนั้นในปี 2006
06:37
I bought myself a heavy overcoat
151
397260
2000
ผมก็ซื้อเสื้อคลุมกันหนาวอย่างหนาให้กับตัวเอง
06:39
and moved to Newcastle.
152
399260
2000
และย้ายมาที่นิวคาสเซิล
06:42
I wanted to test the limits
153
402260
2000
ผมต้องการทดสอบข้อจำกัด
06:44
of the system.
154
404260
2000
ของระบบ
06:46
The first experiment I did out of Newcastle
155
406260
2000
การทดลองแรกที่ผมทำนอกนิวคาสเซิล
06:48
was actually done in India.
156
408260
2000
ที่จริงๆ แล้วทำในอินเดีย
06:50
And I set myself and impossible target:
157
410260
3000
และผมตั้งเป้าหมายที่ไม่น่าเป็นไปได้ให้กับตนเองว่า:
06:53
can Tamil speaking
158
413260
3000
เป็นไปได้ไหมที่ เด็กที่พูดภาษา Tamil
06:56
12-year-old children
159
416260
2000
อายุ 12 ปี
06:58
in a South Indian village
160
418260
3000
ในหมู่บ้านทางตอนใต้ของอินเดีย
07:01
teach themselves biotechnology
161
421260
2000
จะเรียนเรื่องเทคโนโลยีชีวภาพ
07:03
in English on their own?
162
423260
2000
ที่เป็นภาษาอังกฤษด้วยตนเอง?
07:05
And I thought, I'll test them, they'll get a zero --
163
425260
3000
และผมคิดว่า ผมจะทดสอบพวกเขา พวกเขาก็คงจะได้ศูนย์คะแนน
07:08
I'll give the materials, I'll come back and test them --
164
428260
2000
ผมจะให้เนื้อหาต่างๆ แก่พวกเขา และเมื่อกลับมาทดสอบอีกครั้ง
07:10
they get another zero,
165
430260
2000
พวกเขาก็จะได้ศูนย์คะแนนอีก
07:12
I'll go back and say, "Yes, we need teachers for certain things."
166
432260
4000
แล้วผมก็จะบอกว่า "ใช่ เราคงต้องการครูในบางเรื่อง"
07:16
I called in 26 children.
167
436260
2000
ผมเรียกเด็กทั้ง 26 คนมา
07:18
They all came in there, and I told them
168
438260
2000
มากันครบแล้ว ผมก็บอกเขาว่า
07:20
that there's some really difficult stuff on this computer.
169
440260
2000
มีสิ่งที่ยากมากๆ อยู่ในคอมพิวเตอร์นี้
07:22
I wouldn't be surprised if you didn't understand anything.
170
442260
3000
ฉันจะไม่แปลกใจ ถ้าพวกเธอจะไม่เข้าใจมันเลย
07:25
It's all in English, and I'm going.
171
445260
3000
ทั้งหมดเป็นภาษาอังกฤษ และฉันต้องไปล่ะ
07:28
(Laughter)
172
448260
2000
(หัวเราะ)
07:30
So I left them with it.
173
450260
2000
แล้วผมก็ปล่อยให้พวกเขาอยู่กับมัน
07:32
I came back after two months,
174
452260
2000
หลังจากนั้นสองเดือนผมกลับไปที่นั่น
07:34
and the 26 children marched in looking very, very quiet.
175
454260
2000
เด็กๆ ทั้ง 26 คนเข้ามาหาผม ท่าทางเงียบงัน
07:36
I said, "Well, did you look at any of the stuff?"
176
456260
3000
ผมพูดว่า "พวกเธอได้ดูมันไหม?"
07:39
They said, "Yes, we did."
177
459260
2000
พวกเขาตอบว่า "ได้ดู"♫
07:41
"Did you understand anything?" "No, nothing."
178
461260
3000
"พวกเธอพอจะเข้าใจอะไรไหม?" "ไม่ ไม่เลย"
07:44
So I said,
179
464260
2000
แล้วผมก็พูดว่า
07:46
"Well, how long did you practice on it
180
466260
2000
"อืมม์ พวกเธอใช้เวลากับมันนานแค่ไหน
07:48
before you decided you understood nothing?"
181
468260
2000
ก่อนที่เธอจะตัดสินใจว่าเธอไม่เข้าใจมันเลย"
07:50
They said, "We look at it every day."
