New experiments in self-teaching | Sugata Mitra

آزمایشهای جدید سوگاتا میترا در زمینه خودآموزی

984,152 views

2010-09-07 ・ TED


New videos

New experiments in self-teaching | Sugata Mitra

آزمایشهای جدید سوگاتا میترا در زمینه خودآموزی

984,152 views ・ 2010-09-07

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Reza Minoosepehr Reviewer: soheila Jafari
00:17
Well, that's kind of an obvious statement up there.
0
17260
2000
این جمله که میبنید، جمله گویایی است.
00:19
I started with that sentence about 12 years ago,
1
19260
3000
حدودا ١٢ سال پیش با این جمله شروع کردم، (محل هایی بر روی زمین وجود دارد ، در هر کشور، که در آن، به دلایل مختلف، مدارس خوب نمی تواند ساخته شوند و معلمان خوب می تواند و یا نمی خواهید به....)
00:22
and I started in the context
2
22260
3000
در محیطی از
00:25
of developing countries,
3
25260
2000
کشورهای در حال توسعه.
00:27
but you're sitting here from every corner of the world.
4
27260
3000
اما اینجا شما از جای جای کره زمین اومدید.
00:30
So if you think of a map of your country,
5
30260
3000
بنابراین اگه به نقشه کشورتون فکر کنید،
00:33
I think you'll realize
6
33260
2000
متوجه میشید که
00:35
that for every country on Earth,
7
35260
2000
برای هر کشوری که روی زمین هست
00:37
you could draw little circles to say,
8
37260
2000
میتونید یه دایره های کوچیکی بکشید و بگید
00:39
"These are places where good teachers won't go."
9
39260
3000
" اینجا جاهاییه که معلمهای خوب نمیرند"
00:43
On top of that,
10
43260
2000
در صدر اونها
00:45
those are the places from where trouble comes.
11
45260
3000
جاهاییه که مشکلات از اونجا ها سر باز میکنن.
00:48
So we have an ironic problem --
12
48260
2000
بنابراین ما با یه مشکل خنده دار روبروایم.
00:50
good teachers don't want to go
13
50260
2000
اینکه معلم های خوب تمایلی به رفتن
00:52
to just those places where they're needed the most.
14
52260
3000
به جاهایی که بیشترین نیاز به اونها هست ندارند.
00:55
I started in 1999
15
55260
3000
در سال ١٩٩٩ با آزمایشی
00:58
to try and address this problem with an experiment,
16
58260
3000
شروع کردم به بررسی این مشکل،
01:01
which was a very simple experiment in New Delhi.
17
61260
3000
یه تحقیق خیلی ساده در دهلی نو.
01:06
I basically embedded a computer
18
66260
3000
اینجوری که یه کامیپوتر رو
01:09
into a wall of a slum in New Delhi.
19
69260
3000
در دیوار یکی از محله های فقیر نشین دهلی نو کار گذاشتم.
01:13
The children barely went to school, they didn't know any English --
20
73260
3000
بچه ها پا برهنه به مدرسه می رفتند و اصلا انگلیسی بلد نبودن.
01:16
they'd never seen a computer before,
21
76260
2000
تا حالا کامپیوتر ندیده بودند و
01:18
and they didn't know what the internet was.
22
78260
3000
اصلا نمی دونستن که اینترنت چی هست.
01:21
I connected high speed internet to it -- it's about three feet off the ground --
23
81260
3000
کامپیوتر که در سه فوتی زمین قرار داشت و به اینترنت پر سرعت وصل کردم
01:24
turned it on and left it there.
24
84260
2000
و روشنش کردم و رفتم.
01:26
After this,
25
86260
2000
بعد از اون،
01:28
we noticed a couple of interesting things, which you'll see.
26
88260
3000
نکات جالبی رو متوجه شدم که خواهید دید.
01:31
But I repeated this all over India
27
91260
3000
این کار رو در سرتاسر هند
01:34
and then through
28
94260
2000
و در جاهای زیادی در دنیا
01:36
a large part of the world
29
96260
2000
تکرار کردم
01:38
and noticed
30
98260
2000
و متوجه شدم
01:40
that children will learn to do
31
100260
2000
که بچه ها چیزی رو یاد میگیرن
01:42
what they want to learn to do.
32
102260
3000
که دوست دارن یاد بگیرن تا آن را انجامش بدن.
01:45
This is the first experiment that we did --
33
105260
2000
این اولین آزمایشی است که انجام دادیم--
01:47
eight year-old boy on your right
34
107260
2000
پسر هشت ساله ای که در سمت راست قرار داره
01:49
teaching his student, a six year-old girl,
35
109260
3000
داره به دانش آموزش، دختر بچه شش ساله
01:52
and he was teaching her how to browse.
36
112260
3000
یاد میده که چه جوری در اینترنت جستجو کنه.
01:56
This boy here in the middle of central India --
37
116260
3000
این پسر در اینجا،در مرکز هند--
02:00
this is in a Rajasthan village,
38
120260
2000
اینجا روستای راجستانه
02:02
where the children recorded their own music
39
122260
3000
جایی که بچه ها آهنگ خودشون ضبط می کردند
02:05
and then played it back to each other
40
125260
3000
و اونو برای همدیگه پخش میکردن.
02:08
and in the process,
41
128260
2000
ودر این فرایند
02:10
they've enjoyed themselves thoroughly.
42
130260
2000
اونا از کارای خودشون لذت میبرند.
