New experiments in self-teaching | Sugata Mitra

975,616 views ・ 2010-09-07

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Eugen Alexandru Neamtiu Corector: Brandusa Gheorghe
00:17
Well, that's kind of an obvious statement up there.
0
17260
2000
Este o propoziție evidentă acolo.
00:19
I started with that sentence about 12 years ago,
1
19260
3000
Am început de la acea propoziție cu 12 ani în urmă,
00:22
and I started in the context
2
22260
3000
și am început în contextul
00:25
of developing countries,
3
25260
2000
țărilor în curs de dezvoltare,
00:27
but you're sitting here from every corner of the world.
4
27260
3000
dar voi ați venit aici din toate colțurile lumii.
00:30
So if you think of a map of your country,
5
30260
3000
Dacă vă gândiți la o hartă a țării voastre,
00:33
I think you'll realize
6
33260
2000
cred că veți realiza că
00:35
that for every country on Earth,
7
35260
2000
pentru orice țară de pe Pământ,
00:37
you could draw little circles to say,
8
37260
2000
puteți desena mici cercuri și spune:
00:39
"These are places where good teachers won't go."
9
39260
3000
"Acestea sunt locuri în care profesorii buni nu vor merge."
00:43
On top of that,
10
43260
2000
În plus,
00:45
those are the places from where trouble comes.
11
45260
3000
acelea sunt locurile care produc probleme.
00:48
So we have an ironic problem --
12
48260
2000
Avem deci o problemă ironică.
00:50
good teachers don't want to go
13
50260
2000
Profesorii buni nu vor să meargă
00:52
to just those places where they're needed the most.
14
52260
3000
în exact acele locuri în care este cel mai mult nevoie de ei.
00:55
I started in 1999
15
55260
3000
Am început în 1999
00:58
to try and address this problem with an experiment,
16
58260
3000
să încerc să studiez această problemă, cu un experiment,
01:01
which was a very simple experiment in New Delhi.
17
61260
3000
care era un experiment foarte simplu în New Delhi.
01:06
I basically embedded a computer
18
66260
3000
Practic am introdus un calculator
01:09
into a wall of a slum in New Delhi.
19
69260
3000
într-un zid al unui cartier sărac din New Delhi.
01:13
The children barely went to school, they didn't know any English --
20
73260
3000
Copiii nu prea mergeau la școală. Nu știau engleză.
01:16
they'd never seen a computer before,
21
76260
2000
Nu văzuseră vreun calculator înainte,
01:18
and they didn't know what the internet was.
22
78260
3000
și nu știau ce este Internetul.
01:21
I connected high speed internet to it -- it's about three feet off the ground --
23
81260
3000
Am conectat la el Internet de mare viteză -- este cam la un metru înălțime --
01:24
turned it on and left it there.
24
84260
2000
l-am pornit și l-am lăsat acolo.
01:26
After this,
25
86260
2000
După asta,
01:28
we noticed a couple of interesting things, which you'll see.
26
88260
3000
am observat câteva lucruri interesante, veți vedea.
01:31
But I repeated this all over India
27
91260
3000
Dar am repetat asta în toată India
01:34
and then through
28
94260
2000
și apoi într-o
01:36
a large part of the world
29
96260
2000
mare parte a lumii
01:38
and noticed
30
98260
2000
și am observat
01:40
that children will learn to do
31
100260
2000
că copiii vor învăța să facă
01:42
what they want to learn to do.
32
102260
3000
ce vor să învețe să facă.
01:45
This is the first experiment that we did --
33
105260
2000
Acesta este primul experiment făcut de noi --
01:47
eight year-old boy on your right
34
107260
2000
băiatul de 8 ani din dreapta
01:49
teaching his student, a six year-old girl,
35
109260
3000
instruindu-și elevul, o fată de 6 ani,
01:52
and he was teaching her how to browse.
36
112260
3000
și o învăța cum să navigheze pe Internet.
01:56
This boy here in the middle of central India --
37
116260
3000
Băiatul acesta din mijloc, din India centrală --
02:00
this is in a Rajasthan village,
38
120260
2000
acesta este un sat din Rajasthan,
02:02
where the children recorded their own music
39
122260
3000
unde copiii au înregistrat muzica produsă de ei
02:05
and then played it back to each other
40
125260
3000
și apoi au reascultat-o,
02:08
and in the process,
41
128260
2000
și în timpul acestui proces,
02:10
they've enjoyed themselves thoroughly.
42
130260
2000
s-au amuzat copios.
02:12
They did all of this in four hours
43
132260
2000
Au făcut toate astea în 4 ore.
02:14
after seeing the computer for the first time.
44
134260
3000
După ce au văzut un calculator pentru prima dată.