182
470260
3000
พวกเขาตอบว่า "เราดูมันทุกๆ วัน"
07:53
So I said, "For two months, you were looking at stuff you didn't understand?"
183
473260
2000
"พวกเธอดูมัน ทั้งที่ไม่เข้าใจมันเลย ทุกๆ วันเป็นเวลานานสองเดือนเหรอ?"
07:55
So a 12 year-old girl raises her hand and says,
184
475260
2000
แล้วเด็กผู้หญิงอายุ 12 ปี คนหนึ่งก็ยกมือขึ้นแล้วพูดทีละคำ
07:57
literally,
185
477260
2000
คำค่อคำ
08:00
"Apart from the fact that improper replication of the DNA molecule
186
480260
3000
"นอกจากความจริงที่ว่า การทำสำเนา DNA ของโมเลกุลที่บกพร่อง
08:03
causes genetic disease,
187
483260
2000
ทำให้เกิดโรคทางพันธุกรรมแล้ว
08:05
we've understood nothing else."
188
485260
2000
พวกเราไม่เข้าใจอะไรเลย"
08:07
(Laughter)
189
487260
2000
(หัวเราะ)
08:09
(Applause)
190
489260
7000
(ปรบมือ)
08:16
(Laughter)
191
496260
3000
(หัวเราะ)
08:19
It took me three years to publish that.
192
499260
2000
ผมใช้เวลาสามปี กว่าจะตีพิมพ์เรื่องนี้
08:21
It's just been published in the British Journal of Educational Technology.
193
501260
3000
มันเพิ่งถูกเผยแพร่ในวารสารเทคโนโลยีทางการศึกษาของอังกฤษ
08:24
One of the referees who refereed the paper said,
194
504260
3000
หนึ่งในคณะกรรมการผู้ตัดสินกล่าวว่า
08:27
"It's too good to be true,"
195
507260
3000
"มันไม่น่าเป็นไปได้"
08:30
which was not very nice.
196
510260
2000
ซึ่งไม่ค่อยน่ารักเท่าไหร่
08:32
Well, one of the girls had taught herself
197
512260
2000
อย่างไรก็ตาม เด็กผู้หญิงคนหนึ่งได้สอนตัวเอง
08:34
to become the teacher.
198
514260
2000
ให้กลายเป็นครู
08:36
And then that's her over there.
199
516260
2000
และเธออยู่ที่นั่น
08:46
Remember, they don't study English.
200
526260
2000
อย่าลืมว่าพวกเขาไม่รู้ภาษาอังกฤษ
09:01
I edited out the last bit when I asked, "Where is the neuron?"
201
541260
3000
เมื่อผมถามเธอว่า "เซลล์ประสาทอยู่ที่ไหน?"
09:04
and she says, "The neuron? The neuron,"
202
544260
2000
เธอพูดว่า "เซลล์ประสาท? เซลล์ประสาท?"
09:06
and then she looked and did this.
203
546260
3000
และเธอก็มองผมและทำอย่างนี้
09:09
Whatever the expression, it was not very nice.
204
549260
3000
ไม่ว่าจะหมายถึงอะไร ดูจะไม่ค่อยสบายเท่าไหร่
09:12
So their scores had gone up from zero to 30 percent,
205
552260
3000
คะแนนทดสอบของพวกเขาเพิ่มจากศูนย์เป็น 30 เปอร์เซนต์
09:15
which is an educational impossibility under the circumstances.
206
555260
3000
ซึ่งไม่น่าเป็นไปได้เลยในการศึกษาภายใต้สภาพการณ์เช่นนั้น
09:18
But 30 percent is not a pass.
207
558260
3000
แต่ 30 เปอร์เซนต์นี่ก็ถือว่าไม่ผ่าน
09:21
So I found that they had a friend,
208
561260
2000
แล้วผมก็พบว่าพวกเด็กๆ มีเพื่อนอยู่คนหนึ่ง
09:23
a local accountant, a young girl,
209
563260
2000
เป็นพนักงานบัญชีท้องถิ่น เป็นเด็กผู้หญิง
09:25
and they played football with her.
210
565260
2000
พวกเขาเล่นฟุตบอลด้วยกัน
09:27
I asked that girl, "Would you teach them
211
567260
2000
ผมบอกเธอว่า "เธอจะช่วยสอน
09:29
enough biotechnology to pass?"