02:12
They did all of this in four hours
43
132260
2000
اونا همه این کارا رو بعد از چهار ساعت
02:14
after seeing the computer for the first time.
44
134260
3000
که برای اولین بار کامپیوتر رو دیدن انجام دادن.
02:17
In another South Indian village,
45
137260
3000
در یکی دیگه از روستاهای جنوبی هند،
02:20
these boys here
46
140260
2000
این پسرا در اینجا
02:22
had assembled a video camera
47
142260
2000
دوربینی دست و پا کردن و
02:24
and were trying to take the photograph of a bumble bee.
48
144260
2000
دارن سعی می کنن تا از یه زنبور عسل عکس بگیرن.
02:26
They downloaded it from Disney.com,
49
146260
2000
اونا اینو از سایت دیزنی
02:28
or one of these websites,
50
148260
2000
یا یکی از همین سایتا دانلود کردن،
02:30
14 days after putting the computer in their village.
51
150260
3000
چهارده روز بعد از اینکه کامپیوتر در روستاشون گذاشته شد.
02:36
So at the end of it,
52
156260
2000
بنابراین در آخر
02:38
we concluded that groups of children
53
158260
2000
ما نتیجه گرفتیم که گروه بچه ها
02:40
can learn to use computers and the internet on their own,
54
160260
3000
می تونن طریقه استفاده از کامپیوتر و اینترنت رو خودشون یاد بگیرن،
02:43
irrespective of who
55
163260
2000
بدون توجه به اینکه چه کسی هستند
02:45
or where they were.
56
165260
3000
یا اینکه متعلق به کجا هستند.
02:48
At that point, I became a little more ambitious
57
168260
3000
در این جا ، بلند پروازی ام رو بیشتر کردم
02:51
and decided to see
58
171260
3000
و تصمیم گرقتم ببینم
02:54
what else could children do with a computer.
59
174260
3000
که بچه ها چه کارای دیگه ای می تونن با کامپیوتر بکنن.
02:57
We started off with an experiment in Hyderabad, India,
60
177260
3000
این کار و با یه آزمایش در حیدر آباد هند شروع کردیم،
03:00
where I gave a group of children --
61
180260
3000
اونجا به گروهی از بچه هایی
03:03
they spoke English with a very strong Telugu accent.
62
183260
3000
که انگلیسی رو به لهجه غلیظ تلگو صحبت میکردن
03:06
I gave them a computer
63
186260
2000
کامپیوتری که مجهز به
03:08
with a speech-to-text interface,
64
188260
2000
نرم افزار تبدیل گفتار به نوشتار بود دادم،
03:10
which you now get free with Windows,
65
190260
3000
این نرم افزار رو الان میتونید با ویندوز رایگان بگیرید،
03:13
and asked them to speak into it.
66
193260
2000
و ازشون خواستم تا با اون حرف بزنن.
03:15
So when they spoke into it,
67
195260
2000
وقتی اونا با اون حرف میزدند
03:17
the computer typed out gibberish,
68
197260
2000
کامپیوتر یه مشت چرت و پرت می نوشت،
03:19
so they said, "Well, it doesn't understand anything of what we are saying."
69
199260
2000
اونا میگفتن" این هیچی از چیزایی که ما می گیم رو نمی فهمه."
03:21
So I said, "Yeah, I'll leave it here for two months.
70
201260
2000
گفتم " خب آره. من اینو برای دوماه میذارم اینجا.
03:23
Make yourself understood
71
203260
2000
سعی کنید تا خودتون رو
03:25
to the computer."
72
205260
2000
به کامپیوتر بفهمونید. "
03:27
So the children said, "How do we do that."
73
207260
2000
پرسیدن" چه جوری این کارو کنیم؟"
03:29
And I said,
74
209260
2000
گفتم:
03:31
"I don't know, actually."
75
211260
2000
" راستش نمی دونم"
03:33
(Laughter)
76
213260
2000
(خنده حضار)
03:35
And I left.
77
215260
2000
بعدش رفتم.
03:37
(Laughter)
78
217260
2000
(خنده حضار)
03:40
Two months later --
79
220260
2000
دوماه بعد--
03:42
and this is now documented
80
222260
2000
این الان در بخش فناوری اطلاعات
03:44
in the Information Technology
81
224260
2000
مجله "پیشرفت جهانی"
03:46
for International Development journal --
82
226260
2000
ثبت شده--
03:48
that accents had changed
83
228260
2000
لهجه تغییر کرده بود
03:50
and were remarkably close to the neutral British accent
84
230260
3000
و به طرز کاملا چشمگیری به لهجه طبیعی بریتانیایی
03:53
in which I had trained the speech-to-text synthesizer.
85
233260
3000
که به برنامه تشخیص گفتار به نوشتار داده بودم نزدیک شده بود.
03:56
In other words, they were all speaking like James Tooley.
86
236260
3000
به بیان دیگه، اونها مثل جیمز تولی صحبت می کردن.
03:59
(Laughter)
87
239260
2000
(خنده حضار)
04:01
So they could do that on their own.
88
241260
2000
بنابراین تونستن خودشون به تنهایی اون کار رو بکنن.
04:03
After that, I started to experiment
89
243260
2000
بعد از اون شروع کردم به آزمایش
04:05
with various other things
90
245260
2000
یه سری از موارد دیگه ای که
04:07
that they might learn to do on their own.
91
247260
2000
اونا ممکن بود خودشون کارکردن با اونها رو یادبگیرن.