02:17
In another South Indian village,
45
137260
3000
Într-un alt sat sud-indian,
02:20
these boys here
46
140260
2000
acești băieți
02:22
had assembled a video camera
47
142260
2000
au montat o cameră video
02:24
and were trying to take the photograph of a bumble bee.
48
144260
2000
și încercau să fotografieze o albină.
02:26
They downloaded it from Disney.com,
49
146260
2000
Au descărcat-o de pe Disney.com,
02:28
or one of these websites,
50
148260
2000
sau un site asemănător,
02:30
14 days after putting the computer in their village.
51
150260
3000
14 zile după așezarea calculatorului în satul lor.
02:36
So at the end of it,
52
156260
2000
Așadar la sfârșit,
02:38
we concluded that groups of children
53
158260
2000
am tras concluzia că grupuri de copii
02:40
can learn to use computers and the internet on their own,
54
160260
3000
pot învăța singuri să folosească calculatoarele și Internetul,
02:43
irrespective of who
55
163260
2000
indiferent cine
02:45
or where they were.
56
165260
3000
sau unde erau.
02:48
At that point, I became a little more ambitious
57
168260
3000
În acel moment am devenit mai ambițios
02:51
and decided to see
58
171260
3000
și am vrut să văd
02:54
what else could children do with a computer.
59
174260
3000
ce altceva puteau face copiii cu un calculator.
02:57
We started off with an experiment in Hyderabad, India,
60
177260
3000
Am început cu un experiment în Hyderabad, India,
03:00
where I gave a group of children --
61
180260
3000
unde am dat unui grup de copii --
03:03
they spoke English with a very strong Telugu accent.
62
183260
3000
vorbeau engleză cu un accent Telugu foarte puternic.
03:06
I gave them a computer
63
186260
2000
Le-am dat un calculator
03:08
with a speech-to-text interface,
64
188260
2000
cu o interfață vorbire-text,
03:10
which you now get free with Windows,
65
190260
3000
care vine acum inclusă în Windows,
03:13
and asked them to speak into it.
66
193260
2000
și le-am cerut să vorbească în ea.
03:15
So when they spoke into it,
67
195260
2000
Când au vorbit
03:17
the computer typed out gibberish,
68
197260
2000
calculatorul tipărea text neinteligibil,
03:19
so they said, "Well, it doesn't understand anything of what we are saying."
69
199260
2000
și mi-au spus "Nu înțelege nimic din ce-i spunem."
03:21
So I said, "Yeah, I'll leave it here for two months.
70
201260
2000
Le-am zis: "Da, am să-l las aici două luni.
03:23
Make yourself understood
71
203260
2000
Faceți-l pe calculator
03:25
to the computer."
72
205260
2000
să vă înțeleagă."
03:27
So the children said, "How do we do that."
73
207260
2000
Iar ei mi-au răspuns: "Cum să-l facem?"
03:29
And I said,
74
209260
2000
Și am spus:
03:31
"I don't know, actually."
75
211260
2000
"De fapt, nu știu."
03:33
(Laughter)
76
213260
2000
(Râsete)
03:35
And I left.
77
215260
2000
Și am plecat.
03:37
(Laughter)
78
217260
2000
(Râsete)
03:40
Two months later --
79
220260
2000
Două luni mai târziu --
03:42
and this is now documented
80
222260
2000
și acest fapt este acum documentat
03:44
in the Information Technology
81
224260
2000
în revista "Infomation Technology
03:46
for International Development journal --
82
226260
2000
for International Development" --
03:48
that accents had changed
83
228260
2000
accentul lor s-a schimbat
03:50
and were remarkably close to the neutral British accent
84
230260
3000
și era remarcabil de apropiat de accentul britanic neutru
03:53
in which I had trained the speech-to-text synthesizer.
85
233260
3000
pe care l-am folosit pentru antrenarea programului vorbire-text.
03:56
In other words, they were all speaking like James Tooley.
86
236260
3000
Cu alte cuvinte, toți vorbeau ca James Tooley.
03:59
(Laughter)
87
239260
2000
(Râsete)
04:01
So they could do that on their own.
88
241260
2000
Deci au putut face asta singuri.
04:03
After that, I started to experiment
89
243260
2000
După aceea, am început să experimentez
04:05
with various other things
90
245260
2000
cu diferite alte lucruri
04:07
that they might learn to do on their own.
91
247260
2000
pe care le-ar putea învăța singuri.
04:09
I got an interesting phone call once from Columbo,
92
249260
3000
Am primit un telefon interesant din Columbo,
04:12
from the late Arthur C. Clarke,
93
252260
2000
de la regretatul Arthur C. Clarke,
04:14
who said, "I want to see what's going on."
94
254260
2000
care mi-a spus, "Vreau să văd ce se întâmplă."