212
569260
2000
วิชาเทคโนโลยีชีวภาพจนสอบผ่านได้ไหม?"
09:31
And she said, "How would I do that? I don't know the subject."
213
571260
2000
เธอพูดว่า "ฉันจะทำได้ยังไง? ฉันไม่รู้จักวิชาที่ว่าเลย?"
09:33
I said, "No, use the method of the grandmother."
214
573260
2000
ผมบอกว่า "ไม่เป็นไร แค่ใช้วิธีที่คุณยายเคยใช้"
09:35
She said, "What's that?"
215
575260
2000
เธอพูดว่า "มันคืออะไร?"
09:37
I said, "Well, what you've got to do
216
577260
2000
ผมพูดว่า "สิ่งที่คุณต้องทำ ก็เพียงแต่
09:39
is stand behind them
217
579260
2000
ยืนอยู่หลังพวกเขา
09:41
and admire them all the time.
218
581260
3000
และชมเชยพวกเขา
09:44
Just say to them, 'That's cool. That's fantastic.
219
584260
2000
แค่พูดกับพวกเขาว่า "เจ๋ง เยี่ยมมาก
09:46
What is that? Can you do that again? Can you show me some more?'"
220
586260
3000
นั่นอะไรหรือ? ทำอีกครั้งได้ไหม? มีอะไรให้ดูอีกไหม?
09:49
She did that for two months.
221
589260
2000
เธอทำตามที่ว่าเป็นเวลาสองเดือน
09:51
The scores went up to 50,
222
591260
2000
คะแนนทดสอบเพิ่มขึ้นเป็น 50
09:53
which is what the posh schools of New Delhi,
223
593260
2000
และเป็นสิ่งที่โรงเรียนอันยอดเยี่ยมในกรุงนิวเดลฮี
09:55
with a trained biotechnology teacher were getting.
224
595260
3000
ได้รับจากคุณครูที่ได้รับการอมรมในวิชาเทคโนโลยีทางชีวภาพ
09:58
So I came back to Newcastle
225
598260
2000
ผมกลับมายังนิวคาสเซิล
10:00
with these results
226
600260
2000
พร้อมกับผลการทดลองเหล่านี้
10:02
and decided
227
602260
2000
และตัดสินใจว่า
10:04
that there was something happening here
228
604260
2000
มีบางสิ่งกำลังเกิดขึ้น
10:06
that definitely was getting very serious.
229
606260
3000
ที่มันจะจริงจังขึ้นเรื่อยๆ อย่างแน่นอน
10:10
So, having experimented in all sorts of remote places,
230
610260
3000
ดังนั้น เพื่อที่จะทดลองในที่ๆ ห่างไกล
10:13
I came to the most remote place that I could think of.
231
613260
3000
ผมไปยังที่ๆ ห่างไกลที่สุดเท่าที่ผมจะนึกออก
10:16
(Laughter)
232
616260
2000
(หัวเราะ)
10:19
Approximately 5,000 miles from Delhi
233
619260
3000
ที่ๆ ห่างจากเดลฮี ประมาณ 5,000 ไมล์
10:22
is the little town of Gateshead.
234
622260
2000
เป็นที่ตั้งของเมืองเล็กๆ ชื่อ เกตส์เฮด
10:24
In Gateshead, I took 32 children
235
624260
3000
ที่เกตส์เฮด ผมใช้เด็ก 32 คน
10:27
and I started to fine-tune the method.
236
627260
3000
และปรับแต่งวิธีทดลอง
10:30
I made them into groups of four.
237
630260
3000
ผมแบ่งเด็กเป็นกลุ่มละสี่คน
10:33
I said, "You make your own groups of four.
238
633260
2000
ผมบอกว่า "พวกเธอแบ่งกันเองเป็นกลุ่ม กลุ่มละสี่คน
10:35
Each group of four can use one computer and not four computers."
239
635260
3000
แต่ละกลุ่มใช้คอมพิวเตอร์หนึ่งตัว"
10:38
Remember, from the Hole in the Wall.
240
638260
3000
จำได้ไหม คอมพิวเตอร์ที่ฝังไว้ในกำแพง
10:41
"You can exchange groups.