04:09
I got an interesting phone call once from Columbo,
92
249260
3000
یه بار یه تماس جالبی از کولومبو از داشتم،
04:12
from the late Arthur C. Clarke,
93
252260
2000
از آرتور سی کلارک،
04:14
who said, "I want to see what's going on."
94
254260
2000
که گفت" می خوام بدونم جریان از چه قراره."
04:16
And he couldn't travel, so I went over there.
95
256260
3000
از اونجا که اون نمی تونست سفر کنه من به اونجا رفتم.
04:19
He said two interesting things,
96
259260
2000
اون دو تا نکته جالب گفت،
04:21
"A teacher that can be replaced by a machine should be."
97
261260
5000
" معلمی که بشه جاش رو با یه ماشین عوض کرد، بایدعوضش کرد"
04:26
(Laughter)
98
266260
2000
(خنده حضار)
04:28
The second thing he said was that,
99
268260
2000
نکته دومی که گفت این بود که،
04:30
"If children have interest,
100
270260
2000
" اگه دانش آموزان علاقه داشته باشن،
04:32
then education happens."
101
272260
3000
آموزش اتفاق می افته."
04:35
And I was doing that in the field,
102
275260
2000
من داشتم کارم رو تو همون زمینه انجام میدادم،
04:37
so every time I would watch it and think of him.
103
277260
2000
بنابراین هر دفعه میتونستم تماشاش کنم و بهش فکر کنم.
04:39
(Video) Arthur C. Clarke: And they can definitely
104
279260
3000
و اونا قطعا میتونن
04:42
help people,
105
282260
2000
به مردم کمک کنن،
04:44
because children quickly learn to navigate
106
284260
2000
چرا که بچه ها خیلی زود راه رو پیدا میکنن
04:46
the web and find things which interest them.
107
286260
3000
و میرند به دنبال چزهایی که براشون جالبه.
04:49
And when you've got interest, then you have education.
108
289260
3000
و وقتی که علاقه داشته باشی، آموزش رو هم داری.
04:52
Sugata Mitra: I took the experiment to South Africa.
109
292260
3000
آزمایشم رو به آفریقای جنوبی بردم.
04:55
This is a 15 year-old boy.
110
295260
2000
این یه پسر ١٥ ساله است.
04:57
(Video) Boy: ... just mention, I play games
111
297260
3000
اگه بخوام فقط بگم ، بازی میکنم
05:00
like animals,
112
300260
3000
مثل حیوانات،
05:03
and I listen to music.
113
303260
3000
و به موسیقی گوش میدم.
05:06
SM: And I asked him, "Do you send emails?"
114
306260
2000
ازش پرسیدم " ایمیل هم میفرستی؟"
05:08
And he said, "Yes, and they hop across the ocean."
115
308260
3000
و جواب داد" بله . ایمیل هام تو سرتاسر دنیا پخش میشن".
05:12
This is in Cambodia,
116
312260
2000
اینجا کامبودیا است
05:14
rural Cambodia --
117
314260
3000
منطقه روستایی کامبودیا--
05:17
a fairly silly arithmetic game,
118
317260
3000
یه بازی خیلی مسخره ریاضی،
05:20
which no child would play inside the classroom or at home.
119
320260
2000
که هیچ بچه ای حاظر نیست تو خونه یا تو مدرسه باهاش بازی بکنه.
05:22
They would, you know, throw it back at you.
120
322260
2000
اگه بازی رو بهشون بدید، پرتش میکنن به طرفتون.
05:24
They'd say, "This is very boring."
121
324260
2000
و میگن" این خیلی خسته کننده است".
05:26
If you leave it on the pavement
122
326260
2000
اما اگه شما اونو توی خیابون بذارید،
05:28
and if all the adults go away,
123
328260
2000
و همه والدین هم برن کنار،
05:30
then they will show off with each other
124
330260
2000
اونا به همدیگه نشون میدن
05:32
about what they can do.
125
332260
2000
که چه کاری می شه با اون انجام داد.
05:34
This is what these children are doing.
126
334260
2000
درست مثل همون کاری که این بچه ها دارن میکنن.
05:36
They are trying to multiply, I think.
127
336260
3000
فکر کنم دارم سعی میکنم ضرب رو یادبگیرن.
05:39
And all over India,
128
339260
2000
و در سرتاسر هند،
05:41
at the end of about two years,
129
341260
2000
پس از حدود دو سال،
05:43
children were beginning to Google their homework.
130
343260
3000
بچه ها دیگه داشتن شروع میکردن به جستجوی تکالیفشون در گوگل.
05:46
As a result, the teachers reported
131
346260
2000
بر اساس نتیجه ای که معلم ها گزارش کردن،
05:48
tremendous improvements in their English --
132
348260
2000
زبان انگلیسی شون به طرز شگرفی پیشرفت کرد--
05:50
(Laughter)
133
350260
4000
(خنده حضار)
05:54
rapid improvement and all sorts of things.
134
354260
2000
پیشرفتی سریع در همه موارد بوجود آمده بود.
05:56
They said, "They have become really deep thinkers and so on and so forth.
135
356260
3000
اونا میگفتن" بچه ها به یه سری متفکران اندیشمند تبدیل شدن و موارد دیگه".
05:59
(Laughter)
136
359260
3000
(خنده حضار)
06:02
And indeed they had.
137
362260
2000
و راستش اونها شده بودن.
06:04
I mean, if there's stuff on Google,
138
364260
2000
منظورم اینه که ، وقتی مطالب روی گوگل هستن،
06:06
why would you need to stuff it into your head?