04:16
And he couldn't travel, so I went over there.
95
256260
3000
Nu putea călători așa că am mers eu acolo.
04:19
He said two interesting things,
96
259260
2000
A spus două lucruri interesante,
04:21
"A teacher that can be replaced by a machine should be."
97
261260
5000
"Un profesor care poate fi înlocuit de o mașină, ar trebui să fie."
04:26
(Laughter)
98
266260
2000
(Râsete)
04:28
The second thing he said was that,
99
268260
2000
Al doilea lucru pe care l-a spus a fost:
04:30
"If children have interest,
100
270260
2000
"Dacă copiii sunt interesați,
04:32
then education happens."
101
272260
3000
apare educația."
04:35
And I was doing that in the field,
102
275260
2000
Și am făcut toate astea pe teren,
04:37
so every time I would watch it and think of him.
103
277260
2000
gândindu-mă la el de fiecare dată când observam asta.
04:39
(Video) Arthur C. Clarke: And they can definitely
104
279260
3000
(video) Arthur C. Clarke: Și poate ajuta oamenii
04:42
help people,
105
282260
2000
cu siguranță
04:44
because children quickly learn to navigate
106
284260
2000
deoarece copiii învață rapid să navigheze
04:46
the web and find things which interest them.
107
286260
3000
și să găsească lucrurile care-i interesează.
04:49
And when you've got interest, then you have education.
108
289260
3000
Și când ai interes, ai educație.
04:52
Sugata Mitra: I took the experiment to South Africa.
109
292260
3000
Sugata Mitra: Am dus experimentul în Africa de Sud.
04:55
This is a 15 year-old boy.
110
295260
2000
Acesta este un băiat de 15 ani.
04:57
(Video) Boy: ... just mention, I play games
111
297260
3000
(video) Băiatul: ... spun doar, joc jocuri
05:00
like animals,
112
300260
3000
cu animale,
05:03
and I listen to music.
113
303260
3000
și ascult muzică.
05:06
SM: And I asked him, "Do you send emails?"
114
306260
2000
SM: L-am întrebat: "Trimiți mail-uri?"
05:08
And he said, "Yes, and they hop across the ocean."
115
308260
3000
A răspuns: "Da, și ele țopăie până dincolo de ocean."
05:12
This is in Cambodia,
116
312260
2000
Aceasta este Cambogia,
05:14
rural Cambodia --
117
314260
3000
zona rurală --
05:17
a fairly silly arithmetic game,
118
317260
3000
un joc aritmetic relativ prostuț,
05:20
which no child would play inside the classroom or at home.
119
320260
2000
pe care nici un copil nu l-ar juca în clasă sau acasă.
05:22
They would, you know, throw it back at you.
120
322260
2000
Știți, v-ar refuza pe loc.
05:24
They'd say, "This is very boring."
121
324260
2000
Ar spune: "E foarte plictisitor."
05:26
If you leave it on the pavement
122
326260
2000
Dacă l-ai lăsa pe jos,
05:28
and if all the adults go away,
123
328260
2000
și toți adulții ar pleca,
05:30
then they will show off with each other
124
330260
2000
și-ar demonstra unii altora
05:32
about what they can do.
125
332260
2000
ce pot face.
05:34
This is what these children are doing.
126
334260
2000
Asta fac acești copii.
05:36
They are trying to multiply, I think.
127
336260
3000
Încearcă să facă înmulțiri, cred.
05:39
And all over India,
128
339260
2000
Și în toată India,
05:41
at the end of about two years,
129
341260
2000
după aproximativ 2 ani,
05:43
children were beginning to Google their homework.
130
343260
3000
copiii au început să-și caute temele pe Google.
05:46
As a result, the teachers reported
131
346260
2000
Ca rezultat, profesorii au raportat
05:48
tremendous improvements in their English --
132
348260
2000
îmbunătățiri teribile ale englezei lor --
05:50
(Laughter)
133
350260
4000
(Râsete)
05:54
rapid improvement and all sorts of things.
134
354260
2000
îmbunătățiri rapide și tot felul de lucruri.
05:56
They said, "They have become really deep thinkers and so on and so forth.
135
356260
3000
Spuneau, "Au devenit gânditori profunzi" și așa mai departe.
05:59
(Laughter)
136
359260
3000
(Râsete)
06:02
And indeed they had.
137
362260
2000
Și era adevărat.
06:04
I mean, if there's stuff on Google,
138
364260
2000
Adică, dacă toate sunt pe Google,
06:06
why would you need to stuff it into your head?
139
366260
3000
de ce ai vrea să ți le îndeși în cap?
06:10
So at the end of the next four years,
140
370260
2000
Astfel, la sfârșitul următorilor 4 ani,
06:12
I decided that groups of children can navigate the internet
141
372260
3000
am hotărât că grupuri de copii pot naviga pe net
06:15
to achieve educational objectives on their own.
