New experiments in self-teaching | Sugata Mitra

984,923 views ・ 2010-09-07

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Usep Syaripudin Reviewer: Amalia S
00:17
Well, that's kind of an obvious statement up there.
0
17260
2000
Pernyataan di atas itu sepertinya sangat jelas
00:19
I started with that sentence about 12 years ago,
1
19260
3000
Saya memulainya dengan pernyataan itu 12 tahun yang lalu
00:22
and I started in the context
2
22260
3000
dan saya memulainya dalam konteks
00:25
of developing countries,
3
25260
2000
negara berkembang
00:27
but you're sitting here from every corner of the world.
4
27260
3000
tapi, anda yang sekarang ada disini, berasal dari berbagai penjuru dunia
00:30
So if you think of a map of your country,
5
30260
3000
Jadi, jika anda melihat peta negara anda,
00:33
I think you'll realize
6
33260
2000
saya pikir anda akan menyadari
00:35
that for every country on Earth,
7
35260
2000
bahwa pada tiap negara di bumi ini,
00:37
you could draw little circles to say,
8
37260
2000
anda dapat membuat lingkaran-lingkaran kecil dan berkata,
00:39
"These are places where good teachers won't go."
9
39260
3000
"Inilah tempat-tempat dimana tidak terdapat guru-guru yang bagus"
00:43
On top of that,
10
43260
2000
Di atas itu semua,
00:45
those are the places from where trouble comes.
11
45260
3000
dari tempat-tempat itulah berbagai masalah muncul.
00:48
So we have an ironic problem --
12
48260
2000
Jadi, kita memiliki masalah yang ironis.
00:50
good teachers don't want to go
13
50260
2000
Guru-guru yang bagus tidak mau mengajar di tempat-tempat
00:52
to just those places where they're needed the most.
14
52260
3000
dimana keberadaan mereka sangat dibutuhkan.
00:55
I started in 1999
15
55260
3000
Saya memulainya pada tahun 1999
00:58
to try and address this problem with an experiment,
16
58260
3000
untuk mencoba memecahkan masalah tersebut dengan sebuah eksperimen
01:01
which was a very simple experiment in New Delhi.
17
61260
3000
yang sangat sederhana di New Delhi.
01:06
I basically embedded a computer
18
66260
3000
Yakni, saya hanya menempatkan sebuah komputer
01:09
into a wall of a slum in New Delhi.
19
69260
3000
pada dinding sebuah daerah kumuh di New Delhi.
01:13
The children barely went to school, they didn't know any English --
20
73260
3000
Anak-anak disitu tidak bersekolah. Mereka tidak mengerti sedikit pun Bahasa Inggris.
01:16
they'd never seen a computer before,
21
76260
2000
Mereka tidak pernah melihat komputer sebelumnya,
01:18
and they didn't know what the internet was.
22
78260
3000
dan mereka tidak tahu internet.
01:21
I connected high speed internet to it -- it's about three feet off the ground --
23
81260
3000
Saya menyambungkan komputer tersebut dengan internet berkecepatan tinggi -- dipasang kira-kira setinggi 1 meter dari tanah --
01:24
turned it on and left it there.
24
84260
2000
dan saya menyalakannya dan meninggalkannya disitu.
01:26
After this,
25
86260
2000
Setelah itu,
01:28
we noticed a couple of interesting things, which you'll see.
26
88260
3000
kami menemukan beberapa hal yang menarik yang akan anda lihat.
01:31
But I repeated this all over India
27
91260
3000
Saya melakukan eksperimen seperti ini lagi di berbagai daerah di India
01:34
and then through
28
94260
2000
dan kemudian hingga
01:36
a large part of the world
29
96260
2000
ke belahan dunia lain
01:38
and noticed
30
98260
2000
dan menemukan bahwa
01:40
that children will learn to do
31
100260
2000
anak-anak akan belajar melakukan
01:42
what they want to learn to do.
32
102260
3000
apa yang ingin mereka pelajari untuk dilakukan.
01:45
This is the first experiment that we did --
33
105260
2000
Ini adalah eksperimen pertama saya --
01:47
eight year-old boy on your right
34
107260
2000
anak lelaki berusia delapan tahun, yang di sebelah kanan itu
01:49
teaching his student, a six year-old girl,
35
109260
3000
sedang mengajarkan siswanya, seorang anak perempuan berusia enam tahun,
01:52
and he was teaching her how to browse.
36
112260
3000
dia sedang mengajarkan bagaimana melakukan browsing.
01:56
This boy here in the middle of central India --
37
116260
3000
Anak lelaki ini tinggal di India bagian tengah --
02:00
this is in a Rajasthan village,
38
120260
2000
yakni di Rajashtan Village,
02:02
where the children recorded their own music
39
122260
3000
dimana anak-anak belajar merekam musik mereka sendiri
02:05
and then played it back to each other
40
125260
3000
dan memainkannya berulang-ulang satu sama lain,
02:08
and in the process,
41
128260
2000
dan dalam proses ini,
02:10
they've enjoyed themselves thoroughly.
42
130260
2000
mereka mampu menghibur diri mereka sendiri.
02:12
They did all of this in four hours
43
132260
2000
Mereka melakukan semua itu dalam waktu empat jam
02:14
after seeing the computer for the first time.
44
134260
3000
sejak mereka melihat komputer untuk pertama kalinya.