139
366260
3000
چه نیازی که شما اونو توی مغزتون ذخیره کنید؟
06:10
So at the end of the next four years,
140
370260
2000
بنابراین در پایان دور چهار سال بعدی،
06:12
I decided that groups of children can navigate the internet
141
372260
3000
متوجه شدم که بچه ها می توتن خودشون به تنهایی
06:15
to achieve educational objectives on their own.
142
375260
3000
از اینترنت در جهت رسیدن به اهداف آموزشی استفاده کنن.
06:18
At that time, a large amount of money
143
378260
2000
در اون موقع پول زیادی
06:20
had come into Newcastle University
144
380260
2000
برای ارتقاء مدارس در هند
06:22
to improve schooling in India.
145
382260
3000
به دانشگاه نیوکسل واریز شده بود.
06:25
So Newcastle gave me a call. I said, "I'll do it from Delhi."
146
385260
3000
بنابراین نیوکسل با من تماس گرفت و منم گفتم که کار رو از دهلی انجام میدم
06:28
They said, "There's no way you're going to handle
147
388260
2000
اونا گفتن"راهی وجود نداره که بتونی
06:30
a million pounds-worth of University money
148
390260
3000
سرمایه میلیونی دانشگاه رو با نشستن
06:33
sitting in Delhi."
149
393260
2000
در دهلی مدیریت کنی."
06:35
So in 2006,
150
395260
2000
اینجوری شد که در سال ٢۰۰٦،
06:37
I bought myself a heavy overcoat
151
397260
2000
یه اورکت کلفت برای خودم خریدم
06:39
and moved to Newcastle.
152
399260
2000
و به نیوکسل رفتم.
06:42
I wanted to test the limits
153
402260
2000
می خواستم تا محدودیت های سیستم رو
06:44
of the system.
154
404260
2000
امتحان کنم.
06:46
The first experiment I did out of Newcastle
155
406260
2000
اولین آزمایشی که در خارج از نیوکسل انجام دادم
06:48
was actually done in India.
156
408260
2000
عملا در هند بود.
06:50
And I set myself and impossible target:
157
410260
3000
برای خودم یه هدف غیر ممکن تعیین کردم:
06:53
can Tamil speaking
158
413260
3000
اینکه" آیا بچه های دوازده ساله
06:56
12-year-old children
159
416260
2000
تامیل زبان
06:58
in a South Indian village
160
418260
3000
در یه روستایی در جنوب هند
07:01
teach themselves biotechnology
161
421260
2000
می تونستن خودشون به تنهایی بیوتکنولوژی رو
07:03
in English on their own?
162
423260
2000
اونهم به زبان انگلیسی یاد بگیرند؟"
07:05
And I thought, I'll test them, they'll get a zero --
163
425260
3000
و فکر میکردم اگه اینو آزمایش کنم اونها نمره صفر می گیرند.
07:08
I'll give the materials, I'll come back and test them --
164
428260
2000
مطالب رو در اختیارشون می ذاشتم ، برمیگشتم و امتحانشون میکردم.
07:10
they get another zero,
165
430260
2000
اونا یه صقره دیگه میگیرند.
07:12
I'll go back and say, "Yes, we need teachers for certain things."
166
432260
4000
اونوقت برمیگردم و میگم "بله ، برای یه سری موارد معین ،ما به معلم ها نیازمندیم."
07:16
I called in 26 children.
167
436260
2000
٢٦ دانش آموز رو صدا کردم.
07:18
They all came in there, and I told them
168
438260
2000
اونا به اونجا اومدند و بهشون گفتم
07:20
that there's some really difficult stuff on this computer.
169
440260
2000
که یه سری مطالب خیلی دشوار روی این کامپیوتر ریخته شده.
07:22
I wouldn't be surprised if you didn't understand anything.
170
442260
3000
برای همین تعجب نمی کنم اگه چیزی ازش سر در نیارید.
07:25
It's all in English, and I'm going.
171
445260
3000
همش به زبان انگلیسی و منم دارم میرم.
07:28
(Laughter)
172
448260
2000
( خنده حضار)
07:30
So I left them with it.
173
450260
2000
بنابراین اونا رو با کامپیوتر تنها گذاشتم.
07:32
I came back after two months,
174
452260
2000
بعد از دوماه برگشتم ،
07:34
and the 26 children marched in looking very, very quiet.
175
454260
2000
هر ٢٦ دانش آموز خیلی خیلی ساکت فقط خیره شده بودن.
07:36
I said, "Well, did you look at any of the stuff?"
176
456260
3000
پرسیدم" خب، اصلا به اون مطالب نگاهی انداختید؟"
07:39
They said, "Yes, we did."
177
459260
2000
جواب دادن" بله. انداختیم."
07:41
"Did you understand anything?" "No, nothing."
178
461260
3000
"چیزی هم فهمیدید؟" " نه. هیچ چیز."
07:44
So I said,
179
464260
2000
بعد گفتم،
07:46
"Well, how long did you practice on it
180
466260
2000
" خب، قبل از اینکه تصمیم بگیرید که هیچی نفهمیدید
07:48
before you decided you understood nothing?"
181
468260
2000
چقدر برای تمرین کردن رو اون وقت گذاشتید؟"
07:50
They said, "We look at it every day."
182
470260
3000
گفتند" هر روز بهش نگاه میکنیم"
07:53
So I said, "For two months, you were looking at stuff you didn't understand?"
