New experiments in self-teaching | Sugata Mitra

984,152 views ・ 2010-09-07

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q. Jaff Reviewer: lavin Azwar omar
لە ڕاستیدا، ئەوە بەیانێکی ڕوون و ئاشکرایە
پێش (١٢) ساڵ، من بەو ڕستەیە دەستم پێکرد
دەستمکرد بە بابەتێک دەربارەی
ئەو وڵاتانەی کە لە پەرەسەندندان
بەڵام هەر یەکێک لە ئێوە دانیشتوی سوچێکی ئەم جیهانەن.
00:17
Well, that's kind of an obvious statement up there.
0
17260
2000
جا ئەگەر بیر لە نەخشەیەکی ووڵاتەکەتان بکەنەوە،
00:19
I started with that sentence about 12 years ago,
1
19260
3000
وابزانم بۆتان دەردەکەوێت
00:22
and I started in the context
2
22260
3000
کە بۆ هەموو ووڵاتێک لەسەر زەوی
00:25
of developing countries,
3
25260
2000
دەتوانن بازنەی بچووک بچووک بکێشن بۆ ئەوەی بڵێن
00:27
but you're sitting here from every corner of the world.
4
27260
3000
ئەمە ئەو شوێنانەن کە مامۆستا باشەکان نایانەوێت بڕۆن بۆی
00:30
So if you think of a map of your country,
5
30260
3000
لەسەروو ئەوەوە،
00:33
I think you'll realize
6
33260
2000
ئەمە ئەو شوێنانەن کە سەرچاوەی دروستبونی کێشەکانن
00:35
that for every country on Earth,
7
35260
2000
کەواتە کێشەیەکی دوو ڕوومان هەیە
00:37
you could draw little circles to say,
8
37260
2000
مامۆستا باشەکان نایانەوێت بڕۆن
00:39
"These are places where good teachers won't go."
9
39260
3000
تەنها بۆ ئەو شوێنانەی کە زۆرترین پێویستییان پێیانە.
00:43
On top of that,
10
43260
2000
لە ساڵی (١٩٩٩)دا دەستمکرد بەوەی
00:45
those are the places from where trouble comes.
11
45260
3000
بە تاقیکردنەوەیەک چارەسەرێک بۆ ئەم کێشەیە بدۆزمەوە،
00:48
So we have an ironic problem --
12
48260
2000
کە تاقیکردنەوەیەکی زۆر سادەبوو لە نیودەلهی.
00:50
good teachers don't want to go
13
50260
2000
00:52
to just those places where they're needed the most.
14
52260
3000
لە سەرەتادا کۆمپیوتەرێکم چەسپاند
00:55
I started in 1999
15
55260
3000
بە دیواری کۆڵانێکی هەژارنشین لە نیودەلهی.
00:58
to try and address this problem with an experiment,
16
58260
3000
ڕێژەیەکی کەمی منداڵان دەچوون بۆ قوتابخانە، کە هیچ ئینگلیزیان نەدەزانی
01:01
which was a very simple experiment in New Delhi.
17
61260
3000
ئەوان پێشتر هەرگیز کۆمپیوتەریان بەکارنەهێنابوو،
01:06
I basically embedded a computer
18
66260
3000
هەروەها نەیاندەزانی ئینتەرنێت چییە.
01:09
into a wall of a slum in New Delhi.
19
69260
3000
هێڵێکی خێرای ئینتەرنێتم لێبەست، نزیکەی سێ پێ بەرزبوو لەزەویەوە
خستمە کارو لەوێ بەجێمهێشت.
01:13
The children barely went to school, they didn't know any English --
20
73260
3000
پاش ئەمە،
01:16
they'd never seen a computer before,
21
76260
2000
ئێمە تێبینی دوو شتی سەرنجڕاکێشمان کرد، کە دواتر دەیبینن.
01:18
and they didn't know what the internet was.
22
78260
3000
بەڵام لەهەموو هیندستاندا من ئەمەم دوبارە کردەوە
01:21
I connected high speed internet to it -- it's about three feet off the ground --
23
81260
3000
و دواتریش بە ناو
01:24
turned it on and left it there.
24
84260
2000
بەشێکی فراوانی جیهاندا
01:26
After this,
25
86260
2000
ئەوە تێبینی کرا کە
01:28
we noticed a couple of interesting things, which you'll see.
26
88260
3000
منداڵان ئەو شتانە فێردەبن
کە خۆیان بەراستی دەیانەوێت فێری بن.
01:31
But I repeated this all over India
27
91260
3000
ئەمە یەکەم تاقیکردنەوە بوو کە کردمان
01:34
and then through
28
94260
2000
کوڕێکی تەمەن هەشت ساڵە لە لای ڕاستەوە
01:36
a large part of the world
29
96260
2000
قوتابییەکەی خۆی فێردەکات کە کچێکی شەش ساڵان بوو،
01:38
and noticed
30
98260
2000
01:40
that children will learn to do
31
100260
2000
کوڕەکە فێری دەکرد چۆن بەدوای زانیاریدا بگەڕێت.
01:42
what they want to learn to do.
32
102260
3000
ئەم کوڕە لێرە لە ناوجەرگەی هیندستاندا
01:45
This is the first experiment that we did --
33
105260
2000
01:47
eight year-old boy on your right
34
107260
2000
ئەمە لادێیەکە لە ڕاجستان،
01:49
teaching his student, a six year-old girl,
35
109260
3000
لێرەدا منداڵەکان گۆرانیەکانی خۆیانیان لێ تۆماردەکرد
01:52
and he was teaching her how to browse.
36
112260
3000
وە لەدوایشدا دووبارە گۆرانیەکانیان بۆ یەکتر لێ دەدایەوە
01:56
This boy here in the middle of central India --
37
116260
3000
لە پڕۆسەکەدا،
ئەوان بۆخۆیان کاتێکی خۆشیان بەسەردەبرد.
02:00
this is in a Rajasthan village,
38
120260
2000
هەموو ئەمانەیان کرد لە چوار کاتژمێردا
02:02
where the children recorded their own music
39
122260
3000
کە بۆ یەکەم جاربوو کۆمپیوتەریان بینیبوو.
02:05
and then played it back to each other
40
125260
3000
لە لادێیەکی دیکەی باشوری هیندستان،
02:08
and in the process,
41
128260
2000
ئەم کوڕانە
02:10
they've enjoyed themselves thoroughly.