142
375260
3000
pentru a atinge singuri obiective educaționale.
06:18
At that time, a large amount of money
143
378260
2000
Atunci, o mare sumă de bani
06:20
had come into Newcastle University
144
380260
2000
a fost primită de Universitatea Newcastle
06:22
to improve schooling in India.
145
382260
3000
pentru îmbunătățirea învățământului în India.
06:25
So Newcastle gave me a call. I said, "I'll do it from Delhi."
146
385260
3000
Newcastle mi-a dat un telefon. Am spus "Voi participa din Delhi."
06:28
They said, "There's no way you're going to handle
147
388260
2000
Mi-au răspuns "Nu vei putea administra
06:30
a million pounds-worth of University money
148
390260
3000
un milion de lire din banii Universității,
06:33
sitting in Delhi."
149
393260
2000
stând în Delhi."
06:35
So in 2006,
150
395260
2000
Așa că, în 2006,
06:37
I bought myself a heavy overcoat
151
397260
2000
mi-am cumpărat o pelerină
06:39
and moved to Newcastle.
152
399260
2000
și m-am mutat în Newcastle.
06:42
I wanted to test the limits
153
402260
2000
Am vrut să testez limitele
06:44
of the system.
154
404260
2000
sistemului.
06:46
The first experiment I did out of Newcastle
155
406260
2000
Primul experiment făcut din Newcastle
06:48
was actually done in India.
156
408260
2000
a fost de fapt în India.
06:50
And I set myself and impossible target:
157
410260
3000
Și mi-am propus o țintă imposibilă:
06:53
can Tamil speaking
158
413260
3000
pot copii de 12 ani
06:56
12-year-old children
159
416260
2000
vorbitori de tamil
06:58
in a South Indian village
160
418260
3000
dintr-un sat din sudul Indiei
07:01
teach themselves biotechnology
161
421260
2000
să învețe singuri biotehnologie
07:03
in English on their own?
162
423260
2000
în engleză, fără ajutor?
07:05
And I thought, I'll test them, they'll get a zero --
163
425260
3000
Și mă gândeam, am să-i testez. Vor obține zero.
07:08
I'll give the materials, I'll come back and test them --
164
428260
2000
Le voi da materialele. Mă voi întoarce și-i voi testa din nou.
07:10
they get another zero,
165
430260
2000
Vor obține alt zero.
07:12
I'll go back and say, "Yes, we need teachers for certain things."
166
432260
4000
Voi merge înapoi și voi spune "Da, ne trebuie profesori pentru anumite lucruri."
07:16
I called in 26 children.
167
436260
2000
Am chemat 26 de copii.
07:18
They all came in there, and I told them
168
438260
2000
Au venit toți și le-am spus
07:20
that there's some really difficult stuff on this computer.
169
440260
2000
că sunt niște lucruri foarte dificile pe acest calculator.
07:22
I wouldn't be surprised if you didn't understand anything.
170
442260
3000
Nu aș fi surprins dacă nu ați înțelege nimic.
07:25
It's all in English, and I'm going.
171
445260
3000
Toate sunt în engleză și eu plec.
07:28
(Laughter)
172
448260
2000
(Râsete)
07:30
So I left them with it.
173
450260
2000
Și i-am lăsat cu ele.
07:32
I came back after two months,
174
452260
2000
M-am întors după două luni,
07:34
and the 26 children marched in looking very, very quiet.
175
454260
2000
și cei 26 de copii au intrat foarte, foarte tăcuți.
07:36
I said, "Well, did you look at any of the stuff?"
176
456260
3000
I-am întrebat: "Ei, ați studiat ceva?"
07:39
They said, "Yes, we did."
177
459260
2000
Au răspuns: "Da".
07:41
"Did you understand anything?" "No, nothing."
178
461260
3000
"Ați înțeles ceva?" "Nu, nimic."
07:44
So I said,
179
464260
2000
Le-am spus:
07:46
"Well, how long did you practice on it
180
466260
2000
"Cât timp ați încercat
07:48
before you decided you understood nothing?"
181
468260
2000
înainte să decideți că nu înțelegeți nimic?"
07:50
They said, "We look at it every day."
182
470260
3000
Au spus: "Le-am privit zilnic."
07:53
So I said, "For two months, you were looking at stuff you didn't understand?"
183
473260
2000
Am spus: "Două luni ați privit lucruri pe care nu le-ați înțeles?"