183
473260
2000
گفتم :" یعنی شما دوماه به چیزی نگاه میکردید که اصلا چیزی ازش نمی فهمیدید؟"
07:55
So a 12 year-old girl raises her hand and says,
184
475260
2000
در این موقع یه دختر ١٢ ساله دستش رو بلند میکنه میگه:
07:57
literally,
185
477260
2000
عینا"،
08:00
"Apart from the fact that improper replication of the DNA molecule
186
480260
3000
" به غیر از این نکته که تکثیر نابجای مولکول DNA
08:03
causes genetic disease,
187
483260
2000
باعث بروز بیماری های ژنتیکی میشه،
08:05
we've understood nothing else."
188
485260
2000
چیزه دیگه ای نفهمیدیم."
08:07
(Laughter)
189
487260
2000
(خنده حضار)
08:09
(Applause)
190
489260
7000
(تشویق حضار)
08:16
(Laughter)
191
496260
3000
(خنده حضار)
08:19
It took me three years to publish that.
192
499260
2000
سه سال طول کشید تا بتونم اون تحقیق رو چاپ کنم.
08:21
It's just been published in the British Journal of Educational Technology.
193
501260
3000
اخیرا در مجله فناوری آموزشی بریتانیا چاپ شده.
08:24
One of the referees who refereed the paper said,
194
504260
3000
یکی از داورانی که مقاله رو بررسی میکرد گفت:
08:27
"It's too good to be true,"
195
507260
3000
" خیلی خوبه که درست باشه".
08:30
which was not very nice.
196
510260
2000
که خیلی هم خوب نبود.
08:32
Well, one of the girls had taught herself
197
512260
2000
بهرحال، یکی از دخترا خودش یاد گرفته بود
08:34
to become the teacher.
198
514260
2000
که معلم بشه.
08:36
And then that's her over there.
199
516260
2000
اونی که اون طرف ایستاده.
08:46
Remember, they don't study English.
200
526260
2000
یادتون باشه،اونا انگلیسی نمی خونن.
09:01
I edited out the last bit when I asked, "Where is the neuron?"
201
541260
3000
تیکه آخر رو حذف کردم که ازش می پرسم" نورون کجاست؟"
09:04
and she says, "The neuron? The neuron,"
202
544260
2000
و اون میگه" نورون؟نورون؟"
09:06
and then she looked and did this.
203
546260
3000
بعد نگاهی انداخت و اینجوری کرد.
09:09
Whatever the expression, it was not very nice.
204
549260
3000
اصطلاحش هرچی باشه چندان جالب نیست.
09:12
So their scores had gone up from zero to 30 percent,
205
552260
3000
بهرحال ، نمره هاشون از صفر به ٣۰ درصد رشد کرده بود،
09:15
which is an educational impossibility under the circumstances.
206
555260
3000
چیزی که تحت اون شرایط یه جور "غیرممکن آموزشی" به حساب میاد.
09:18
But 30 percent is not a pass.
207
558260
3000
اما ٣۰ درصد نمره قبولی نیست.
09:21
So I found that they had a friend,
208
561260
2000
بعد متوجه شدم که اونها دوستی دارن،
09:23
a local accountant, a young girl,
209
563260
2000
دختر جوانی که حسابدار محلی بود و
09:25
and they played football with her.
210
565260
2000
بچه ها باهاش فوتبال بازی میکردن.
09:27
I asked that girl, "Would you teach them
211
567260
2000
از اون دختر پرسیدم" میشه به بچه ها به حدی که
09:29
enough biotechnology to pass?"
212
569260
2000
اونا بتونن درس رو قبول بشن بیوتکنولوژی درس بدی؟ "
09:31
And she said, "How would I do that? I don't know the subject."
213
571260
2000
اونم گفت" چه جوری این کارو کنم؟من اصلا چیزی از این موضوع نمی دونم."
09:33
I said, "No, use the method of the grandmother."
214
573260
2000
بهش گفتم" نه. از روش مادربزرگ ها استفاده کن."
09:35
She said, "What's that?"
215
575260
2000
گفت" اون چی هست؟"
09:37
I said, "Well, what you've got to do
216
577260
2000
گفتم" کاری که باید بکنی اینه که
09:39
is stand behind them
217
579260
2000
پشتشون باشی و اونها رو
09:41
and admire them all the time.
218
581260
3000
همیشه تحسین کنی.
09:44
Just say to them, 'That's cool. That's fantastic.
219
584260
2000
فقط بهشون بگو" فوق العاده است. عالیه
09:46
What is that? Can you do that again? Can you show me some more?'"
220
586260
3000
اون چیه؟ میتونی دوباره انجامش بدی؟ میتونی یه کم بیشتر از اون بهم نشون بدی؟"
09:49
She did that for two months.
221
589260
2000
اونم این کار رو برای دوماه انجام داد.
09:51
The scores went up to 50,
222
591260
2000
نمره ها تا ٥۰ بالا رفت.
09:53
which is what the posh schools of New Delhi,
223
593260
2000
نمره ای که بچه ها در مدارس مجلل دهلی
09:55
with a trained biotechnology teacher were getting.
224
595260
3000
که معلم های کارآزمورده بیوتکنولوژی دارن میگیرن.
09:58
So I came back to Newcastle
225
598260
2000
سپس با این نتایج
10:00
with these results
226
600260
2000
به نیوکسل برگشتم
10:02
and decided
227
602260
2000
و متوجه شدم
10:04
that there was something happening here
228
604260
2000
که چیزی درحال اتفاق افتادن بود
10:06
that definitely was getting very serious.