42
130260
2000
پارچەکانی کامێرایەکیان پێکەوە نا
02:12
They did all of this in four hours
43
132260
2000
و هەوڵیان دەدا بۆ ئەوەی وێنەی کورەیەکی هەنگ بگرن.
02:14
after seeing the computer for the first time.
44
134260
3000
ئەوان لە لە ماڵپەڕی دیسنی ئەوەیان دابەزاند،
یان یەکێک لەم ماڵپەڕانە،
02:17
In another South Indian village,
45
137260
3000
لە دوای چواردە ڕۆژ لە دانانی کۆمپیوتەر لە لادێکەیاندا.
02:20
these boys here
46
140260
2000
02:22
had assembled a video camera
47
142260
2000
02:24
and were trying to take the photograph of a bumble bee.
48
144260
2000
و لە کۆتایدا،
02:26
They downloaded it from Disney.com,
49
146260
2000
ئێمە بۆمان دەرکەوت منداڵان بە گروپ
02:28
or one of these websites,
50
148260
2000
دەتوانن فێرببن کۆمپیوتەر و ئینتەرنێت بەکاربهێنن،
02:30
14 days after putting the computer in their village.
51
150260
3000
بەبێ گوێدانە ئەوەی کە ئەوان کێن و
لە کوێ بوون.
02:36
So at the end of it,
52
156260
2000
لەم خاڵەدا، کەمێک زیاتر پڕ ئومێد بووم
02:38
we concluded that groups of children
53
158260
2000
بڕیارمدا بۆ ئەوەی بزانم
02:40
can learn to use computers and the internet on their own,
54
160260
3000
منداڵان دەتوانن چی تر بە کۆمپیوتەر بکەن.
02:43
irrespective of who
55
163260
2000
02:45
or where they were.
56
165260
3000
ئێمە بە تاقیکردنەوەیەک دەستمان پێکرد لە حەیدەرئاباد لە هیندستان،
02:48
At that point, I became a little more ambitious
57
168260
3000
لەوێدا کە کۆمەڵە منداڵێکی لێبوو
02:51
and decided to see
58
171260
3000
ئەوان بە دیالێکتێکی زۆر قورس قسەیان دەکرد کە ناوی (تیلیگو) بوو.
02:54
what else could children do with a computer.
59
174260
3000
کۆمپیوتەرێکم دایە ئەو منداڵانە
کە دەیتوانی قسە بکات بە نووسین،
02:57
We started off with an experiment in Hyderabad, India,
60
177260
3000
کە ئێستا لە ویندۆز دەتوانیت بەخۆڕایی بەردەستی بخەیت.
03:00
where I gave a group of children --
61
180260
3000
و داوام لێکردن لەبەردەم کۆمپیوتەرەکەدا قسە بکەن.
03:03
they spoke English with a very strong Telugu accent.
62
183260
3000
کاتێک کە قسەیان کرد،
کۆمپیوتەرەکە قسەی بێمانای دەنووسی،
03:06
I gave them a computer
63
186260
2000
جا ئەوان ووتیان، کۆمپیوتەرەکە لە هیچ قسەیەکی ئێمە تێناگات.
03:08
with a speech-to-text interface,
64
188260
2000
وتم باشە، بۆ ماوەی دوو مانگ لێرە بەجێی دەهێڵم.
03:10
which you now get free with Windows,
65
190260
3000
وا لە خۆتان بکەن کە
03:13
and asked them to speak into it.
66
193260
2000
کۆمپیوتەرەکە لێتان تێبگات.
03:15
So when they spoke into it,
67
195260
2000
منداڵەکان وتیان: چۆن ئێمە ئەوە بکەین؟
03:17
the computer typed out gibberish,
68
197260
2000
وتم،
03:19
so they said, "Well, it doesn't understand anything of what we are saying."
69
199260
2000
لە ڕاستیدا نازانم،
03:21
So I said, "Yeah, I'll leave it here for two months.
70
201260
2000
(پێکەنین)
03:23
Make yourself understood
71
203260
2000
و ڕۆشتم.
03:25
to the computer."
72
205260
2000
(پێکەنین)
03:27
So the children said, "How do we do that."
73
207260
2000
دوو مانگ دواتر
03:29
And I said,
74
209260
2000
ئێستا ئەمە بەبەڵگەوە تۆمارکراوە
03:31
"I don't know, actually."
75
211260
2000
لە بەشی زانیاری تەکنەلۆژیان
03:33
(Laughter)
76
213260
2000
لە ڕۆژنامەی گەشەپێدانی نێودەوڵەتی
03:35
And I left.
77
215260
2000
کە زمانەوانی گۆڕاوە
03:37
(Laughter)
78
217260
2000
تاڕادەیەکی زۆر نزیک بوو لە دیالێکتی (ئاسایی) بەریتانی
03:40
Two months later --
79
220260
2000
کە تیایدا من ڕاهێنانم لەسەر میکانزمی گۆڕینی قسە بۆ دەق کردوە.
03:42
and this is now documented
80
222260
2000
03:44
in the Information Technology
81
224260
2000
بە مانایەکی تر، هەموویان وەکو (جەیمس تولی) قسەیان دەکرد.
03:46
for International Development journal --
82
226260
2000
(پێکەنین)
03:48
that accents had changed
83
228260
2000
کەواتە ئەوان خۆیان دەتوانن بیکەن.
03:50
and were remarkably close to the neutral British accent
84
230260
3000
پاش ئەوە، دەستم کرد بە تاقیکردنەوە
03:53
in which I had trained the speech-to-text synthesizer.
85
233260
3000
بە شتی جیاوازی تر
کە لەوانەیە ئەوان فێرببن کە چۆن خۆیان بتوانن بیکەن.
03:56
In other words, they were all speaking like James Tooley.
86
236260
3000
جارێک پەیوەندییەکی تەلەفۆنیی سەیرم بۆ هات لە کۆڵۆمبۆوە،
03:59
(Laughter)
87
239260
2000
لە لایەن خوالێخۆشبوو ئارسەر س. کلارک،
04:01
So they could do that on their own.
88
241260
2000
ئەو وتی، ئەمەوێت بزانم چی ڕوودەدات.
04:03
After that, I started to experiment
89
243260
2000
ئەو نەیدەتوانی گەشت بکات، لەبەرئەوە خۆم ڕۆشتم بۆ لای.
04:05
with various other things
90
245260
2000
04:07
that they might learn to do on their own.