02:17
In another South Indian village,
45
137260
3000
Di sebuah desa lain di selatan India,
02:20
these boys here
46
140260
2000
anak-anak ini
02:22
had assembled a video camera
47
142260
2000
memasang sebuah kamera video
02:24
and were trying to take the photograph of a bumble bee.
48
144260
2000
dan mencoba mengambil photo seekor lebah.
02:26
They downloaded it from Disney.com,
49
146260
2000
Mereka mengunduhnya dari Disney.com
02:28
or one of these websites,
50
148260
2000
atau situs-situs lainnya,
02:30
14 days after putting the computer in their village.
51
150260
3000
14 hari setelah komputer tersebut dipasang di kampung mereka.
02:36
So at the end of it,
52
156260
2000
Jadi, setelah eksperimen tersebut,
02:38
we concluded that groups of children
53
158260
2000
kami menyimpulkan bahwa kelompok anak-anak
02:40
can learn to use computers and the internet on their own,
54
160260
3000
dapat belajar menggunakan komputer dan internet dengan sendirinya,
02:43
irrespective of who
55
163260
2000
siapapun atau
02:45
or where they were.
56
165260
3000
dimanapun mereka berada
02:48
At that point, I became a little more ambitious
57
168260
3000
Saat itu, saya menjadi semakin ambisius
02:51
and decided to see
58
171260
3000
dan kemudian ingin mencari tahu
02:54
what else could children do with a computer.
59
174260
3000
apalagi yang dapat anak-anak lakukan dengan komputer.
02:57
We started off with an experiment in Hyderabad, India,
60
177260
3000
Kami memulai sebuah eksperimen di Hyderabad, India,
03:00
where I gave a group of children --
61
180260
3000
dimana saya memberikan komputer pada sekelompok anak --
03:03
they spoke English with a very strong Telugu accent.
62
183260
3000
mereka berbicara Bahasa Inggris dengan aksen Telugu yang sangat kental.
03:06
I gave them a computer
63
186260
2000
Saya memberikan mereka sebuah komputer
03:08
with a speech-to-text interface,
64
188260
2000
yang memiliki kemampuan untuk memunculkan teks dari ucapan
03:10
which you now get free with Windows,
65
190260
3000
yang dapat anda peroleh dengan gratis di Windows,
03:13
and asked them to speak into it.
66
193260
2000
dan saya meminta mereka berbicara pada komputer itu.
03:15
So when they spoke into it,
67
195260
2000
Lalu, ketika mereka berbicara pada komputer tersebut,
03:17
the computer typed out gibberish,
68
197260
2000
komputer itu akan otomatis mengetik kata yang mereka ucapkan namun melantur
03:19
so they said, "Well, it doesn't understand anything of what we are saying."
69
199260
2000
dan mereka berkata, "Komputer itu tidak mengerti apapun yang kami ucapkan."
03:21
So I said, "Yeah, I'll leave it here for two months.
70
201260
2000
Lalu saya katakan, "Yah, saya akan meninggalkan komputer ini selama dua bulan disini.
03:23
Make yourself understood
71
203260
2000
Belajarlah bagaimana caranya komputer itu
03:25
to the computer."
72
205260
2000
memahami ucapan kalian."
03:27
So the children said, "How do we do that."
73
207260
2000
Anak-anak itu berkata, "Bagaimana kami melakukannya."
03:29
And I said,
74
209260
2000
Dan saya bilang,
03:31
"I don't know, actually."
75
211260
2000
"Sebenarnya, saya juga tidak tahu bagaimana caranya."
03:33
(Laughter)
76
213260
2000
(Ketawa)
03:35
And I left.
77
215260
2000
Lalu saya pergi
03:37
(Laughter)
78
217260
2000
(Ketawa)
03:40
Two months later --
79
220260
2000
Dua bulan kemudian--
03:42
and this is now documented
80
222260
2000
dan eksperimen ini dimuat
03:44
in the Information Technology
81
224260
2000
di jurnal "Information Technology
03:46
for International Development journal --
82
226260
2000
for International Development" --
03:48
that accents had changed
83
228260
2000
aksen anak-anak tersebut telah berubah
03:50
and were remarkably close to the neutral British accent
84
230260
3000
dan mereka dengan sangat luar biasa mampu berbicara Bhs. Inggris murni dengan aksen Inggris
03:53
in which I had trained the speech-to-text synthesizer.
85
233260
3000
dimana saya melatih untuk menyelaraskan ucapan dengan teks pada komputer.
03:56
In other words, they were all speaking like James Tooley.
86
236260
3000
Dengan kata lain, mereka kini berbicara mirip seperti James Tooley.
03:59
(Laughter)
87
239260
2000
(Ketawa)
04:01
So they could do that on their own.
88
241260
2000
Jadi, mereka mampu melakukan pembelajaran itu dengan sendirinya.
04:03
After that, I started to experiment
89
243260
2000
Setelah itu, saya mulai melakukan eksperimen
04:05
with various other things
90
245260
2000
dengan berbagai hal lain
04:07
that they might learn to do on their own.
91
247260
2000
dimana mereka bisa belajar dengan mandiri.
04:09
I got an interesting phone call once from Columbo,
92
249260
3000
Saya mendapat panggilan telepon dari Kolombo,
04:12
from the late Arthur C. Clarke,
93
252260
2000
dari almarhum Arthur C. Clarke,
04:14
who said, "I want to see what's going on."