229
606260
3000
که قطعا داشت خیلی جدی می شد.
10:10
So, having experimented in all sorts of remote places,
230
610260
3000
اینجوری با آزمایش در انواع محل های دورافتاده،
10:13
I came to the most remote place that I could think of.
231
613260
3000
به بیشتر مناطق دورافتاده ای که می تونستم تصور کنم رفتم.
10:16
(Laughter)
232
616260
2000
(خنده حضار)
10:19
Approximately 5,000 miles from Delhi
233
619260
3000
تقریبا در ٥۰۰۰ مایلی دهلی
10:22
is the little town of Gateshead.
234
622260
2000
شهر کوچک گیت سید قرار داره.
10:24
In Gateshead, I took 32 children
235
624260
3000
در گیت سید ٣٢ دانش آموز رو برداشتم و
10:27
and I started to fine-tune the method.
236
627260
3000
سعی کردم تا متد رو با اونا تنظیم کنم.
10:30
I made them into groups of four.
237
630260
3000
اونا رو به گروه های چهار نفری تقسیم کردم.
10:33
I said, "You make your own groups of four.
238
633260
2000
بهشون گفتم" خودتون گروه های چهار نفری درست کنید.
10:35
Each group of four can use one computer and not four computers."
239
635260
3000
هر گروه فقط از یک کامپیوتر میتونه استفاده.
10:38
Remember, from the Hole in the Wall.
240
638260
3000
پروژه "روزنه ای در دیوار " رو یادتون بیاد.
10:41
"You can exchange groups.
241
641260
2000
" میتونید گروه هاتون رو عوض کنید.
10:43
You can walk across to another group,
242
643260
2000
اگه گروهتون رو دوست ندارید
10:45
if you don't like your group, etc.
243
645260
2000
میتونید به یه گروه دیگه برید.
10:47
You can go to another group, peer over their shoulders, see what they're doing,
244
647260
3000
میتونید به یه گروه دیگه برید و کنارشون بشینید ببینید دارن چی کار میکنن،
10:50
come back to you own group and claim it as your own work."
245
650260
3000
بعدش به گروه خودتون برگردید و همون کارو بکنید."
10:53
And I explained to them
246
653260
2000
براشون توضیح دادم که
10:55
that, you know, a lot of scientific research is done using that method.
247
655260
3000
خیلی از تحقیقات علمی همین طوری انجام میشه.
10:58
(Laughter)
248
658260
2000
(خنده حضار)
11:00
(Applause)
249
660260
5000
(تشویق حضار)
11:07
The children enthusiastically got after me and said,
250
667260
2000
بچه ها خیلی مشتاقانه پیشم اومدن و گفتن،
11:09
"Now, what do you want us to do?"
251
669260
2000
"حالا تو از ما میخوای چی کار کنیم؟"
11:11
I gave them six GCSE questions.
252
671260
3000
به اونها شش نمونه سوال GCSE
11:14
The first group -- the best one --
253
674260
2000
گروه اول، بهترین گروه،
11:16
solved everything in 20 minutes.
254
676260
2000
همه سوال ها رو در ٢۰ دقیقه حل کردند.
11:18
The worst, in 45.
255
678260
3000
بدترین گروه در ٤٥ دقیقه.
11:21
They used everything that they knew --
256
681260
2000
اونها از همه چیزایی که بلد بودن استفاده کردن--
11:23
news groups, Google, Wikipedia,
257
683260
2000
اخبار گروهی، گوگل، ویکی پدیا،
11:25
Ask Jeeves, etc.
258
685260
2000
اسک جوییز، غیره...
11:27
The teachers said, "Is this deep learning?"
259
687260
3000
معلم ها میگفتن" این یادگیری عمقی هست؟"
11:30
I said, "Well, let's try it.
260
690260
2000
می گفتم" خب، بیایین امتحانش کنیم.
11:32
I'll come back after two months.
261
692260
2000
من بعد از دو ماه بر میگردم.
11:34
We'll give them a paper test --
262
694260
2000
از اونها امتحان کتبی میگیرم--
11:36
no computers, no talking to each other, etc."
263
696260
2000
بدون کامپیوتر، بدون صحبت کردن با همدیگه و غیره.."
11:38
The average score when I'd done it with the computers and the groups
264
698260
2000
میانگین نمره وقتی امتحان رو گروهی و با کامپیوتر ازشون گرفتم ،
11:40
was 76 percent.
265
700260
2000
٧٦ درصد بود.
11:42
When I did the experiment, when I did the test,
266
702260
2000
بعد دوماه، وقتی آزمایش کردم و
11:44
after two months, the score
267
704260
3000
امتحان گرفتم ،
11:47
was 76 percent.
268
707260
3000
نمره ٧٦ درصد بود.
11:50
There was photographic recall
269
710260
2000
من فکر می کنم حافظه تصویری
11:52
inside the children,
270
712260
2000
در درون بچه ها وجود داشت،
11:54
I suspect because they're discussing with each other.
271
714260
3000
چرا که اونا دارن با همدیگه بحث میکنن.
11:57
A single child in front of a single computer
272
717260
2000
یه بچه به تنهایی در مقابل کامپیوتر
11:59
will not do that.
273
719260
2000
این کار رو نمیکنه.
12:01
I have further results,
274
721260
2000
نتایج بیشتری دارم
12:03
which are almost unbelievable,
275
723260
2000
که تقریبا غیر قابل باورند،
12:05
of scores which go up with time.
276
725260
2000
از نمره هایی که در طول زمان بالا رفتند.