91
247260
2000
ئەو دوو شتی سەرنجڕاکێشی وت،
04:09
I got an interesting phone call once from Columbo,
92
249260
3000
یەکەمیان: مامۆستایەک کە ئامێرێک بتوانێت جێی بگرێتەوە، با جێی بگرێتەوە.
04:12
from the late Arthur C. Clarke,
93
252260
2000
04:14
who said, "I want to see what's going on."
94
254260
2000
(پێکەنین)
04:16
And he couldn't travel, so I went over there.
95
256260
3000
دووهەمین شت کە وتی ئەوە بوو،
ئەگەر منداڵان حەز و خولیایان هەبێت،
04:19
He said two interesting things,
96
259260
2000
ئەوا پەروەردە سەرهەڵدەدات.
04:21
"A teacher that can be replaced by a machine should be."
97
261260
5000
من خۆشم هەر ئەوەم دەکرد،
جا هەموو کاتێک سەیر دەکەم و بیر لەو دەکەمەوە.
04:26
(Laughter)
98
266260
2000
ئارسەر س. کلارک: ئەوان بەدڵنیاییەوە دەتوانن
04:28
The second thing he said was that,
99
268260
2000
04:30
"If children have interest,
100
270260
2000
کە یارمەتی خەڵک بدەن،
04:32
then education happens."
101
272260
3000
لەبەرئەوەی منداڵەکان بە خێرایی فێر دەبن کە بگەڕێن بە ناو
ئینتەرنێتدا و ئەو شتانە بدۆزنەوە کە بەلایانەوە سەرنجڕاکێشە.
04:35
And I was doing that in the field,
102
275260
2000
04:37
so every time I would watch it and think of him.
103
277260
2000
ئەو کاتەی حەز بۆ فێربون هەیە، ڕۆشنبیریشت هەیە.
04:39
(Video) Arthur C. Clarke: And they can definitely
104
279260
3000
سوگاتا میترا: تاقیکردنەوەکەم برد بۆ باشوری ئەفەریقا.
04:42
help people,
105
282260
2000
ئەمە کوڕێکی تەمەن پانزە ساڵە.
04:44
because children quickly learn to navigate
106
284260
2000
کوڕ: تەنها ناوی هێناوە، من یاری دەکەم
04:46
the web and find things which interest them.
107
286260
3000
وەکو ئاژەڵەکان،
04:49
And when you've got interest, then you have education.
108
289260
3000
گوێش لە مۆسیقا دەگرم.
04:52
Sugata Mitra: I took the experiment to South Africa.
109
292260
3000
سوگاتا میترا: لێم پرسی، ئیمەیڵ دەنێریت؟
04:55
This is a 15 year-old boy.
110
295260
2000
کوڕەکە وتی: بەڵێ، ئیمەیڵەکان باز بەسەر زەریاکەدا دەدەن.
04:57
(Video) Boy: ... just mention, I play games
111
297260
3000
05:00
like animals,
112
300260
3000
ئەمە لە کامبۆدیایە،
دێهاتەکانی کامبۆدیا
05:03
and I listen to music.
113
303260
3000
یاریەکی تاڕادەیەک بێسود و بیرکاریانەیە،
05:06
SM: And I asked him, "Do you send emails?"
114
306260
2000
05:08
And he said, "Yes, and they hop across the ocean."
115
308260
3000
کە هیچ منداڵێک نە لەماڵەوە و نە لە پۆلدا ئەو یاریە ناکات
پێدەچێت، وەک دەزانن، بیدەنەوە بە ڕووتدا.
05:12
This is in Cambodia,
116
312260
2000
پێت بڵێن، ئەمە زۆر بێزارکەرە.
05:14
rural Cambodia --
117
314260
3000
ئەگەر تۆ لەسەر شۆستەکان جێی بهێڵیت
وە ئەگەر هەموو گەورەکان دووربکەونەوە،
05:17
a fairly silly arithmetic game,
118
317260
3000
ئینجا هەمویان خۆیان بەسەر یەکدا فش دەکەنەوە
05:20
which no child would play inside the classroom or at home.
119
320260
2000
دەربارەی ئەوەی کە لە توانایاندایە چیبکەن.
05:22
They would, you know, throw it back at you.
120
322260
2000
ئەمانە ئەو شتانەن کە منداڵەکان دەیکەن.
05:24
They'd say, "This is very boring."
121
324260
2000
ئەوان لە هەوڵی پەرە پێدانان، وابزانم.
05:26
If you leave it on the pavement
122
326260
2000
لە هەموو هیندستاندا،
05:28
and if all the adults go away,
123
328260
2000
لە کۆتایی دوو ساڵدا،
05:30
then they will show off with each other
124
330260
2000
وردە وردە منداڵەکان لە گوگڵدا بەدوای ئەرکەکانی ماڵەوەیاندا دەگەڕان.
05:32
about what they can do.
125
332260
2000
05:34
This is what these children are doing.
126
334260
2000
لە ئەنجامی ئەوەدا، مامۆستاکانیان دەیانگوت
05:36
They are trying to multiply, I think.
127
336260
3000
کە ئینگلیزیەکەیان بەشێوەیەکی بەرچاو باش بووە.
(پێکەنین)
05:39
And all over India,
128
339260
2000
05:41
at the end of about two years,
129
341260
2000
پەرەسەندنێکی خێرا لەهەموو شتەکاندا.
05:43
children were beginning to Google their homework.
130
343260
3000
ئەوان وتیان: ئەم منداڵانە بونەتە بیرمەندی زۆر باش.
05:46
As a result, the teachers reported
131
346260
2000
(پێکەنین)
05:48
tremendous improvements in their English --
132
348260
2000
05:50
(Laughter)
133
350260
4000
و هەر بەڕاستی وابوو.
مەبەستم ئەوەیە، ئەگەر شت هەبێت لە گوگڵ،
05:54
rapid improvement and all sorts of things.
134
354260
2000
چ پێویست دەکات شت لەبەر بکەیت؟
05:56
They said, "They have become really deep thinkers and so on and so forth.
135
356260
3000
هەربۆیە لە کۆتایی چوار ساڵی داهاتودا،
05:59
(Laughter)
136
359260
3000
بڕیارمداوە کە منداڵان دەتوانن بە نێو ئینتەرنێتدا بگەڕێن
06:02
And indeed they had.
137
362260
2000
تاکو خۆیان پێداویستیە ڕۆشنبیرییەکانیان بەدەست بهێنن.