94
254260
2000
yang berkata, "Saya ingin tahu apa yang terjadi."
04:16
And he couldn't travel, so I went over there.
95
256260
3000
Karena dia tidak bisa bepergian, maka saya yang menghampirinya kesana
04:19
He said two interesting things,
96
259260
2000
Dia menyampaikan dua hal yang menarik,
04:21
"A teacher that can be replaced by a machine should be."
97
261260
5000
"Kalau ada guru yang bisa digantikan perannya oleh mesin, maka gantikanlah."
04:26
(Laughter)
98
266260
2000
(Ketawa)
04:28
The second thing he said was that,
99
268260
2000
Yang kedua, dia berkata bahwa,
04:30
"If children have interest,
100
270260
2000
"Jika anak-anak memiliki minat,
04:32
then education happens."
101
272260
3000
maka pendidikan akan berjalan."
04:35
And I was doing that in the field,
102
275260
2000
Dan saya melakukan hal tersebut langsung di lapangan,
04:37
so every time I would watch it and think of him.
103
277260
2000
jadi setiap kali saya melakukannya dan saya mengingat dia.
04:39
(Video) Arthur C. Clarke: And they can definitely
104
279260
3000
(Video) Arthur C. Clarke: "Dan mesin-mesin itu benar-benar
04:42
help people,
105
282260
2000
mampu menolong orang,
04:44
because children quickly learn to navigate
106
284260
2000
sebab anak-anak dapat dengan cepat belajar untuk menavigasi
04:46
the web and find things which interest them.
107
286260
3000
dan mencari berbagai hal yang menarik buat mereka.
04:49
And when you've got interest, then you have education.
108
289260
3000
Dan jika kamu memiliki minat, maka kamu memiliki pendidikan."
04:52
Sugata Mitra: I took the experiment to South Africa.
109
292260
3000
Saya kemudian melakukan eksperimen tersebut di Afrika Selatan.
04:55
This is a 15 year-old boy.
110
295260
2000
Anak lelaki ini berusia 15 tahun.
04:57
(Video) Boy: ... just mention, I play games
111
297260
3000
"..... Saya bermain games .....
05:00
like animals,
112
300260
3000
... seperti hewan-hewan, ...
05:03
and I listen to music.
113
303260
3000
.. dan mendengarkan musik..."
05:06
SM: And I asked him, "Do you send emails?"
114
306260
2000
Saya bertanya, "Apakah kamu mengirim email?"
05:08
And he said, "Yes, and they hop across the ocean."
115
308260
3000
Dia menjawab, "Ya, dan email-email itu mampu melewat samudera."
05:12
This is in Cambodia,
116
312260
2000
Dan ini di Kamboja,
05:14
rural Cambodia --
117
314260
3000
daerah pedesaan di Kamboja --
05:17
a fairly silly arithmetic game,
118
317260
3000
sebuah permainan artimatika yang konyol,
05:20
which no child would play inside the classroom or at home.
119
320260
2000
yang tak seorangpun anak mau memainkannya di kelas atau di rumah.
05:22
They would, you know, throw it back at you.
120
322260
2000
Yah anda tahu, mereka mungkin akan melemparkan permainan itu pada anda.
05:24
They'd say, "This is very boring."
121
324260
2000
Dan berkata, "Permainan ini membosankan."
05:26
If you leave it on the pavement
122
326260
2000
Namun jika anda membiarkan permainan tersebut di jalanan,
05:28
and if all the adults go away,
123
328260
2000
dan setelah tidak ada orang dewasa disitu,
05:30
then they will show off with each other
124
330260
2000
maka mereka akan saling menunjukan satu sama lain
05:32
about what they can do.
125
332260
2000
kemampuan mereka dalam bermain games tersebut.
05:34
This is what these children are doing.
126
334260
2000
Inilah yang mereka lakukan
05:36
They are trying to multiply, I think.
127
336260
3000
Sepertinya mereka sedang bermain perkalian.
05:39
And all over India,
128
339260
2000
Dan di berbagai wilayah di India,
05:41
at the end of about two years,
129
341260
2000
setelah berjalan dua tahun,
05:43
children were beginning to Google their homework.
130
343260
3000
anak-anak mulai menggunakan Google untuk mengerjakan PR.
05:46
As a result, the teachers reported
131
346260
2000
Hasilnya, guru-guru melaporkan
05:48
tremendous improvements in their English --
132
348260
2000
adanya peningkatan yang luar biasa pada Bahasa Inggris anak-anak itu --
05:50
(Laughter)
133
350260
4000
(Ketawa)
05:54
rapid improvement and all sorts of things.
134
354260
2000
peningkatan yang cepat dalam berbagai hal.
05:56
They said, "They have become really deep thinkers and so on and so forth.
135
356260
3000
Guru-guru berkata, "Anak-anak telah menjadi pemikir yang hebat, dan sebagainya."
05:59
(Laughter)
136
359260
3000
(Ketawa)
06:02
And indeed they had.
137
362260
2000
Dan memang seperti itu adanya.
06:04
I mean, if there's stuff on Google,
138
364260
2000
Maksud saya, jika banyak hal kita bisa temukan di Google,
06:06
why would you need to stuff it into your head?
139
366260
3000
kenapa harus memasukan banyak hal itu ke kepala kita?