07:55
So a 12 year-old girl raises her hand and says,
184
475260
2000
O fetiță de 12 ani a ridicat mâna și a răspuns,
07:57
literally,
185
477260
2000
literal,
08:00
"Apart from the fact that improper replication of the DNA molecule
186
480260
3000
"În afară de faptul că replicarea incorectă a moleculei de ADN"
08:03
causes genetic disease,
187
483260
2000
provoacă boli genetice,
08:05
we've understood nothing else."
188
485260
2000
nu am înțeles nimic."
08:07
(Laughter)
189
487260
2000
(Râsete)
08:09
(Applause)
190
489260
7000
(Aplauze)
08:16
(Laughter)
191
496260
3000
(Râsete)
08:19
It took me three years to publish that.
192
499260
2000
Mi-a luat 3 ani să public asta.
08:21
It's just been published in the British Journal of Educational Technology.
193
501260
3000
Tocmai am publicat-o în "The British Journal of Educational Technology".
08:24
One of the referees who refereed the paper said,
194
504260
3000
Unul dintre referenții care a studiat lucrarea a spus,
08:27
"It's too good to be true,"
195
507260
3000
"E prea bună ca să fie adevărată",
08:30
which was not very nice.
196
510260
2000
ceea ce nu a fost prea amabil.
08:32
Well, one of the girls had taught herself
197
512260
2000
Una dintre fete s-a învățat
08:34
to become the teacher.
198
514260
2000
să devină profesoara.
08:36
And then that's her over there.
199
516260
2000
Este cea de acolo.
08:46
Remember, they don't study English.
200
526260
2000
Amintiți-vă, ei nu studiază engleză.
09:01
I edited out the last bit when I asked, "Where is the neuron?"
201
541260
3000
Nu am inclus ultima parte în care am întrebat "Unde e neuronul?"
09:04
and she says, "The neuron? The neuron,"
202
544260
2000
și ea a răspuns "Neuronul? Neuronul?"
09:06
and then she looked and did this.
203
546260
3000
Apoi m-a privit și a făcut așa.
09:09
Whatever the expression, it was not very nice.
204
549260
3000
Sau o expresie asemănătoare, nu foarte drăguță.
09:12
So their scores had gone up from zero to 30 percent,
205
552260
3000
Notele lor au crescut de la zero la 30%,
09:15
which is an educational impossibility under the circumstances.
206
555260
3000
o imposibilitate educațională, date fiind circumstanțele.
09:18
But 30 percent is not a pass.
207
558260
3000
Dar 30% nu este o notă de trecere.
09:21
So I found that they had a friend,
208
561260
2000
Așa că am aflat că au o prietenă,
09:23
a local accountant, a young girl,
209
563260
2000
o contabilă tânără,
09:25
and they played football with her.
210
565260
2000
cu care jucau fotbal.
09:27
I asked that girl, "Would you teach them
211
567260
2000
Am întrebat-o: "Vrei să-i înveți
09:29
enough biotechnology to pass?"
212
569260
2000
suficientă biotehnologie ca promoveze?"
09:31
And she said, "How would I do that? I don't know the subject."
213
571260
2000
Ea a răspuns: "Cum să fac? Nu știu materia aceasta."
09:33
I said, "No, use the method of the grandmother."
214
573260
2000
I-am spus: "Folosește metoda bunicii."
09:35
She said, "What's that?"
215
575260
2000
"Cum?" a întrebat ea.
09:37
I said, "Well, what you've got to do
216
577260
2000
I-am răspuns: "Ce ai de făcut
09:39
is stand behind them
217
579260
2000
este să stai în spatele lor
09:41
and admire them all the time.
218
581260
3000
și să-i admiri tot timpul."
09:44
Just say to them, 'That's cool. That's fantastic.
219
584260
2000
Spune-le doar: "Excelent. Fantastic.
09:46
What is that? Can you do that again? Can you show me some more?'"
220
586260
3000
Ce este asta? Poți să o faci din nou? Îmi arăți și altceva?"
09:49
She did that for two months.
221
589260
2000
A făcut asta două luni.
09:51
The scores went up to 50,
222
591260
2000
Notele au urcat la 50%,
09:53
which is what the posh schools of New Delhi,
223
593260
2000
ceea ce obțin școli elegante din New Delhi,
09:55
with a trained biotechnology teacher were getting.
224
595260
3000
cu profesor specializat în biotehnologie.
09:58
So I came back to Newcastle
225
598260
2000
Am revenit în Newcastle
10:00
with these results
226
600260
2000
cu aceste rezultate
10:02
and decided
227
602260
2000
și am decis
10:04
that there was something happening here
228
604260
2000
că se întâmplă aici ceva
10:06
that definitely was getting very serious.
229
606260
3000
care devine foarte serios.
10:10
So, having experimented in all sorts of remote places,
230
610260
3000
După ce am experimentat în tot felul de locuri,
10:13
I came to the most remote place that I could think of.