06:04
I mean, if there's stuff on Google,
138
364260
2000
06:06
why would you need to stuff it into your head?
139
366260
3000
لەو کاتەدا، بڕێکی زۆری پارە
هێنرا بۆ زانکۆی نیوکاسڵ
06:10
So at the end of the next four years,
140
370260
2000
بۆ پەرەپێدانی پەروەردەی قوتابخانە لە هیندستان.
06:12
I decided that groups of children can navigate the internet
141
372260
3000
زانکۆی نیوکاسڵ پەیوەندیان پێوە کردم، وتم من لە نیودەلهیەوە دەست پێدەکەم.
06:15
to achieve educational objectives on their own.
142
375260
3000
وتیان، بەهیچ شێوەیەک تۆ ناتوانیت
06:18
At that time, a large amount of money
143
378260
2000
بەهای یەک ملیۆن پاوەند لە پارەی زانکۆکە
06:20
had come into Newcastle University
144
380260
2000
لەئەستۆ بگریت لە کاتێکدا دانیشتوویت لە دەلهی.
06:22
to improve schooling in India.
145
382260
3000
هەر بۆیە لە ساڵی (٢٠٠٦) دا،
06:25
So Newcastle gave me a call. I said, "I'll do it from Delhi."
146
385260
3000
قاپوتێکی ئەستورم بۆ خۆم کڕی و
ڕۆشتم بۆ زانکۆی نیوکاسڵ.
06:28
They said, "There's no way you're going to handle
147
388260
2000
06:30
a million pounds-worth of University money
148
390260
3000
ویستم سنورداری
سیستەمەکان تاقی بکەمەوە.
06:33
sitting in Delhi."
149
393260
2000
یەکەمین تاقیکردنەوە کە کردم لە دەرەوەی زانکۆی نیوکاسڵ
06:35
So in 2006,
150
395260
2000
لەهیندستان بە ئەنجامم گەیاند.
06:37
I bought myself a heavy overcoat
151
397260
2000
ئامانجێکی مەحاڵم بۆ خۆم ئامادەکرد، لە بارەی
06:39
and moved to Newcastle.
152
399260
2000
ئایا منداڵێکی تەمەن ١٢ ساڵ
06:42
I wanted to test the limits
153
402260
2000
06:44
of the system.
154
404260
2000
کە بە تامیلی قسەدەکات
06:46
The first experiment I did out of Newcastle
155
406260
2000
لە دێهاتێکی باشوری هندستان
06:48
was actually done in India.
156
408260
2000
دەتوانن خۆیان فێری بایۆتێکنۆلۆجی (تەکنەلۆجیای زیندەیی) بکەن
06:50
And I set myself and impossible target:
157
410260
3000
بە زمانی ئینگلیزی و بە هەوڵی خۆیان؟
06:53
can Tamil speaking
158
413260
3000
من وامزانی، تاقیان دەکەمەوە، و هەموویان سفر دەهێنن
06:56
12-year-old children
159
416260
2000
کەرەستەکانیان دەدەمێ و دەگەڕێمەوە تاکو تاقیان بکەمەوە
06:58
in a South Indian village
160
418260
3000
ئەو کاتە سفرێکی تر دەهێنن،
دەگەڕێمەوە و دەڵێم بەڵێ، ئێمە مامۆستامان بۆ چەند شتێکی تایبەت دەوێت.
07:01
teach themselves biotechnology
161
421260
2000
07:03
in English on their own?
162
423260
2000
بیست و شەش منداڵم بانگ کرد.
07:05
And I thought, I'll test them, they'll get a zero --
163
425260
3000
هەموویان هاتن بۆ ئەوێ، و پێم وتن
07:08
I'll give the materials, I'll come back and test them --
164
428260
2000
هەندێک شتی قورس لەسەر ئەم کۆمپیوتەرە هەیە.
07:10
they get another zero,
165
430260
2000
سەرسام نابم ئەگەر هیچ شتێکی لێ تێنەگەشتن.
07:12
I'll go back and say, "Yes, we need teachers for certain things."
166
432260
4000
هەمووی بە ئینگلیزییە، و منیش دەڕۆم.
07:16
I called in 26 children.
167
436260
2000
(پێکەنین)
07:18
They all came in there, and I told them
168
438260
2000
بۆیە ئەوانم لەگەڵ کۆمپیوتەرەکەدا بەجێهێشت.
07:20
that there's some really difficult stuff on this computer.
169
440260
2000
دوای دوو مانگ گەڕامەوە،
07:22
I wouldn't be surprised if you didn't understand anything.
170
442260
3000
(٢٦) منداڵەکە زۆر زۆر بە بێدەنگی سەیریان دەکردم.
وتم، باشە، سەیری هیچ شتێکتان کرد؟
07:25
It's all in English, and I'm going.
171
445260
3000
ئەوان وتیان، بەڵێ، سەیرمان کردووە.
07:28
(Laughter)
172
448260
2000
هیچ شتێک تێگەشتن؟ وتیان نا، هیچ شتێک.
07:30
So I left them with it.
173
450260
2000
07:32
I came back after two months,
174
452260
2000
جا وتم،
07:34
and the 26 children marched in looking very, very quiet.
175
454260
2000
باشە، بۆ ماوەی چەند ڕاهێنتان لەسەری کرد
07:36
I said, "Well, did you look at any of the stuff?"
176
456260
3000
پێش ئەوەی بڕیار بدەن ئێوە هیچ شتێک تێنەگەشتون؟
ئەوان وتیان، ئێمە هەموو ڕۆژێک سەیرمان دەکرد.
07:39
They said, "Yes, we did."
177
459260
2000
07:41
"Did you understand anything?" "No, nothing."
178
461260
3000
وتم، بۆ ماوەی دوو مانگ، ئێوە سەیری شتەکەتان کرد و تێنەگەشتن؟
کچێکی تەمەن (١٢) ساڵ دەستی بەرز کردەوە و
07:44
So I said,
179
464260
2000
ڕێک وەهای وت،
07:46
"Well, how long did you practice on it
180
466260
2000
07:48
before you decided you understood nothing?"
181
468260
2000
جگە لەو ڕاستیەی کە لەبەرگرتنەوەی هەڵەی گەردیلەکانی DNA
07:50
They said, "We look at it every day."
182
470260
3000
دەبێتە هۆی توشبونی نەخۆشی بۆماوەیی،
07:53
So I said, "For two months, you were looking at stuff you didn't understand?"