06:10
So at the end of the next four years,
140
370260
2000
Lalu, pada akhir empat tahun berikutnya,
06:12
I decided that groups of children can navigate the internet
141
372260
3000
Saya menemukan bahwa anak-anak tersebut mampu melakukan navigasi internet
06:15
to achieve educational objectives on their own.
142
375260
3000
guna mencapai tujuan pendidikan mereka sendiri.
06:18
At that time, a large amount of money
143
378260
2000
Saat itu, saya mendapat bantuan dana yang sangat besar
06:20
had come into Newcastle University
144
380260
2000
dari Universitas Newcastle
06:22
to improve schooling in India.
145
382260
3000
yang ditujukan untuk membangun pendidikaan di India.
06:25
So Newcastle gave me a call. I said, "I'll do it from Delhi."
146
385260
3000
Newcastle menghubungi saya. Saya bilang, "Saya akan melakukannya di Delhi."
06:28
They said, "There's no way you're going to handle
147
388260
2000
Mereka menjawab, "Tidak mungkin kamu menggunakan
06:30
a million pounds-worth of University money
148
390260
3000
jutaan Pounds uang Universitas
06:33
sitting in Delhi."
149
393260
2000
hanya dengan berdiam di Delhi."
06:35
So in 2006,
150
395260
2000
Lalu pada tahun 2006,
06:37
I bought myself a heavy overcoat
151
397260
2000
Saya membeli jaket yang sangat tebal
06:39
and moved to Newcastle.
152
399260
2000
dan pergi ke Newcastle
06:42
I wanted to test the limits
153
402260
2000
Saya ingin menguji limit
06:44
of the system.
154
404260
2000
dari sistem ini.
06:46
The first experiment I did out of Newcastle
155
406260
2000
Eksperimen pertama yang saya lakukan di luar Newcastle,
06:48
was actually done in India.
156
408260
2000
yang sebenarnya saya lakukan di India.
06:50
And I set myself and impossible target:
157
410260
3000
Saya menetapkan target baru yang sangat mustahil:
06:53
can Tamil speaking
158
413260
3000
dapatkah anak-anak Tamil
06:56
12-year-old children
159
416260
2000
berusia 12 tahun
06:58
in a South Indian village
160
418260
3000
di sebuah kampung di selatan India
07:01
teach themselves biotechnology
161
421260
2000
belajar biotechnology
07:03
in English on their own?
162
423260
2000
dalam Bahasa Inggris dengan sendirinya?
07:05
And I thought, I'll test them, they'll get a zero --
163
425260
3000
Dan saya akan menguji mereka. Dan nilai mereka, nol.
07:08
I'll give the materials, I'll come back and test them --
164
428260
2000
Saya berikan mereka bahan pengajaran. Dan kembali saya menguji mereka.
07:10
they get another zero,
165
430260
2000
Hasilnya kembali, nol.
07:12
I'll go back and say, "Yes, we need teachers for certain things."
166
432260
4000
Saya kembali dan berkata, "Yah, dalam hal tertentu, guru memang dibutuhkan."
07:16
I called in 26 children.
167
436260
2000
Saya memanggil 26 anak
07:18
They all came in there, and I told them
168
438260
2000
Mereka datang dan saya katakan ke mereka
07:20
that there's some really difficult stuff on this computer.
169
440260
2000
bahwa terdapat beberapa hal yang sangat sulit pada komputer ini.
07:22
I wouldn't be surprised if you didn't understand anything.
170
442260
3000
Saya tidak akan kaget jika kalian tidak memahami apapun.
07:25
It's all in English, and I'm going.
171
445260
3000
Semuanya dalam Bahasa Inggris, .. lalu saya pergi.
07:28
(Laughter)
172
448260
2000
(Ketawa)
07:30
So I left them with it.
173
450260
2000
Saya tinggalkan mereka dengan komputer itu.
07:32
I came back after two months,
174
452260
2000
Saya kembali dua bulan kemudian
07:34
and the 26 children marched in looking very, very quiet.
175
454260
2000
dan 26 anak itupun berbaris sambil membisu.
07:36
I said, "Well, did you look at any of the stuff?"
176
456260
3000
Saya katakan, "Apakah kalian menemukan sesuatu dari komputer itu?"
07:39
They said, "Yes, we did."
177
459260
2000
Mereka menjawab, "Ya, kami menemukannya."
07:41
"Did you understand anything?" "No, nothing."
178
461260
3000
"Apakah kalian memahaminya?". "Tidak, tak satupun."
07:44
So I said,
179
464260
2000
Lalu saya berkata,
07:46
"Well, how long did you practice on it
180
466260
2000
"Berapa lama kalian mempelajari komputer itu
07:48
before you decided you understood nothing?"
181
468260
2000
sebelum kalian memutuskan bahwa kalian tak mampu memahami apapun?"
07:50
They said, "We look at it every day."
182
470260
3000
Mereka menjawab, "Kami memperhatikannya setiap hari."
07:53
So I said, "For two months, you were looking at stuff you didn't understand?"
183
473260
2000
Saya tanya lagi, "Selama dua bulan, kalian memperhatikan komputer itu dan tak memahami apapun?"
07:55
So a 12 year-old girl raises her hand and says,
184
475260
2000
Lalu seorang anak gadis berusia 12 tahun mengangkat tangan dan berkata,
07:57
literally,
185
477260
2000
dengan serius,
08:00
"Apart from the fact that improper replication of the DNA molecule
186
480260
3000
"Selain fakta bahwa replikasi molekul DNA yang tak sesuai
08:03
causes genetic disease,
187
483260
2000
dapat menyebabkan penyakit genetik,
08:05
we've understood nothing else."