231
613260
3000
am mers în cel mai îndepărtat loc la care m-am putut gândi.
10:16
(Laughter)
232
616260
2000
(Râsete)
10:19
Approximately 5,000 miles from Delhi
233
619260
3000
La aproximativ 5.000 de mile de Delhi, peste râul Tamisa
10:22
is the little town of Gateshead.
234
622260
2000
este micul oraș Gateshead.
10:24
In Gateshead, I took 32 children
235
624260
3000
În Gateshead am luat 32 de copii,
10:27
and I started to fine-tune the method.
236
627260
3000
și am început să perfecționez metoda.
10:30
I made them into groups of four.
237
630260
3000
I-am împărțit în grupuri de câte 4.
10:33
I said, "You make your own groups of four.
238
633260
2000
Le-am spus "Faceți grupurile cum doriți.
10:35
Each group of four can use one computer and not four computers."
239
635260
3000
Fiecare grup poate folosi un singur calculator."
10:38
Remember, from the Hole in the Wall.
240
638260
3000
Vă amintiți, "Gaura din zid".
10:41
"You can exchange groups.
241
641260
2000
"Puteți schimba grupul.
10:43
You can walk across to another group,
242
643260
2000
Puteți merge în alt grup,
10:45
if you don't like your group, etc.
243
645260
2000
dacă nu vă place al vostru, etc.
10:47
You can go to another group, peer over their shoulders, see what they're doing,
244
647260
3000
Puteți să mergeți la alt grup, să priviți peste umărul lor și să vedeți ce fac,
10:50
come back to you own group and claim it as your own work."
245
650260
3000
apoi să reveniți la grupul vostru și să spuneți că este munca voastră."
10:53
And I explained to them
246
653260
2000
Le-am explicat
10:55
that, you know, a lot of scientific research is done using that method.
247
655260
3000
că, în prezent, mare parte din cercetarea științifică se face astfel.
10:58
(Laughter)
248
658260
2000
(Râsete)
11:00
(Applause)
249
660260
5000
(Aplauze)
11:07
The children enthusiastically got after me and said,
250
667260
2000
Copiii m-au urmat entuziaști întrebând
11:09
"Now, what do you want us to do?"
251
669260
2000
"Ce vrei să facem?"
11:11
I gave them six GCSE questions.
252
671260
3000
Le-am dat 6 întrebări GCSE.
11:14
The first group -- the best one --
253
674260
2000
Primul grup, cel mai bun,
11:16
solved everything in 20 minutes.
254
676260
2000
a rezolvat tot în 20 de minute.
11:18
The worst, in 45.
255
678260
3000
Cel mai slab, în 45.
11:21
They used everything that they knew --
256
681260
2000
Au folosit tot ce au știut --
11:23
news groups, Google, Wikipedia,
257
683260
2000
grupuri de știri, Google, Wikipedia,
11:25
Ask Jeeves, etc.
258
685260
2000
Ask Jeeves, etc.
11:27
The teachers said, "Is this deep learning?"
259
687260
3000
Profesorul m-a întrebat "Este o învățare temeinică?"
11:30
I said, "Well, let's try it.
260
690260
2000
Am pus "Hai să testăm.
11:32
I'll come back after two months.
261
692260
2000
Voi reveni peste două luni.
11:34
We'll give them a paper test --
262
694260
2000
Și le vom da o lucrare de control --
11:36
no computers, no talking to each other, etc."
263
696260
2000
fără calculatoare, fără să vorbească între ei, etc."
11:38
The average score when I'd done it with the computers and the groups
264
698260
2000
Nota medie obținută cu calculatoare și în grupuri
11:40
was 76 percent.
265
700260
2000
a fost 76%.
11:42
When I did the experiment, when I did the test,
266
702260
2000
Când am făcut experimentul, testul,
11:44
after two months, the score
267
704260
3000
după două luni, nota
11:47
was 76 percent.
268
707260
3000
a fost 76%.
11:50
There was photographic recall
269
710260
2000
S-a produs o memorare fotografică
11:52
inside the children,
270
712260
2000
la copii,
11:54
I suspect because they're discussing with each other.
271
714260
3000
cred, pentru că au discutat între ei.
11:57
A single child in front of a single computer
272
717260
2000
Un singur copil în fața unui singur calculator
11:59
will not do that.
273
719260
2000
nu va face asta.
12:01
I have further results,
274
721260
2000
Am alte rezultate,
12:03
which are almost unbelievable,
275
723260
2000
care sunt aproape incredibile,
12:05
of scores which go up with time.
276
725260
2000
de note care cresc în timp.
12:07
Because their teachers say
277
727260
2000
Deoarece profesorii spun
12:09
that after the session is over,
278
729260
2000
că după ce lecția e gata,
12:11
the children continue to Google further.