183
473260
2000
هیچ شتێکی تر تێنەگەشتووین.
07:55
So a 12 year-old girl raises her hand and says,
184
475260
2000
(پێکەنین)
07:57
literally,
185
477260
2000
(چەپڵە)
08:00
"Apart from the fact that improper replication of the DNA molecule
186
480260
3000
08:03
causes genetic disease,
187
483260
2000
(پێکەنین)
08:05
we've understood nothing else."
188
485260
2000
08:07
(Laughter)
189
487260
2000
سێ ساڵم پێچوو تا ئەوەم بڵاوکردەوە.
08:09
(Applause)
190
489260
7000
ئەمەش لە ڕۆژنامەی تەکنەلۆژیای فێرکاری لە بەریتانیا بڵاوکراوەتەوە.
یەکێک لەو بڕیاردەرانەی کە بڕیاردەری پەڕەکە بوو، وتی
ئەوەندە کارێکی باشە، لە ڕاستی ناچێت.
08:16
(Laughter)
191
496260
3000
ئەمەش کۆمێنتێکی زۆر جوان نەبوو.
08:19
It took me three years to publish that.
192
499260
2000
زۆر باشە، یەکێک لە کچەکان خۆی فێر کردبوو
08:21
It's just been published in the British Journal of Educational Technology.
193
501260
3000
کە ببێت بە مامۆستا.
08:24
One of the referees who refereed the paper said,
194
504260
3000
ئەوەش ئەو کچەیە.
08:27
"It's too good to be true,"
195
507260
3000
08:30
which was not very nice.
196
510260
2000
08:32
Well, one of the girls had taught herself
197
512260
2000
08:34
to become the teacher.
198
514260
2000
لە بیرتان بێت، ئەوان ئینگلیزی ناخوێنن.
08:36
And then that's her over there.
199
516260
2000
08:46
Remember, they don't study English.
200
526260
2000
لە کۆتایدا پرسیم، دەمارەخانە لە کوێدایە؟
کچەکە وتی، دەماری خانە؟ دەماری خانە،
لە داویدا سەیری کردم و وای کرد.
وەڵامەکەی هەر چیەک بێت، زۆر جوان نەبوو.
نمرەکانیان لە سفرەوە بەرز بۆوە بۆ لە %٣٠،
09:01
I edited out the last bit when I asked, "Where is the neuron?"
201
541260
3000
کە لە وەها بارودۆخێکی پەروەردەدا مەحاڵە.
09:04
and she says, "The neuron? The neuron,"
202
544260
2000
09:06
and then she looked and did this.
203
546260
3000
بەڵام لە %٣٠ دەرچون نییە.
09:09
Whatever the expression, it was not very nice.
204
549260
3000
بۆم دەرکەوت کە ئەوان هاوڕێیەکیان هەیە،
کچێکی گەنجە، کە ژمێریارێکی ناوخۆیییە،
09:12
So their scores had gone up from zero to 30 percent,
205
552260
3000
ئەوان یاری دووگۆڵیشیان لەگەڵ دەکرد.
09:15
which is an educational impossibility under the circumstances.
206
555260
3000
منیش لەو کچەم پرسی: ئایا دەتوانیت هێندەی پێویست
بابەتی بایۆتێکنەلۆجی فێری ئەوانیتر بکەیت کە دەربچن؟
09:18
But 30 percent is not a pass.
207
558260
3000
ئەویش وتی : من چۆن ئەوە بکەم؟ من ئەو بابەتە نازانم.
09:21
So I found that they had a friend,
208
561260
2000
منیش پێم وت : نا، تۆش ڕێگەی داپیرە بەکاربهێنە.
09:23
a local accountant, a young girl,
209
563260
2000
وتی : ئەو ڕێگەیە چی یە ؟
09:25
and they played football with her.
210
565260
2000
پێم وت : لە ڕاستیدا، ئەوەی کە تۆ لەسەرتە بیکەیت
09:27
I asked that girl, "Would you teach them
211
567260
2000
ئەوەیە کە لە پشتیانەوە بوەستیت
09:29
enough biotechnology to pass?"
212
569260
2000
و هەمیشە هانیان بدەیت.
09:31
And she said, "How would I do that? I don't know the subject."
213
571260
2000
تەنها پێیان بڵێ : ئافەرین، ئەوە زۆر باشە.
09:33
I said, "No, use the method of the grandmother."
214
573260
2000
ئەوە چی یە ؟ دەتوانیت جارێکی تر دووبارەی بکەیتەوە ؟ دەتوانیت شتی ترم نیشان بدەیت ؟
09:35
She said, "What's that?"
215
575260
2000
09:37
I said, "Well, what you've got to do
216
577260
2000
ئەو کچەش بۆ ماوەی دوو مانگ لەسەر ئەوە بەردەوام بوو.
09:39
is stand behind them
217
579260
2000
نمرەکانیان گەیشتە پەنجا،
09:41
and admire them all the time.
218
581260
3000
کە هەمان نمرەی فێربووی قوتابخانە بەناوبانگەکانی نیودەلهی بوو،
لەژێر دەستی مامۆستای مەشقپێکراوی تەکنەلۆژیای ژیانی.
09:44
Just say to them, 'That's cool. That's fantastic.
219
584260
2000
09:46
What is that? Can you do that again? Can you show me some more?'"
220
586260
3000
منیش هاتمەوە بۆ نیوکاسڵ
بەم کۆمەڵە ئەنجامەوە
09:49
She did that for two months.
221
589260
2000
و بڕیارمدا
09:51
The scores went up to 50,
222
591260
2000
کە لەوێ شتێک ڕوودەدات
09:53
which is what the posh schools of New Delhi,
223
593260
2000
کە بەدڵنیاییەوە زۆر گرنگە.
09:55
with a trained biotechnology teacher were getting.
224
595260
3000
09:58
So I came back to Newcastle
225
598260
2000
دوای ئەم هەمو شوێنە دوورەی کە تاقیکردنەوەم تێداکردن،
10:00
with these results
226
600260
2000
چوومە دوورترین شوێن کە هەر بیریشم لێ نەکردبۆوە.
10:02
and decided
227
602260
2000
10:04
that there was something happening here
228
604260
2000
(پێکەنین)
10:06
that definitely was getting very serious.
229
606260
3000
بە نزیکەیی، لە دووری ٥٠٠٠ میل لە نیودەلهییەوە
10:10
So, having experimented in all sorts of remote places,
230
610260
3000
ناوچەیەکی بچووک بە ناوی گەیتسهێد-ەوە.