188
485260
2000
kami tak memahami apapun selain itu."
08:07
(Laughter)
189
487260
2000
(Ketawa)
08:09
(Applause)
190
489260
7000
(Tepuk tangan)
08:16
(Laughter)
191
496260
3000
(Ketawa)
08:19
It took me three years to publish that.
192
499260
2000
Butuh waktu tiga tahun bagi saya untuk menerbitkannya
08:21
It's just been published in the British Journal of Educational Technology.
193
501260
3000
Eksperimen itu diterbitkan pada "British Journal of Educational Technology".
08:24
One of the referees who refereed the paper said,
194
504260
3000
Salah seorang juri pada jurnal tersebut dan juga juri bagi makalah saya tersebut, berkata,
08:27
"It's too good to be true,"
195
507260
3000
"Terlalu menakjubkan untuk dapat dipercaya,"
08:30
which was not very nice.
196
510260
2000
yang artinya sangat tidak baik.
08:32
Well, one of the girls had taught herself
197
512260
2000
Salah seorang anak gadis mengajarkan dirinya sendiri
08:34
to become the teacher.
198
514260
2000
untuk menjadi guru.
08:36
And then that's her over there.
199
516260
2000
Anak yang ini.
08:46
Remember, they don't study English.
200
526260
2000
Ingat, mereka tidak belajar Bahasa Inggris.
09:01
I edited out the last bit when I asked, "Where is the neuron?"
201
541260
3000
Saya menyunting sedikit bagian akhirnya dan bertanya, "Apakah nueron itu?"
09:04
and she says, "The neuron? The neuron,"
202
544260
2000
dan dia berkata, "Neuron? Neuron?"
09:06
and then she looked and did this.
203
546260
3000
Dan dia bertingkah seperti ini.
09:09
Whatever the expression, it was not very nice.
204
549260
3000
Apapun ekspresinya, hal itu sangat tidak baik.
09:12
So their scores had gone up from zero to 30 percent,
205
552260
3000
Nilai mereka meningkat dari Nol hingga 30 persen,
09:15
which is an educational impossibility under the circumstances.
206
555260
3000
angka yang sebenarnya mustahil mengingat kondisi pendidikan seperti itu.
09:18
But 30 percent is not a pass.
207
558260
3000
Tapi nilai 30 persen tetap tidak membuat mereka lulus.
09:21
So I found that they had a friend,
208
561260
2000
Dan saya melihat mereka memiliki seorang teman
09:23
a local accountant, a young girl,
209
563260
2000
seorang gadis yang bekerja sebagai akuntan lokal,
09:25
and they played football with her.
210
565260
2000
dan mereka sering bermain bola bersama.
09:27
I asked that girl, "Would you teach them
211
567260
2000
Saya tanyakan pada gadis itu, "Apakah kamu mau mengajarkan mereka
09:29
enough biotechnology to pass?"
212
569260
2000
biotekhnologi, cukup supaya mereka lulus saja?"
09:31
And she said, "How would I do that? I don't know the subject."
213
571260
2000
Dia menjawab, "Bagaimana melakukannya? Saya tidak paham pelajaran itu."
09:33
I said, "No, use the method of the grandmother."
214
573260
2000
Saya bilang, "Kamu cukup gunakan metode seorang nenek."
09:35
She said, "What's that?"
215
575260
2000
Dia bertanya, "Seperti apa itu?"
09:37
I said, "Well, what you've got to do
216
577260
2000
Saya bilang, "Yang harus kamu lakukan hanyalah
09:39
is stand behind them
217
579260
2000
berdiri di belakang anak-anak itu
09:41
and admire them all the time.
218
581260
3000
dan puji mereka setiap saat.
09:44
Just say to them, 'That's cool. That's fantastic.
219
584260
2000
Katakan saja, 'Wah, hebat. Bagus sekali.
09:46
What is that? Can you do that again? Can you show me some more?'"
220
586260
3000
Apakah itu? Kamu bisa mengulanginya? Tunjukan lagi kepada saya seperti apa?"'
09:49
She did that for two months.
221
589260
2000
Dan dia melakukan itu selama dua bulan.
09:51
The scores went up to 50,
222
591260
2000
Dan nilai anak-anak pun meningkat jadi 50,
09:53
which is what the posh schools of New Delhi,
223
593260
2000
nilai yang sama seperti yang diraih oleh anak-anak sekolah mewah di Delhi
09:55
with a trained biotechnology teacher were getting.
224
595260
3000
yang diajar oleh guru biotekhnologi terlatih.
09:58
So I came back to Newcastle
225
598260
2000
Lalu saya kembali ke Newcastle,
10:00
with these results
226
600260
2000
dengan hasil seperti itu,
10:02
and decided
227
602260
2000
dan menyimpulkan bahwa
10:04
that there was something happening here
228
604260
2000
ada sesuatu terjadi disini
10:06
that definitely was getting very serious.
229
606260
3000
yang menjadi sangat serius.
10:10
So, having experimented in all sorts of remote places,
230
610260
3000
Dan setelah melakukan berbagai eksperimen di berbagai tempat terpencil,
10:13
I came to the most remote place that I could think of.
231
613260
3000
Saya tiba pada sebuah tempat paling terpencil yang pernah saya tahu.