12:07
Because their teachers say
277
727260
2000
چرا که معلم هاشون میگن که
12:09
that after the session is over,
278
729260
2000
وقتی که کلاس تموم میشه
12:11
the children continue to Google further.
279
731260
3000
بچه ها هنوز به جستجو کردن در گوگل ادامه میدن.
12:14
Here in Britain, I put out a call
280
734260
2000
اینجا در بریتانیا،
12:16
for British grandmothers,
281
736260
2000
بعد از تحقیقم در کوپام
12:18
after my Kuppam experiment.
282
738260
2000
تماسی با " مادربزرگان بریتانیا" داشتم.
12:20
Well, you know,
283
740260
2000
همونطوری که میدونید،
12:22
they're very vigorous people, British grandmothers.
284
742260
2000
"مادربزرگان بریتانیا" افراد خیلی فعالی هستند.
12:24
200 of them volunteered immediately.
285
744260
2000
٢۰۰ تفر اونها بی معطلی داوطلب شدن.
12:26
(Laughter)
286
746260
2000
(خنده حضار)
12:28
The deal was that they would give me
287
748260
3000
قرار بود که اونها یه ساعت از
12:31
one hour of broadband time,
288
751260
2000
اوقات ارتباطی شون رو به من بدهند و
12:33
sitting in their homes,
289
753260
2000
تو خونشون بشینن.
12:35
one day in a week.
290
755260
2000
یک روز در هفته.
12:37
So they did that,
291
757260
2000
اونها این کارو کردن.
12:39
and over the last two years,
292
759260
2000
در طول بیش از دوسال ،
12:41
over 600 hours of instruction
293
761260
2000
بیش از ٦۰۰ ساعت آموزش
12:43
has happened over Skype,
294
763260
2000
بوسیله اسکایپ انجام شد.
12:45
using what my students call the granny cloud.
295
765260
3000
با استفاده از چیزی که دانش آموزام بهش میگن "توده مادربزگی"
12:48
The granny cloud sits over there.
296
768260
3000
این توده مادربزرگی اونطرف میشینه.
12:51
I can beam them to whichever school I want to.
297
771260
3000
اینجوری می تونم اونها رو به هر مدرسه ای که میخوام بفرستم.
13:00
(Video) Teacher: You can't catch me.
298
780260
2000
(ویدیو) معلم: نمی تونی منو بگیری.
13:02
You say it.
299
782260
3000
بگید.
13:05
You can't catch me.
300
785260
3000
نمی تونی منو بگیری.
13:08
Children: You can't catch me.
301
788260
3000
نمی تونی منو بگیری.
13:11
Teacher: I'm the gingerbread man.
302
791260
3000
من مرد نون زنجبیلی ام.
13:14
Children: I'm the gingerbread man.
303
794260
2000
من مرد نون زنجبیلی ام.
13:16
Teacher: Well done. Very good ...
304
796260
2000
خیلی خوبه. عالیه..
13:24
SM: Back at Gateshead,
305
804260
2000
برگردیم به گیت سید،
13:26
a 10-year-old girl gets into the heart of Hinduism
306
806260
2000
یه دختر ١۰ ساله در عرض ١٥ دقیقه
13:28
in 15 minutes.
307
808260
2000
میره تو دل مکتب "هندوایسم"
13:30
You know, stuff which I don't know anything about.
308
810260
3000
چیزی که من هیچی ازش سر در نمیارم.
13:36
Two children watch a TEDTalk.
309
816260
2000
دو تا از بچه ها TEDTalk رو تماشا می کنن.
13:38
They wanted to be footballers before.
310
818260
2000
اونها قبلا می خواستند فوتبالیست بشن.
13:40
After watching eight TEDTalks,
311
820260
2000
بعد از ٨ دقیقه تماشای TEDTalk
13:42
he wants to become Leonardo da Vinci.
312
822260
3000
اون میخواست "لئوناردو داوینچی " بشه.
13:45
(Laughter)
313
825260
3000
(خنده حضار)
13:48
(Applause)
314
828260
3000
( تشویق حضار)
13:51
It's pretty simple stuff.
315
831260
2000
کار خیلی راحتیه.
13:53
This is what I'm building now --
316
833260
2000
چیزیه که الان دارم میسازمش.
13:55
they're called SOLEs: Self Organized Learning Environments.
317
835260
3000
بهش میگن "سولز" . یعنی : محیط های یادگیری خود شکل گرفته.
13:58
The furniture is designed
318
838260
2000
اسباب و لوازم طراحی شدند
14:00
so that children can sit in front of big, powerful screens,
319
840260
3000
و بچه ها میتونن در مقابل صفحه های بزرگ و قوی
14:03
big broadband connections, but in groups.
320
843260
3000
که بورد ارتباطی بزرگی داره بشینن. منتها بصورت گروهی.
14:06
If they want, they can call the granny cloud.
321
846260
3000
اگه دوست داشته باشن میتونن با " توده مادربزرگی" تماس بگیرن.
14:09
This is a SOLE in Newcastle.
322
849260
2000
این یه سول در نیوکاسله.
14:11
The mediator is from Pune, India.
323
851260
2000
مجری اش فردی از هنده.
14:13
So how far can we go? One last little bit and I'll stop.
324
853260
3000
بنابراین تا کجا میتونیم جلو بریم؟ اینم بگم و تموم کنم.
14:16
I went to Turin in May.
325
856260
3000
در ماه می به تورین رفتم.
14:20
I sent all the teachers away from my group of 10 year-old students.