لە (گەیتسهێد)، ٣٢ منداڵم هێنا
10:13
I came to the most remote place that I could think of.
231
613260
3000
کەمێک میتۆدەکەم نەرم و نیان تر کرد.
10:16
(Laughter)
232
616260
2000
دابەشم کردن بۆ گرووپی چوار کەسی.
10:19
Approximately 5,000 miles from Delhi
233
619260
3000
پێم وتن: خۆتان گروپی چوار کەسی بۆ خۆتان هەڵبژێرن.
10:22
is the little town of Gateshead.
234
622260
2000
هەر گروپێکی چوار کەسی دەتوانن یەک کۆمپیوتەر بەکاربهێنن نەک چوار دانە.
10:24
In Gateshead, I took 32 children
235
624260
3000
بیرتانە، هەر وەک پڕۆژەی: کونێک لە دیوارەکەدا.
10:27
and I started to fine-tune the method.
236
627260
3000
پێم وتن، دەتوانن گروپەکانتان بگۆڕن.
10:30
I made them into groups of four.
237
630260
3000
دەتوانن بەسەر گروپەکانی تردا بسوڕێنەوە،
10:33
I said, "You make your own groups of four.
238
633260
2000
ئەگەر گروپەکەتانتان بە دڵ نەبوو، هتد.
10:35
Each group of four can use one computer and not four computers."
239
635260
3000
دەتوانن بچنە لای گروپێکی تر، سەر بکەنە سەرشانیان، تەماشایان بکەن تا بزانن ئەوان چی دەکەن,
10:38
Remember, from the Hole in the Wall.
240
638260
3000
بگەڕێنەوە بۆ گروپەکەی خۆتان و وا خۆتان نیشان بدەن کە خۆتان ئەو کارەتان کردووە.
10:41
"You can exchange groups.
241
641260
2000
و بۆشم ڕوون کردنەوە کە
10:43
You can walk across to another group,
242
643260
2000
چەندین لێکوڵینەوەی زانستی بەم ڕێگەیە ئەنجام دراوە.
10:45
if you don't like your group, etc.
243
645260
2000
(پێکەنین)
10:47
You can go to another group, peer over their shoulders, see what they're doing,
244
647260
3000
(چەپڵە)
10:50
come back to you own group and claim it as your own work."
245
650260
3000
10:53
And I explained to them
246
653260
2000
10:55
that, you know, a lot of scientific research is done using that method.
247
655260
3000
منداڵەکان بە گڕوتینێکی زۆرەوە دوام کەوتن و وتیان،
ئێستا تۆ دەتەوێت ئێمە چی بکەین ؟
10:58
(Laughter)
248
658260
2000
منیش شەش پرسیاری کۆتا ساڵی خوێندنی ناوەندیم دانێ.
11:00
(Applause)
249
660260
5000
گرووپی یەکەم کە باشترین گرووپ بوون
لە ماوەی ٢٠ خولەکدا وەڵامی هەموویان دایەوە.
خراپترین گرووپیش ماوەی ٤٥ خولەکیان پێچوو.
11:07
The children enthusiastically got after me and said,
250
667260
2000
11:09
"Now, what do you want us to do?"
251
669260
2000
هەرچییەکیان دەزانی بەکاریان دەهێنا
11:11
I gave them six GCSE questions.
252
671260
3000
گروپە نوێیەکان، گوگڵ، ویکیپێدیا،
ئاسک جێڤێز، و چەند شتێکی تریش.
11:14
The first group -- the best one --
253
674260
2000
مامۆستاکان وتیان: ئەمە فێربونێکی باشەو بیریان ناچێتەوە؟
11:16
solved everything in 20 minutes.
254
676260
2000
11:18
The worst, in 45.
255
678260
3000
وتم: با تاقی بکەینەوە.
دوو مانگی تر دەگەڕێمەوە.
11:21
They used everything that they knew --
256
681260
2000
ئەوکاتە تاقیکردنەوەیەکی سەر کاغەزیان دەکەین
11:23
news groups, Google, Wikipedia,
257
683260
2000
کۆمپیوتەریان نادەینێ، ناهێڵین پێکەوە قسە بکەن، هتد
11:25
Ask Jeeves, etc.
258
685260
2000
ڕیژەی دەرچونی ئەوکاتەی کە کۆمپیوتەر و گروپمان بەکارهێنا
11:27
The teachers said, "Is this deep learning?"
259
687260
3000
بریتی بوو لە ٪ ٧٦ ی منداڵەکان
11:30
I said, "Well, let's try it.
260
690260
2000
دواتریش کە تاقیکردنەوەی سەر وەرەقەم کردن
11:32
I'll come back after two months.
261
692260
2000
لە دوای دوو مانگ، ڕێژەکە
11:34
We'll give them a paper test --
262
694260
2000
هەر بریتی بوو لە ٪ ٧٦ ی منداڵەکان
11:36
no computers, no talking to each other, etc."
263
696260
2000
11:38
The average score when I'd done it with the computers and the groups
264
698260
2000
بیرکردنەوەیەکی فۆتۆگرافی هەبوو
11:40
was 76 percent.
265
700260
2000
لە ناخی منداڵەکاندا
11:42
When I did the experiment, when I did the test,
266
702260
2000
بۆیە وا هەست دەکەم چونکە ئەوان موناقەشەی بابەتەکەیان لەگەڵ یەکتر دەکرد
11:44
after two months, the score
267
704260
3000
منداڵێک بە تەنها لەسەر یەک کۆمپیوتەر
11:47
was 76 percent.
268
707260
3000
ناتوانێت ئەوە بکات
ئەنجامی تریشم هەیە
11:50
There was photographic recall
269
710260
2000
کە زۆر سەرسوڕهێنەرن
11:52
inside the children,
270
712260
2000
ئەو ئەنجامانەش لەگەڵ تێپەڕبوونی کات بەرزتر دەبنەوە
11:54
I suspect because they're discussing with each other.
271
714260
3000
چونکە مامۆستاکانیان دەڵێن
11:57
A single child in front of a single computer
272
717260
2000
کە دوای تەواو بوونی وانەکان
11:59
will not do that.