10:16
(Laughter)
232
616260
2000
(Ketawa)
10:19
Approximately 5,000 miles from Delhi
233
619260
3000
Jaraknya sekitar 5.000 mil dari Delhi
10:22
is the little town of Gateshead.
234
622260
2000
yakni kota kecil bernama Gateshead.
10:24
In Gateshead, I took 32 children
235
624260
3000
Di Gateshead, saya mengambil 32 anak,
10:27
and I started to fine-tune the method.
236
627260
3000
dan mulai menjalankan metode eksperimen tersebut.
10:30
I made them into groups of four.
237
630260
3000
Saya mengelompokkan mereka menjadi 4 siswa per kelompok
10:33
I said, "You make your own groups of four.
238
633260
2000
Saya katakan, "Silahkan kalian buat kelompok masing-masing empat orang.
10:35
Each group of four can use one computer and not four computers."
239
635260
3000
Tiap kelompok dapat menggunakan satu komputer, bukan empat komputer."
10:38
Remember, from the Hole in the Wall.
240
638260
3000
Ingat, satu komputer seperti yang saya pasang di dinding daerah kumuh itu.
10:41
"You can exchange groups.
241
641260
2000
"Kalian dapat bertukar kelompok.
10:43
You can walk across to another group,
242
643260
2000
Kalian dapat berpindah ke kelompok lain
10:45
if you don't like your group, etc.
243
645260
2000
jika kalian tidak suka kelompok kalian, dan sebagainya.
10:47
You can go to another group, peer over their shoulders, see what they're doing,
244
647260
3000
Kalian boleh pergi ke kelompok lain, intip pekerjaan mereka, perhatikan apa yang mereka lakukan,
10:50
come back to you own group and claim it as your own work."
245
650260
3000
lalu kembali ke kelompok kalian dan akui bahwa pekerjaan itu hasil kerja kelompok kalian."
10:53
And I explained to them
246
653260
2000
Saya jelaskan pada mereka,
10:55
that, you know, a lot of scientific research is done using that method.
247
655260
3000
bahwa banyak riset ilmiah dijalankan dengan metode ini.
10:58
(Laughter)
248
658260
2000
(Ketawa)
11:00
(Applause)
249
660260
5000
(Tepuk tangan)
11:07
The children enthusiastically got after me and said,
250
667260
2000
Anak-anak itu nampak senang sekali dan berkata,
11:09
"Now, what do you want us to do?"
251
669260
2000
"Apa yang harus kami lakukan?"
11:11
I gave them six GCSE questions.
252
671260
3000
Saya berikan mereka pertanyaan GCSE (Soal ujian untuk anak usia 14-16 tahun di Inggris)
11:14
The first group -- the best one --
253
674260
2000
Kelompok pertama, kelompok yang terbaik,
11:16
solved everything in 20 minutes.
254
676260
2000
mampu menjawab pertanyaan dalam waktu 20 menit.
11:18
The worst, in 45.
255
678260
3000
Dan kelompok terjelek mampu menjawab dalam waktu 45 menit.
11:21
They used everything that they knew --
256
681260
2000
Mereka menggunakan semua media yang mereka tahu --
11:23
news groups, Google, Wikipedia,
257
683260
2000
newsgroup, Google, Wikipedia,
11:25
Ask Jeeves, etc.
258
685260
2000
"Ask Jeeves", dan lain-lain.
11:27
The teachers said, "Is this deep learning?"
259
687260
3000
Guru mereka bertanya, "Apakah ini pembelajaran yang mendalam?"
11:30
I said, "Well, let's try it.
260
690260
2000
Saya jawab, "Ya mari kita coba."
11:32
I'll come back after two months.
261
692260
2000
Saya kembali lagi setelah dua bulan
11:34
We'll give them a paper test --
262
694260
2000
Saya berikan mereka ujian tulis --
11:36
no computers, no talking to each other, etc."
263
696260
2000
tanpa komputer, tanpa kerjasama satu sama lain, dsb."
11:38
The average score when I'd done it with the computers and the groups
264
698260
2000
Rata-rata skor mereka ketika mengerjakan tes dengan komputer dan berkelompok
11:40
was 76 percent.
265
700260
2000
adalah 76 persen.
11:42
When I did the experiment, when I did the test,
266
702260
2000
Ketika saya melakukan eksperimen ini, ketika saya melakukan tes ini,
11:44
after two months, the score
267
704260
3000
setelah dua bulan, skor mereka
11:47
was 76 percent.
268
707260
3000
tetap ... 76 persen.
11:50
There was photographic recall
269
710260
2000
Ada semacam penghafalan
11:52
inside the children,
270
712260
2000
pada anak-anak tersebut,
11:54
I suspect because they're discussing with each other.
271
714260
3000
saya mencurigai demikian karena mereka saling berbicara satu sama lain.
11:57
A single child in front of a single computer
272
717260
2000
Seorang anak yang bekerja di depan sebuah komputer
11:59
will not do that.
273
719260
2000
tidak akan melakukan hafalan
12:01
I have further results,
274
721260
2000
Saya menemukan hasil lanjutan
12:03
which are almost unbelievable,
275
723260
2000
yang hampir sulit untuk dipercaya,
12:05
of scores which go up with time.
276
725260
2000
dimana skor mereka naik setiap waktu.