279
731260
3000
copiii continuă să caute informații.
12:14
Here in Britain, I put out a call
280
734260
2000
Aici în Marea Britanie, am solicitat
12:16
for British grandmothers,
281
736260
2000
ajutorul bunicilor britanice,
12:18
after my Kuppam experiment.
282
738260
2000
după experimentul [neclar].
12:20
Well, you know,
283
740260
2000
Și, să știți,
12:22
they're very vigorous people, British grandmothers.
284
742260
2000
formează un grup viguros, bunicile britanice.
12:24
200 of them volunteered immediately.
285
744260
2000
200 s-au oferit voluntare imediat.
12:26
(Laughter)
286
746260
2000
(Râsete)
12:28
The deal was that they would give me
287
748260
3000
Înțelegerea a fost că-mi vor acorda
12:31
one hour of broadband time,
288
751260
2000
o oră de conexiune,
12:33
sitting in their homes,
289
753260
2000
lucrând de acasă,
12:35
one day in a week.
290
755260
2000
o zi pe săptămână.
12:37
So they did that,
291
757260
2000
Și așa au făcut.
12:39
and over the last two years,
292
759260
2000
În ultimii doi ani,
12:41
over 600 hours of instruction
293
761260
2000
peste 600 de ore de instruire
12:43
has happened over Skype,
294
763260
2000
au avut loc folosind Skype,
12:45
using what my students call the granny cloud.
295
765260
3000
și ceea ce studenții mei numesc "norul de bunici".
12:48
The granny cloud sits over there.
296
768260
3000
Norul de bunici este acolo.
12:51
I can beam them to whichever school I want to.
297
771260
3000
Și pot să-l teleportez în ce școală doresc.
13:00
(Video) Teacher: You can't catch me.
298
780260
2000
(video) Profesor: Nu mă poți prinde.
13:02
You say it.
299
782260
3000
Spuneți voi.
13:05
You can't catch me.
300
785260
3000
Nu mă poți prinde.
13:08
Children: You can't catch me.
301
788260
3000
Copii: Nu mă poți prinde.
13:11
Teacher: I'm the gingerbread man.
302
791260
3000
Profesor: Eu sunt omul din turtă dulce.
13:14
Children: I'm the gingerbread man.
303
794260
2000
Copii: Eu sunt omul din turtă dulce.
13:16
Teacher: Well done. Very good ...
304
796260
2000
Profesor: Bravo. Foarte bine ...
13:24
SM: Back at Gateshead,
305
804260
2000
SM: La Gateshead,
13:26
a 10-year-old girl gets into the heart of Hinduism
306
806260
2000
o fetiță de 10 ani explică esența Hinduismului
13:28
in 15 minutes.
307
808260
2000
în 15 minute.
13:30
You know, stuff which I don't know anything about.
308
810260
3000
Știți, subiect despre care nu știu nimic.
13:36
Two children watch a TEDTalk.
309
816260
2000
Doi copii privesc o prezentare TEDTalk.
13:38
They wanted to be footballers before.
310
818260
2000
Vroiau să fie fotbaliști înainte.
13:40
After watching eight TEDTalks,
311
820260
2000
După vizionarea a 8 prezentări,
13:42
he wants to become Leonardo da Vinci.
312
822260
3000
el vrea să fie Leonardo da Vinci.
13:45
(Laughter)
313
825260
3000
(Râsete)
13:48
(Applause)
314
828260
3000
(Aplauze)
13:51
It's pretty simple stuff.
315
831260
2000
Este simplu.
13:53
This is what I'm building now --
316
833260
2000
Asta construiesc acum.
13:55
they're called SOLEs: Self Organized Learning Environments.
317
835260
3000
Se numesc SOLE: medii educationale cu auto-organizare.
13:58
The furniture is designed
318
838260
2000
Mobila e proiectată
14:00
so that children can sit in front of big, powerful screens,
319
840260
3000
astfel încât copiii stau în fața unor ecrane uriașe,
14:03
big broadband connections, but in groups.
320
843260
3000
folosind conexiuni performante, dar în grupuri.
14:06
If they want, they can call the granny cloud.
321
846260
3000
Dacă vor, pot apela norul de bunici.
14:09
This is a SOLE in Newcastle.
322
849260
2000
Acesta e un SOLE în Newcastle.
14:11
The mediator is from Pune, India.
323
851260
2000
Mediatorul este din Umed, India.
14:13
So how far can we go? One last little bit and I'll stop.
324
853260
3000
Cât de departe putem merge? Încă puțin și mă opresc.
14:16
I went to Turin in May.
325
856260
3000
Am mers la Torino, în luna mai.
14:20
I sent all the teachers away from my group of 10 year-old students.