241
641260
2000
"พวกเธอสามารถเปลี่ยนกลุ่ม
10:43
You can walk across to another group,
242
643260
2000
สามารถเดินไปดูกลุ่มอื่นๆ
10:45
if you don't like your group, etc.
243
645260
2000
ถ้าเธอไม่ชอบกลุ่มของเธอ ฯลฯ
10:47
You can go to another group, peer over their shoulders, see what they're doing,
244
647260
3000
เธอสามารถไปที่กลุ่มอื่นๆ แอบมอง ดูว่าพวกเขากำลังทำอะไรกัน
10:50
come back to you own group and claim it as your own work."
245
650260
3000
กลับมาที่กลุ่มของเธอและอ้างสิ่งที่เธอเห็นมาว่าเป็นผลงานของเธอ"
10:53
And I explained to them
246
653260
2000
และผมอธิบายให้พวกเขาฟังว่า
10:55
that, you know, a lot of scientific research is done using that method.
247
655260
3000
พวกเธอรู้ใช่ไหมว่า การทดลองทางวิทยาศาสตร์ก็ทำกันอย่างนี้ทั้งนั้น
10:58
(Laughter)
248
658260
2000
(หัวเราะ)
11:00
(Applause)
249
660260
5000
(ปรบมือ)
11:07
The children enthusiastically got after me and said,
250
667260
2000
เด็กๆ กระตือรือร้นและพูดกับผมว่า
11:09
"Now, what do you want us to do?"
251
669260
2000
"คุณต้องการให้พวกเราทำอะไร"
11:11
I gave them six GCSE questions.
252
671260
3000
ผมให้ข้อสอบระดับมัธยม จำนวนหกข้อแก่พวกเขา
11:14
The first group -- the best one --
253
674260
2000
กลุ่มแรก กลุ่มที่ดีที่สุด
11:16
solved everything in 20 minutes.
254
676260
2000
ตอบได้ภายใน 20 นาที
11:18
The worst, in 45.
255
678260
3000
ที่แย่สุด ใช้เวลา 45 นาที
11:21
They used everything that they knew --
256
681260
2000
พวกเขาใช้ทุกอย่างที่เขารู้ --
11:23
news groups, Google, Wikipedia,
257
683260
2000
นิวส์กรุ๊ป กูเกิล วิกิพีเดีย
11:25
Ask Jeeves, etc.
258
685260
2000
ถามจีฟ ฯลฯ
11:27
The teachers said, "Is this deep learning?"
259
687260
3000
พวกครูพูดว่า "แล้วจะเรียนรู้ได้จริงๆ มั้ย"
11:30
I said, "Well, let's try it.
260
690260
2000
ผมบอกว่า "เรามาดูกัน
11:32
I'll come back after two months.
261
692260
2000
อีกสองเดือนผมจะกลับมา
11:34
We'll give them a paper test --
262
694260
2000
เราจะให้ข้อสอบเขาทำ ---
11:36
no computers, no talking to each other, etc."
263
696260
2000
ไม่มีคอมพิวเตอร์ ไม่มีการคุยกัน ฯลฯ"
11:38
The average score when I'd done it with the computers and the groups
264
698260
2000
คะแนนเฉลี่ยเมื่อผมทดสอบโดยมีคอมพิวเตอร์และกลุ่ม
11:40
was 76 percent.
265
700260
2000
คือ 76 เปอร์เซนต์
11:42
When I did the experiment, when I did the test,
266
702260
2000
เมื่อผมทดลอง ทำการทดสอบ
11:44
after two months, the score
267
704260
3000
ตามที่ว่า หลังจากนั้นอีกสองเดือน คะแนนก็คือ
11:47
was 76 percent.
268
707260
3000
76 เปอร์เซนต์
11:50
There was photographic recall
269
710260
2000
มันมีการระลึกเป็นภาพ
11:52
inside the children,
270
712260
2000
ภายในตัวเด็ก
11:54
I suspect because they're discussing with each other.
271
714260
3000
ผมคิดว่าเป็นเพราะพวกเขามีการถกเถียงกัน
11:57
A single child in front of a single computer
272
717260
2000
เด็กเพียงคนเดียวหน้าคอมพิวเตอร์หนึ่งตัว
11:59
will not do that.