12:07
Because their teachers say
277
727260
2000
Karena guru mereka berkata
12:09
that after the session is over,
278
729260
2000
bahwa setelah sesi belajar selesai,
12:11
the children continue to Google further.
279
731260
3000
anak-anak tetap menggunakan Google.
12:14
Here in Britain, I put out a call
280
734260
2000
Disini, di Inggris, saya menelepon
12:16
for British grandmothers,
281
736260
2000
para nenek,
12:18
after my Kuppam experiment.
282
738260
2000
setelah eksperimen Kuppam.
12:20
Well, you know,
283
740260
2000
Dan anda tahu,
12:22
they're very vigorous people, British grandmothers.
284
742260
2000
nenek-nenek di Inggris itu sangat penuh semangat
12:24
200 of them volunteered immediately.
285
744260
2000
200 orang dari mereka kemudian mau jadi sukarelawan.
12:26
(Laughter)
286
746260
2000
(Ketawa)
12:28
The deal was that they would give me
287
748260
3000
Perjanjiananya adalah bahwa mereka harus mencurahkan waktu
12:31
one hour of broadband time,
288
751260
2000
satu jam
12:33
sitting in their homes,
289
753260
2000
duduk di rumah masing-masing
12:35
one day in a week.
290
755260
2000
sehari dalam sepekan.
12:37
So they did that,
291
757260
2000
Dan mereka melakukannya,
12:39
and over the last two years,
292
759260
2000
Dan selama dua tahun terakhir,
12:41
over 600 hours of instruction
293
761260
2000
lebih dari 600 pengajaran
12:43
has happened over Skype,
294
763260
2000
terjadi melalui Skype,
12:45
using what my students call the granny cloud.
295
765260
3000
menggunakan apa yang siswa saya sebut dengan "Granny Cloud" (Nenek yang mengajar) .
12:48
The granny cloud sits over there.
296
768260
3000
Para "Granny Cloud" tersebut duduk di seberang sana.
12:51
I can beam them to whichever school I want to.
297
771260
3000
Saya dapat menyambungkan mereka ke sekolah manapun yang saya mau.
13:00
(Video) Teacher: You can't catch me.
298
780260
2000
Guru: You can't catch me (kamu tidak bisa menangkap saya).
13:02
You say it.
299
782260
3000
Katakan.
13:05
You can't catch me.
300
785260
3000
You can't catch me
13:08
Children: You can't catch me.
301
788260
3000
Anak-anak: You can't catch me
13:11
Teacher: I'm the gingerbread man.
302
791260
3000
Guru: I'm the gingerbread man (saya adalah lelaki kue jahe).
13:14
Children: I'm the gingerbread man.
303
794260
2000
Anak-anak: I'm the gingerbread man.
13:16
Teacher: Well done. Very good ...
304
796260
2000
Guru: Bagus sekali...
13:24
SM: Back at Gateshead,
305
804260
2000
Kembali ke Gateshead,
13:26
a 10-year-old girl gets into the heart of Hinduism
306
806260
2000
seorang anak gadis berusia 10 tahun berbicara tentang inti agama Hindu
13:28
in 15 minutes.
307
808260
2000
selama 15 menit.
13:30
You know, stuff which I don't know anything about.
308
810260
3000
Hal-hal tentang Hindu yang sebenarnya saya juga tidak paham.
13:36
Two children watch a TEDTalk.
309
816260
2000
Dua anak ini menonton video-video di TEDTalk.
13:38
They wanted to be footballers before.
310
818260
2000
Awalnya mereka ingin menjadi pemain sepakbola.
13:40
After watching eight TEDTalks,
311
820260
2000
Setelah menonton 8 video TEDTalks,
13:42
he wants to become Leonardo da Vinci.
312
822260
3000
dia ingin menjadi Leonardo da Vinci.
13:45
(Laughter)
313
825260
3000
(Ketawa)
13:48
(Applause)
314
828260
3000
(Tepuk tangan)
13:51
It's pretty simple stuff.
315
831260
2000
Sangat sederhana.
13:53
This is what I'm building now --
316
833260
2000
Inilah yang saya bangun saat ini.
13:55
they're called SOLEs: Self Organized Learning Environments.
317
835260
3000
Mereka menyebutnya SOLEs: Self Organized Learning Environments (Lingkungan Belajar yang Mandiri).
13:58
The furniture is designed
318
838260
2000
Furniture ini dirancang
14:00
so that children can sit in front of big, powerful screens,
319
840260
3000
supaya anak-anak dapat duduk di depan layar yang besar,
14:03
big broadband connections, but in groups.
320
843260
3000
dengan koneksi internet berkecepatan tinggi, namun mereka harus berkelompok.
14:06
If they want, they can call the granny cloud.
321
846260
3000
Jika mereka mau, mereka dapat menghubungi Granny Cloud.
14:09
This is a SOLE in Newcastle.
322
849260
2000
Ini adalah SOLE di Newcastle.
14:11
The mediator is from Pune, India.
323
851260
2000
Mediatornya dari India.
14:13
So how far can we go? One last little bit and I'll stop.
324
853260
3000
Seberapa jauh yang bisa kami capai? Saya akan bahan satu hal lagi sebelum saya menghentikan percakapan ini.
14:16
I went to Turin in May.
325
856260
3000
Saya pergi ke Torino di bulan Mei.
14:20
I sent all the teachers away from my group of 10 year-old students.
326
860260
3000
Saya meminta semua guru menjauhi siswa saya, sekelompok siswa berusia 10 tahun.