326
860260
3000
Am îndepărtat toți profesorii de un grup de elevi de 10 ani.
14:24
I speak only English, they speak only Italian,
327
864260
3000
Eu vorbesc doar engleză, ei doar italiană.
14:27
so we had no way to communicate.
328
867260
2000
nu puteam comunica nicicum.
14:29
I started writing English questions on the blackboard.
329
869260
3000
Am început să scriu întrebări pe tablă, în engleză.
14:33
The children looked at it and said, "What?"
330
873260
2000
Copiii le priveau și spuneau, "Ce?"
14:35
I said, "Well, do it."
331
875260
2000
Le-am spus, "Răspundeți".
14:37
They typed it into Google, translated it into Italian,
332
877260
3000
Ei le-au tastat în Google, le-au tradus în italiană,
14:40
went back into Italian Google.
333
880260
2000
au revenit la Google în italiană.
14:42
Fifteen minutes later --
334
882260
3000
15 minute după ...
14:52
next question: where is Calcutta?
335
892260
3000
Următoarea întrebare: unde e Calcuta?
14:57
This one, they took only 10 minutes.
336
897260
3000
Aceasta le-a luat 10 minute.
15:04
I tried a really hard one then.
337
904260
3000
Am încercat una grea.
15:07
Who was Pythagoras, and what did he do?
338
907260
3000
Cine a fost Pythagoras și ce a făcut?
15:12
There was silence for a while,
339
912260
2000
A fost tăcere pentru un timp,
15:14
then they said, "You've spelled it wrong.
340
914260
2000
apoi au spus "Ai scris greșit.
15:16
It's Pitagora."
341
916260
3000
Este Pitagora, nu Pythagoras."
15:23
And then,
342
923260
2000
Apoi,
15:25
in 20 minutes,
343
925260
2000
în 20 de minute,
15:27
the right-angled triangles began to appear on the screens.
344
927260
2000
triunghiurile dreptunghice au început să apară pe ecrane.
15:29
This sent shivers up my spine.
345
929260
3000
Am simțit fiori pe șira spinării.
15:32
These are 10 year-olds.
346
932260
2000
Acești copii au 10 ani.
15:47
Text: In another 30 minutes they would reach the Theory of Relativity. And then?
347
947260
3000
Text: În alte 30 de minute vor ajunge la Teoria Relativității. Și apoi?
15:50
(Laughter)
348
950260
2000
(Râsete)
15:52
(Applause)
349
952260
9000
(Aplauze)
16:01
SM: So you know what's happened?
350
961260
2000
SM: Deci ce s-a întâmplat?
16:03
I think we've just stumbled across
351
963260
2000
Cred că am dat peste
16:05
a self-organizing system.
352
965260
2000
un sistem cu auto-organizare.
16:07
A self-organizing system is one
353
967260
2000
Într-un astfel de sistem
16:09
where a structure appears
354
969260
2000
o structură apare
16:11
without explicit intervention from the outside.
355
971260
3000
fără intervenții din exterior.
16:14
Self-organizing systems also always show emergence,
356
974260
3000
Sistemele cu auto-organizare întotdeauna prezintă emergență,
16:17
which is that the system starts to do things,
357
977260
2000
adică sistemul începe să facă lucruri
16:19
which it was never designed for.
358
979260
2000
pentru care nu a fost proiectat.
16:21
Which is why you react the way you do,
359
981260
2000
De aceea reacționați astfel,
16:23
because it looks impossible.
360
983260
3000
pentru că pare imposibil.
16:26
I think I can make a guess now --
361
986260
3000
Cred că acum pot emite o ipoteză.
16:29
education is self-organizing system,
362
989260
2000
Educația este un sistem auto-organizant,
16:31
where learning is an emergent phenomenon.
363
991260
2000
în care învățarea este un fenomen emergent.
16:33
It'll take a few years to prove it, experimentally,
364
993260
2000
Sunt necesari câţiva ani pentru a dovedi asta experimental,
16:35
but I'm going to try.
365
995260
2000
dar voi încerca.
16:37
But in the meanwhile, there is a method available.
366
997260
3000
Între timp, există o metodă.
16:40
One billion children, we need 100 million mediators --
367
1000260
3000
Un miliard de copii, ne trebuie 100 de milioane de mediatori --
16:43
there are many more than that on the planet --
368
1003260
2000
sunt mult mai mulți pe planetă --
16:45
10 million SOLEs,
369
1005260
2000
10 milioane de SOLE,
16:47
180 billion dollars and 10 years.
370
1007260
3000
180 de miliarde de dolari și 10 ani.
16:51
We could change everything.
371
1011260
2000
Putem schimba totul.
16:53
Thanks.
372
1013260
2000
Mulțumesc.
16:55
(Applause)
373
1015260
11000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7