273
719260
2000
จะไม่ทำอย่างนั้น
12:01
I have further results,
274
721260
2000
ผมมีผลลัพธ์ต่อจากนั้น
12:03
which are almost unbelievable,
275
723260
2000
ซึ่งแทบจะไม่น่าเชื่อเลย
12:05
of scores which go up with time.
276
725260
2000
เกี่ยวกับคะแนนสอบที่เพิ่มขึ้นตามเวลาที่ผ่านไป♫
12:07
Because their teachers say
277
727260
2000
เพราะครูของพวกเด็กบอกว่า
12:09
that after the session is over,
278
729260
2000
หลังจากการทดสอบจบไป
12:11
the children continue to Google further.
279
731260
3000
เด็กๆ ก็ยังคงใช้กูเกิลอย่างต่อเนื่อง
12:14
Here in Britain, I put out a call
280
734260
2000
กลับมาที่อังกฤษ ผมโทรศัพท์
12:16
for British grandmothers,
281
736260
2000
ไปยังคุณยายชาวอังกฤษ
12:18
after my Kuppam experiment.
282
738260
2000
หลังการทดลองที่ยังไม่ชัดเจนนัก
12:20
Well, you know,
283
740260
2000
ครับ พวกคุณคงจะรู้ว่า
12:22
they're very vigorous people, British grandmothers.
284
742260
2000
คุณยายชาวอังกฤษนั้นเป็นกลุ่มที่กระตือรือร้นมากๆ
12:24
200 of them volunteered immediately.
285
744260
2000
มีคนยินดีเป็นอาสาสมัครในทันที 200 คน
12:26
(Laughter)
286
746260
2000
(หัวเราะ)
12:28
The deal was that they would give me
287
748260
3000
ข้อตกลงก็คือทุกคนจะต้องสละ
12:31
one hour of broadband time,
288
751260
2000
เวลาหนึ่งชั่วโมงเชื่อมต่อกับอินเทอร์เน็ตความเร็วสูง
12:33
sitting in their homes,
289
753260
2000
จากที่บ้าน
12:35
one day in a week.
290
755260
2000
อาทิตย์ละวัน
12:37
So they did that,
291
757260
2000
ทั้งหมดทำตามนั้น
12:39
and over the last two years,
292
759260
2000
ตลอดเวลาสองปีที่ผ่านมา
12:41
over 600 hours of instruction
293
761260
2000
กว่า 600 ชั่วโมงที่มีการเรียนการสอน
12:43
has happened over Skype,
294
763260
2000
ผ่าน Skype
12:45
using what my students call the granny cloud.
295
765260
3000
โดยใช้สิ่งที่พวกนักเรียนของผมเรียกว่า กลุ่มเมฆคุณยาย
12:48
The granny cloud sits over there.
296
768260
3000
กลุ่มเมฆคุณยายอยู่ที่นั่น
12:51
I can beam them to whichever school I want to.
297
771260
3000
ผมสามารถยิงคุณยายเหล่านี้ไปยังโรงเรียนไหนก็ได้ที่ผมต้องการ
13:00
(Video) Teacher: You can't catch me.
298
780260
2000
(วีดีโอ) ครู: You can't catch me
13:02
You say it.
299
782260
3000
พวกเธอลองพูดตาม
13:05
You can't catch me.
300
785260
3000
You can't catch me
13:08
Children: You can't catch me.
301
788260
3000
เด็กๆ: You can't catch me
13:11
Teacher: I'm the gingerbread man.
302
791260
3000
ครู: I'm the gingerbread man
13:14
Children: I'm the gingerbread man.
303
794260
2000
เด็กๆ: I'm the gingerbread man.
13:16
Teacher: Well done. Very good ...
304
796260
2000
ครู: ดี ดีมาก ...
13:24
SM: Back at Gateshead,
305
804260
2000
SM: กลับไปที่เกตส์เฮด
13:26
a 10-year-old girl gets into the heart of Hinduism
306
806260
2000
เด็กหญิงอายุ 10 ขวบเข้าถึงแก่นแท้ของฮินดู
13:28
in 15 minutes.
307
808260
2000
ภายใน 15 นาที
13:30
You know, stuff which I don't know anything about.
308
810260
3000
เรื่องที่ผมไม่รู้เรื่องเอาเสียเลย
13:36
Two children watch a TEDTalk.
309
816260
2000
เด็กสองคนได้มีโอกาสดู TEDTalk
13:38
They wanted to be footballers before.