14:24
I speak only English, they speak only Italian,
327
864260
3000
Saya hanya berbicara dalam Bahasa Inggris, sementara mereka hanya bisa berbicara Bahasa Italia,
14:27
so we had no way to communicate.
328
867260
2000
artinya kami tidak bisa saling berkomunikasi.
14:29
I started writing English questions on the blackboard.
329
869260
3000
Saya memulai pelajaran dengan menuliskan sebuah pertanyaan dalam Bahasa Inggris di papan tulis
14:33
The children looked at it and said, "What?"
330
873260
2000
Anak-anak itu melihatnya dan berkata, "Apakah itu?"
14:35
I said, "Well, do it."
331
875260
2000
Saya jawab, "Kerjakan saja."
14:37
They typed it into Google, translated it into Italian,
332
877260
3000
Dan anak-anak tersebut mengetik pertanyaan itu di Google dan menerjemahkannya ke Bahasa Italia
14:40
went back into Italian Google.
333
880260
2000
kembali ke Google dalam Bahasa Italia.
14:42
Fifteen minutes later --
334
882260
3000
15 menit kemudian ...
14:52
next question: where is Calcutta?
335
892260
3000
Pertanyaannya adalah: Where is Calcutta?
14:57
This one, they took only 10 minutes.
336
897260
3000
Untuk menjawab pertanyaan ini, mereka hanya butuh waktu 10 menit.
15:04
I tried a really hard one then.
337
904260
3000
Saya mencoba pertanyaan yang lebih sulit.
15:07
Who was Pythagoras, and what did he do?
338
907260
3000
Siapa Pitagoras dan apa yang dia temukan?
15:12
There was silence for a while,
339
912260
2000
Anak-anak itu terdiam sesaat,
15:14
then they said, "You've spelled it wrong.
340
914260
2000
dan lalu berkata,"Anda salah menuliskan namanya.
15:16
It's Pitagora."
341
916260
3000
seharusnya Pitagora."
15:23
And then,
342
923260
2000
Lalu,
15:25
in 20 minutes,
343
925260
2000
dalam waktu 20 menit,
15:27
the right-angled triangles began to appear on the screens.
344
927260
2000
gambar segitiga muncul di layar.
15:29
This sent shivers up my spine.
345
929260
3000
Hal ini membuat bulu roma saya berdiri.
15:32
These are 10 year-olds.
346
932260
2000
Mereka adalah anak-anak berusia 10 tahun.
15:47
Text: In another 30 minutes they would reach the Theory of Relativity. And then?
347
947260
3000
Dalam waktu 30 menit, mereka mampu menemukan Teori Relatifitas. Lalu?
15:50
(Laughter)
348
950260
2000
(Ketawa)
15:52
(Applause)
349
952260
9000
(Tepuk tangan)
16:01
SM: So you know what's happened?
350
961260
2000
Anda tahu apa yang sebenarnya terjadi?
16:03
I think we've just stumbled across
351
963260
2000
Saya pikir kita baru saja melewati
16:05
a self-organizing system.
352
965260
2000
sebuah sistem yang otonom.
16:07
A self-organizing system is one
353
967260
2000
Sistem yang otonom adalah sistem
16:09
where a structure appears
354
969260
2000
dimana sebuah struktur muncul
16:11
without explicit intervention from the outside.
355
971260
3000
tanpa intervensi eksplisit dari luar.
16:14
Self-organizing systems also always show emergence,
356
974260
3000
Sistem yang otonom juga selalu muncul dengan cara
16:17
which is that the system starts to do things,
357
977260
2000
dimana sistem tersebut mulai melakukan banyak hal,
16:19
which it was never designed for.
358
979260
2000
yang sebenarnya tidak dirancang untuk menjadi seperti itu.
16:21
Which is why you react the way you do,
359
981260
2000
Itu sebabnya kenapa anda berekasi seperti ini,
16:23
because it looks impossible.
360
983260
3000
karena hal itu tampak mustahil.
16:26
I think I can make a guess now --
361
986260
3000
Saya pikir kita bisa menebak sekarang.
16:29
education is self-organizing system,
362
989260
2000
Pendidikan adalah sebuah sistem yang otonom,
16:31
where learning is an emergent phenomenon.
363
991260
2000
dimana pembelajaran merupakan sebuah fenomena yang muncul.
16:33
It'll take a few years to prove it, experimentally,
364
993260
2000
Butuh waktu bertahun-tahun bagi saya untuk membuktikannya, melalui eksperimen,
16:35
but I'm going to try.
365
995260
2000
tapi saya akan mencobanya.
16:37
But in the meanwhile, there is a method available.
366
997260
3000
Namun sementara ini, terdapat sebuah metode tersedia.
16:40
One billion children, we need 100 million mediators --
367
1000260
3000
Satu juta anak, kita butuh 100 juta mediator --
16:43
there are many more than that on the planet --
368
1003260
2000
ada lebih banyak lagi dari itu di planet ini --
16:45
10 million SOLEs,
369
1005260
2000
10 juta SOLE,
16:47
180 billion dollars and 10 years.
370
1007260
3000
180 miliar Dollar dalam waktu 10 tahun.
16:51
We could change everything.
371
1011260
2000
Kita mampu merubah segala hal.
16:53
Thanks.
372
1013260
2000
Terima kasih
16:55
(Applause)
373
1015260
11000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7