326
860260
3000
همه معلم ها رو از گروه دانش آموزان ١۰ ساله دور کردم.
14:24
I speak only English, they speak only Italian,
327
864260
3000
من فقط انگلیسی صحبت میکنم و اونها فقط ایتالیایی،
14:27
so we had no way to communicate.
328
867260
2000
بنابراین هیچ راه ارتباطی نداشتیم.
14:29
I started writing English questions on the blackboard.
329
869260
3000
شروع کردم به نوشتن سوالهایی به انگلیسی روی تخته.
14:33
The children looked at it and said, "What?"
330
873260
2000
بچه نگاه کردن و گفتن " چیه؟"
14:35
I said, "Well, do it."
331
875260
2000
گفتم" خب . انجامش بدید."
14:37
They typed it into Google, translated it into Italian,
332
877260
3000
اونها جمله رو توی گوگل تایپ کردن به ایتالیایی ترجمه کردن.
14:40
went back into Italian Google.
333
880260
2000
و به گوگل ایتالیایی برگشتند.
14:42
Fifteen minutes later --
334
882260
3000
١٥ دقیقه بعد....
14:52
next question: where is Calcutta?
335
892260
3000
سوال بعدی: "کلکته کجاست؟"
14:57
This one, they took only 10 minutes.
336
897260
3000
این یکی رو فقط ١۰ دقیقه طول دادن.
15:04
I tried a really hard one then.
337
904260
3000
بعد یه سوال واقعا سخت دادم.
15:07
Who was Pythagoras, and what did he do?
338
907260
3000
فیثاغوراث کی بود و چه کاری انجام داد؟
15:12
There was silence for a while,
339
912260
2000
برای چند لحظه سکوت کردند،
15:14
then they said, "You've spelled it wrong.
340
914260
2000
بعدش گفتن" تو اشتباه اونو تلفظ کردی.
15:16
It's Pitagora."
341
916260
3000
اون فیثاغورثه.."
15:23
And then,
342
923260
2000
و بعد
15:25
in 20 minutes,
343
925260
2000
در ٢۰ دقیقه
15:27
the right-angled triangles began to appear on the screens.
344
927260
2000
مثلث ها قایم الزاویه روی مانیتورها نقش بستند.
15:29
This sent shivers up my spine.
345
929260
3000
یه لحظه تمام تنم به لرزه افتاد.
15:32
These are 10 year-olds.
346
932260
2000
اونها فقط ١۰ سالشونه.
15:47
Text: In another 30 minutes they would reach the Theory of Relativity. And then?
347
947260
3000
تا ٣۰ دقیقه دیگه اونها به تئوری نسبیت دست پیدا میکنند و بعد؟..
15:50
(Laughter)
348
950260
2000
(خنده حضار)
15:52
(Applause)
349
952260
9000
(تشویق حضار)
16:01
SM: So you know what's happened?
350
961260
2000
خب..فکر میکنید چه اتفاقی افتاد؟
16:03
I think we've just stumbled across
351
963260
2000
من فکر میکنم که ما از یک
16:05
a self-organizing system.
352
965260
2000
سیستم خود شکل گرفته برخورداریم.
16:07
A self-organizing system is one
353
967260
2000
یه سیستم خود شگل گرفته سیستمیه
16:09
where a structure appears
354
969260
2000
که در اون ساختارها بدون
16:11
without explicit intervention from the outside.
355
971260
3000
دخالت مستقیم از خارج ظاهر میشند.
16:14
Self-organizing systems also always show emergence,
356
974260
3000
این سیستم ها همچنین همیشه نشان دهنده اظطراری هستند
16:17
which is that the system starts to do things,
357
977260
2000
که به خاطر همون سیستم شروع به کار میکنه،
16:19
which it was never designed for.
358
979260
2000
چیزی که سیستم اصلا برای اون طراحی نشده.
16:21
Which is why you react the way you do,
359
981260
2000
به همین دلیل شما در راهی که میرید واکنش نشون میدید
16:23
because it looks impossible.
360
983260
3000
چون به نظر غیر ممکن میرسه.
16:26
I think I can make a guess now --
361
986260
3000
فکر کنم الان بتونم یه حدسی بزنم.
16:29
education is self-organizing system,
362
989260
2000
آموزش وقتی خود شکل گرفته است
16:31
where learning is an emergent phenomenon.
363
991260
2000
که در اون یادگیری یه پدیده اضطراری باشه.
16:33
It'll take a few years to prove it, experimentally,
364
993260
2000
عملا سالها طول میکشه تا بشه اثباتش کرد
16:35
but I'm going to try.
365
995260
2000
اما میخوام امتحانش کنم.
16:37
But in the meanwhile, there is a method available.
366
997260
3000
در ضمن، یه روش هم موجوده.
16:40
One billion children, we need 100 million mediators --
367
1000260
3000
با یک میلیارد بچه، به صد میلیون میاندار نیاز داریم..
16:43
there are many more than that on the planet --
368
1003260
2000
روی کره زمین چیزی بیش از اون وجود--
16:45
10 million SOLEs,
369
1005260
2000
ده میلیون سولز
16:47
180 billion dollars and 10 years.
370
1007260
3000
و ١٨۰ میلیارد دلار و ده سال وقت.
16:51
We could change everything.
371
1011260
2000
ما میتونیم همه چیز رو تغییر بدیم.
16:53
Thanks.
372
1013260
2000
ممنونم.
16:55
(Applause)
373
1015260
11000
(تشویق حضار).
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7