310
818260
2000
ก่อนหน้านั้นพวกเขาอยากเป็นนักฟุตบอล
13:40
After watching eight TEDTalks,
311
820260
2000
หลังจากดู TEDTalks ไปแปดตอน
13:42
he wants to become Leonardo da Vinci.
312
822260
3000
ตอนนี้เขาอยากเป็น ลีโอนาโด ดาวินชี่
13:45
(Laughter)
313
825260
3000
(หัวเราะ)
13:48
(Applause)
314
828260
3000
(ปรบมือ)
13:51
It's pretty simple stuff.
315
831260
2000
มันเป็นเรื่องง่ายๆ
13:53
This is what I'm building now --
316
833260
2000
นี่คือสิ่งที่ผมกำลังสร้าง
13:55
they're called SOLEs: Self Organized Learning Environments.
317
835260
3000
เราเรียกมันว่า SOLEs: Self Organized Learning Environments
13:58
The furniture is designed
318
838260
2000
มีการออกแบบเฟอร์นิเจอร์
14:00
so that children can sit in front of big, powerful screens,
319
840260
3000
ให้เด็กๆ เป็นกลุ่มๆ สามารถนั่งและมองเห็นจอ
14:03
big broadband connections, but in groups.
320
843260
3000
เชื่อมต่อด้วยอินเทอร์เน็ตความเร็วสูง
14:06
If they want, they can call the granny cloud.
321
846260
3000
ถ้าต้องการ พวกเขาก็สามารถติดต่อกลุ่มเมฆคุณยาย
14:09
This is a SOLE in Newcastle.
322
849260
2000
นี่คือ SOLE ในนิวคาสเซิล
14:11
The mediator is from Pune, India.
323
851260
2000
ผู้ดำเนินการสนทนาอยู่ที่อินเดีย
14:13
So how far can we go? One last little bit and I'll stop.
324
853260
3000
เราคืบหน้าไปไกลแค่ไหน? อีกนิดก่อนที่จะจบ
14:16
I went to Turin in May.
325
856260
3000
ผมไปที่ตูริน (เมืองในอิตาลี) เมื่อเดือนพฤกษภาคม
14:20
I sent all the teachers away from my group of 10 year-old students.
326
860260
3000
ผมกันครูทุกคนออกไปจากกลุ่มเด็กนักเรียนอายุ 10 ขวบ
14:24
I speak only English, they speak only Italian,
327
864260
3000
ผมใช้ภาษาอังกฤษ พวกเด็กๆ ใช้ภาษาอิตาเลี่ยน
14:27
so we had no way to communicate.
328
867260
2000
ดังนั้น ไม่มีทางที่เราสื่อสารกันได้
14:29
I started writing English questions on the blackboard.
329
869260
3000
ผมเริ่มเขียนคำถามเป็นภาษาอังกฤษบนกระดาน
14:33
The children looked at it and said, "What?"
330
873260
2000
เด็กๆ มองดูมันแล้วพุดว่า "อะไร?"
14:35
I said, "Well, do it."
331
875260
2000
ผมบอกว่า "ลงมือได้"
14:37
They typed it into Google, translated it into Italian,
332
877260
3000
พวกเขาพิมพ์มันลงในกูเกิล ให้กูเกิลแปลเป็นภาษาอิตาเลี่ยน
14:40
went back into Italian Google.
333
880260
2000
กลับไปค้นหาด้วยกูเกิลภาษาอิตาเลี่ยน
14:42
Fifteen minutes later --
334
882260
3000
15 นาทีผ่านไป ....
14:52
next question: where is Calcutta?
335
892260
3000
คำถามต่อมา: คาลกัตตาอยู่ที่ไหน?
14:57
This one, they took only 10 minutes.
336
897260
3000
คำถามนี้ใช้เวลาตอบเพียง 10 นาที
15:04
I tried a really hard one then.
337
904260
3000
ผมลองคำถามที่ยากอีก
15:07
Who was Pythagoras, and what did he do?
338
907260
3000
ใครคือพิธากอรัส (Pythagoras) และเขาทำอะไร?
15:12
There was silence for a while,
339
912260
2000
เงียบไปชั่วครู่
15:14
then they said, "You've spelled it wrong.
340
914260
2000
แล้วเด็กๆ ก็บอกว่า "คุณสะกดผิด"
15:16
It's Pitagora."