273
719260
2000
خوێندکارەکان زیاتر بەدوای زانیاریدا دەگەڕێن لە گوگڵدا
12:01
I have further results,
274
721260
2000
لێرە لە بەریتانیا، من پەیوەندییەکی تەلەفۆنیم کرد
12:03
which are almost unbelievable,
275
723260
2000
بۆ داپیرە بەریتانییەکان
12:05
of scores which go up with time.
276
725260
2000
دوای ئەم لێکۆڵینەوەیەم
12:07
Because their teachers say
277
727260
2000
زۆر باشە، ئێوە دەزانن
12:09
that after the session is over,
278
729260
2000
ئەو داپیرانە کەسانی زۆر بەهێز و خۆ ڕاگرن
12:11
the children continue to Google further.
279
731260
3000
دەم و دەست ٢٠٠ کەس لەوانە ئامادەبوون کە خۆبەخشانە کارمان لەگەڵدا بکەن
12:14
Here in Britain, I put out a call
280
734260
2000
پێکەنین
12:16
for British grandmothers,
281
736260
2000
ڕیکەوتنەکەمان بەم جۆرە بوو
12:18
after my Kuppam experiment.
282
738260
2000
ئەوان ڕێگە بدەن کاتژمێرێک لە ژیانی ئەوان لە ڕێگەی کامێراوە نیشانی من بدرێت
12:20
Well, you know,
283
740260
2000
کاتێک کە لە ماڵەکەی خۆیاندا دانیشتوون
12:22
they're very vigorous people, British grandmothers.
284
742260
2000
تەنها لە هەفتەیەکدا یەک ڕۆژ
12:24
200 of them volunteered immediately.
285
744260
2000
بۆیە ئەوانیش ڕازی بوون
12:26
(Laughter)
286
746260
2000
بە درێژایی دوو ساڵی ڕابردوو
12:28
The deal was that they would give me
287
748260
3000
زیاد لە ٦٠٠ کاتژمێڕ وانە
12:31
one hour of broadband time,
288
751260
2000
لە " سکایپ" پێشکەش کرا
12:33
sitting in their homes,
289
753260
2000
بە بەکار‌‌هێنانی ئەو شتەی کە خوێندکارەکانم پێیان دەگوت داپیرە هەورییەکان
12:35
one day in a week.
290
755260
2000
داپیرە هەورییەکان لەوێدا دانیشتبوون
12:37
So they did that,
291
757260
2000
12:39
and over the last two years,
292
759260
2000
دەمتوانی بە هەر خوێندنگەیەکەوە بیانبەستمەوە کە خۆم دەمەوێت
12:41
over 600 hours of instruction
293
761260
2000
12:43
has happened over Skype,
294
763260
2000
12:45
using what my students call the granny cloud.
295
765260
3000
12:48
The granny cloud sits over there.
296
768260
3000
مامۆستا: ناتوانیت بمگریت
بیڵێنەوە
12:51
I can beam them to whichever school I want to.
297
771260
3000
ناتوانیت بمگریت
منداڵان: ناتوانیت بمگریت
مامۆستا: من فرۆشیاری نانی زەنجەفیلم
13:00
(Video) Teacher: You can't catch me.
298
780260
2000
13:02
You say it.
299
782260
3000
منداڵان: من فرۆشیاری نانی زەنجەفیلم
مامۆستا : ئافەرین. زۆر باشە
13:05
You can't catch me.
300
785260
3000
13:08
Children: You can't catch me.
301
788260
3000
13:11
Teacher: I'm the gingerbread man.
302
791260
3000
سوگاتا میترا : با بگەڕێینەوە بۆ گەیت شێد
13:14
Children: I'm the gingerbread man.
303
794260
2000
کچێکی تەمەن دەساڵان چووە ناو دڵی ئاینی هیندۆسەکانەوە
13:16
Teacher: Well done. Very good ...
304
796260
2000
تەنها لەماوەی ١٥ خولەکدا
دەزانن، هەندێک شت هەن کە من هیچیان لە بارەوە نازانم
13:24
SM: Back at Gateshead,
305
804260
2000
دوو منداڵ تەماشای ئاخاوتنەکانی "تێد" دەکەن
13:26
a 10-year-old girl gets into the heart of Hinduism
306
806260
2000
ئەوان پێشتر دەیانویست ببنە یاریزانی تۆپی پێ
13:28
in 15 minutes.
307
808260
2000
دوای تەماشاکردنی ئەو ئاخاوتنانە
13:30
You know, stuff which I don't know anything about.
308
810260
3000
ویستیان ببنە : لیۆناردۆ داڤینشی
پێکەنین
13:36
Two children watch a TEDTalk.
309
816260
2000
چەپڵە
13:38
They wanted to be footballers before.
310
818260
2000
ئەمانە شتی زۆر سادەن
13:40
After watching eight TEDTalks,
311
820260
2000
من ئێستا سەرقاڵی درووستکردنی کۆمەڵە شتێكم کە
13:42
he wants to become Leonardo da Vinci.
312
822260
3000
پێیان دەگوترێت "SOLE " واتە ناوەندی خۆ فێرکردن
13:45
(Laughter)
313
825260
3000
شوێنی دانیشتنەکان وا ڕێکخراون کە
13:48
(Applause)
314
828260
3000
منداڵەکان بتوانن لەبەردەم شاشەیەکی گەورەی بەهێزدا دابنیشن
13:51
It's pretty simple stuff.
315
831260
2000
لەبەردەم شاشەی ڕاستەوخۆدا، بەڵام بە شێوازی گروپ
13:53
This is what I'm building now --
316
833260
2000
ئەگەر ویستیان، دەتوانن داپیرە هەورییەکانیان بانگ بکەن
13:55
they're called SOLEs: Self Organized Learning Environments.
317
835260
3000
ئەمە " SOLE " یە لە نیو کاسڵ
13:58
The furniture is designed
318
838260
2000
دەلیلەکەشمان خەڵکی هیندستان بوو
14:00
so that children can sit in front of big, powerful screens,
319
840260
3000
کەواتە، بەم شێوەیە دەگەینە کوێ؟ یەک شتی تر دەڵێم و دەوەستم
14:03
big broadband connections, but in groups.
320
843260
3000
لە مانگی ٥ دا چووم بۆ تۆرینۆ
14:06
If they want, they can call the granny cloud.
321
846260
3000
هەموو مامۆستاکانم لە گروپەکەی خۆم دوور خستەوە کە پێکهاتبوون لە خوێندکاری ١٠ ساڵان
14:09
This is a SOLE in Newcastle.
322
849260
2000
14:11
The mediator is from Pune, India.