341
916260
3000
มันต้องเป็น Pitagora (ภาษาอิตาเลี่ยน)
15:23
And then,
342
923260
2000
แล้ว
15:25
in 20 minutes,
343
925260
2000
ในเวลา 20 นาที
15:27
the right-angled triangles began to appear on the screens.
344
927260
2000
สามเหลี่ยมมุมฉากก็ปรากฏขึ้นบนจอ
15:29
This sent shivers up my spine.
345
929260
3000
ผมเสียวสันหลังวาบ
15:32
These are 10 year-olds.
346
932260
2000
นี่คือเด็กอายุ 10 ขวบ
15:47
Text: In another 30 minutes they would reach the Theory of Relativity. And then?
347
947260
3000
[ข้อความ] ในอีก 30 นาที พวกเขาคงจะไปถึงทฤษฎีสัมพันธภาพ แล้วก็?
15:50
(Laughter)
348
950260
2000
(หัวเราะ)
15:52
(Applause)
349
952260
9000
(ปรบมือ)
16:01
SM: So you know what's happened?
350
961260
2000
SM: ดังนั้นพวกคุณทราบแล้วใช่ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น?
16:03
I think we've just stumbled across
351
963260
2000
ผมคิดว่าพวกเราเพิ่งเจอเข้ากับ
16:05
a self-organizing system.
352
965260
2000
ระบบจัดการด้วยตนเอง
16:07
A self-organizing system is one
353
967260
2000
ระบบจัดการด้วยตนเองคือระบบ
16:09
where a structure appears
354
969260
2000
ที่โครงสร้างปรากฏ
16:11
without explicit intervention from the outside.
355
971260
3000
โดยปราศจากการแทรกแซงจากภายนอก
16:14
Self-organizing systems also always show emergence,
356
974260
3000
ระบบจัดการตนเองยังแสดงถึงการวิวัฒนาการ
16:17
which is that the system starts to do things,
357
977260
2000
ที่ระบบจะเริ่มทำงานเมื่อเผชิญ
16:19
which it was never designed for.
358
979260
2000
กับสิ่งที่ไม่เคยถูกออกแบบมาก่อน
16:21
Which is why you react the way you do,
359
981260
2000
ซึ่งก็เหมือนกับที่ทำไมคุณมีปฏิกิริยาตอบสนองกับสิ่งต่างๆ
16:23
because it looks impossible.
360
983260
3000
เพราะว่ามันดูไม่น่าเป็นไปได้
16:26
I think I can make a guess now --
361
986260
3000
ผมคิดว่าตอนนี้ผมพอจะเดาได้ว่า
16:29
education is self-organizing system,
362
989260
2000
การศึกษาแบบระบบจัดการด้วยตนเอง
16:31
where learning is an emergent phenomenon.
363
991260
2000
ซึ่งมีการเรียนรู้ เป็นปรากฏการณ์ของการวิวัฒนาการ
16:33
It'll take a few years to prove it, experimentally,
364
993260
2000
มันคงจะต้องใช้เวลาอีกสองสามปีเพื่อพิสูจน์โดยการทดลอง
16:35
but I'm going to try.
365
995260
2000
แต่ผมจะพยายาม
16:37
But in the meanwhile, there is a method available.
366
997260
3000
แล้วในระหว่างนั้น ก็จะมีวิธีให้ใช้ได้อยู่
16:40
One billion children, we need 100 million mediators --
367
1000260
3000
เราต้องการผู้ดำเนินการสนทนาหนึ่งร้อยล้านคน ต่อเด็กๆ หนึ่งพันล้านคน
16:43
there are many more than that on the planet --
368
1003260
2000
โลกเรามีคนจำนวนมากกว่านั้นเยอะ
16:45
10 million SOLEs,
369
1005260
2000
SOLEs 10 ล้านเครื่อง
16:47
180 billion dollars and 10 years.
370
1007260
3000
เงินจำนวน หนึ่งแสนแปดหมื่นล้านดอลลาร์ และเวลาสิบปี
16:51
We could change everything.
371
1011260
2000
เราสามารถเปลี่ยนแปลงทุกอย่างได้
16:53
Thanks.
372
1013260
2000
ขอบคุณครับ
16:55
(Applause)
373
1015260
11000
(ตบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7