323
851260
2000
من تەنها بە ئینگلیزی دەدوام و ئەوانیش تەنها بە ئیتاڵی
14:13
So how far can we go? One last little bit and I'll stop.
324
853260
3000
کەواتە هیچ ڕێگەیەکی گفتوگۆمان نەبوو
14:16
I went to Turin in May.
325
856260
3000
دەستم کرد بە نوسینی پرسیاری ئینگلیزی لەسەر تەختە ڕەشەکە
14:20
I sent all the teachers away from my group of 10 year-old students.
326
860260
3000
منداڵەکانیش تەماشاین کرد و وتیان : چی ؟
منیش وتم : ئەمە بکەن
14:24
I speak only English, they speak only Italian,
327
864260
3000
ئەوانیش لە گوگڵدا نوسیان و وەریان گێڕا بو زمانی ئیتاڵی
14:27
so we had no way to communicate.
328
867260
2000
دواتریش چونە سەر گوگڵی ئیتاڵی
14:29
I started writing English questions on the blackboard.
329
869260
3000
...دوای ١٥ خولەک
14:33
The children looked at it and said, "What?"
330
873260
2000
14:35
I said, "Well, do it."
331
875260
2000
14:37
They typed it into Google, translated it into Italian,
332
877260
3000
14:40
went back into Italian Google.
333
880260
2000
پرسیاری داهاتوو: "کالکوتا " لەکوێیە ن؟
14:42
Fifteen minutes later --
334
882260
3000
بۆ ئەمەیان تەنها ١٠ خولەکیان پێچوو
14:52
next question: where is Calcutta?
335
892260
3000
دواتر پرسیارێکی زۆر قورسم تاقی کردەوە
بیساگۆرس کێ یە و چی کردووە ؟
14:57
This one, they took only 10 minutes.
336
897260
3000
ماوەیەک بێ دەنگ بوون
پاش کەمێک پێیان وتم، ناوەکەیت بە هەڵە نووسیوە
15:04
I tried a really hard one then.
337
904260
3000
وشە ڕاستەکە فیساگۆرس-ە
15:07
Who was Pythagoras, and what did he do?
338
907260
3000
دواتر
15:12
There was silence for a while,
339
912260
2000
لە ماوەی بیست خولەکدا
15:14
then they said, "You've spelled it wrong.
340
914260
2000
چەندین سێگۆشەی گۆشە وەستاو لەسەر سکرینەکە دەرکەوت
15:16
It's Pitagora."
341
916260
3000
ئەمەش زۆر دڵخۆشی کردم
ئەوان تەنها ١٠ ساڵان بوون
15:23
And then,
342
923260
2000
15:25
in 20 minutes,
343
925260
2000
15:27
the right-angled triangles began to appear on the screens.
344
927260
2000
15:29
This sent shivers up my spine.
345
929260
3000
15:32
These are 10 year-olds.
346
932260
2000
تێکست: لە ٣٠ خولەکی داهاتوودا دەتوانن بیردۆزی ڕێژەیی بدۆزنەوە، ئەی دواتر؟
پێکەنین
چەپڵە
15:47
Text: In another 30 minutes they would reach the Theory of Relativity. And then?
347
947260
3000
سوگاتا میترا: کەواتە دەزانن دواتر چێ ڕوویدا؟
15:50
(Laughter)
348
950260
2000
وابزانم هەر ئێستا شتێکمان دۆزییەوە کە پێی دەگوترێت
15:52
(Applause)
349
952260
9000
سیستمی خۆ ڕێکخەر
سیستمی خۆ ڕێکخەر ئەوەیە کە
نمونەیەک درووست دەکات
کە هیچ کاریگەرییەکی دەوروبەری لەسەر نی یە
16:01
SM: So you know what's happened?
350
961260
2000
سیستمی خۆ ڕێکخستن هەمیشە وەک سیستمی فریا گوزاری خێرایە
16:03
I think we've just stumbled across
351
963260
2000
16:05
a self-organizing system.
352
965260
2000
کە لەو سیستمەدا کۆمەڵە شتێک دەکرێت
16:07
A self-organizing system is one
353
967260
2000
کە پێشتر هیچ نەخشەسازییەکی بۆ نەکراوە
16:09
where a structure appears
354
969260
2000
هەر بۆیە ئێوە بەو شێوەیە کاردانەوە دەکەن کە ئێستا دەیکەن
16:11
without explicit intervention from the outside.
355
971260
3000
چونکە شتە مەحاڵەکانیش دەکەن
16:14
Self-organizing systems also always show emergence,
356
974260
3000
وابزانم ئێستا دەتوانم پێشبینییەک بکەم
16:17
which is that the system starts to do things,
357
977260
2000
پەروەردە سیستمێکی خۆ-ڕێکخەرە
16:19
which it was never designed for.
358
979260
2000
کە فێربوون تێیدا بارودۆخێکی لەپڕە
16:21
Which is why you react the way you do,
359
981260
2000
سەلماندنی ئەمەش چەند ساڵێکی دەوێت
16:23
because it looks impossible.
360
983260
3000
بەڵام هەوڵی بۆ دەدەم
لەم کاتەشدا، ڕێگەیەک لە ئارادایە
16:26
I think I can make a guess now --
361
986260
3000
بۆ یەک بلیۆن منداڵ، پێویستمان بە یەک ملیۆن ڕێبەرە
16:29
education is self-organizing system,
362
989260
2000
16:31
where learning is an emergent phenomenon.
363
991260
2000
زۆر لەو ژمارانە زیاتر ئێستا لە جیهاندا بوونیان هەیە
16:33
It'll take a few years to prove it, experimentally,
364
993260
2000
بە ١٠ ملیۆن ڕێکخراوی ئاوهاو
16:35
but I'm going to try.
365
995260
2000
بڕی ١٨٠ ملیۆن دۆلار و ١٠ ساڵە
16:37
But in the meanwhile, there is a method available.
366
997260
3000
دەتوانین جیهان بگۆڕین
16:40
One billion children, we need 100 million mediators --
367
1000260
3000
سوپاس
16:43
there are many more than that on the planet --
368
1003260
2000
چەپڵە
16:45
10 million SOLEs,
369
1005260
2000
16:47
180 billion dollars and 10 years.
370
1007260
3000
16:51
We could change everything.
371
1011260
2000
16:53
Thanks.
372
1013260
2000
16:55
(Applause)
373
1015260
11000
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7