New experiments in self-teaching | Sugata Mitra

985,675 views ・ 2010-09-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Achraf BEN MOHAMED المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:17
Well, that's kind of an obvious statement up there.
0
17260
2000
حسنا، لدينا هناك تقرير واضح.
00:19
I started with that sentence about 12 years ago,
1
19260
3000
لقد بدأت بهذه الجملة قبل حوالي 12 عاما،
00:22
and I started in the context
2
22260
3000
وبدأت في سياق
00:25
of developing countries,
3
25260
2000
بلدان نامية،
00:27
but you're sitting here from every corner of the world.
4
27260
3000
ولكنّكم اليوم هنا من كلّ أنحاء العالم.
00:30
So if you think of a map of your country,
5
30260
3000
ولكن إذا كنت تفكر في وضع خريطة لبلدك،
00:33
I think you'll realize
6
33260
2000
أعتقد أنّك سَتُدرك
00:35
that for every country on Earth,
7
35260
2000
أن لكل بلد على وجه الأرض،
00:37
you could draw little circles to say,
8
37260
2000
يمكنك رسم دوائر صغيرة للقوْل :
00:39
"These are places where good teachers won't go."
9
39260
3000
"هذه هي الأماكن التي يرفض المعلّمون الجيّدون الذهاب إليها".
00:43
On top of that,
10
43260
2000
وعلاوة على ذلك ،
00:45
those are the places from where trouble comes.
11
45260
3000
من تلك الأماكن بالذات تأتي المشاكل.
00:48
So we have an ironic problem --
12
48260
2000
لذلك لدينا مشكلة مثيرة للسّخرية.
00:50
good teachers don't want to go
13
50260
2000
المعلمين الجيّدون لا يريدون الذهاب
00:52
to just those places where they're needed the most.
14
52260
3000
لتلك الأماكن بالذات حيث الحاجة إليهم ماسّة.
00:55
I started in 1999
15
55260
3000
لقد بدأت في عام 1999
00:58
to try and address this problem with an experiment,
16
58260
3000
في محاولة لمعالجة هذه المشكلة بتجربة،
01:01
which was a very simple experiment in New Delhi.
17
61260
3000
والتي كانت تجربة بسيطة جدا في نيودلهي.
01:06
I basically embedded a computer
18
66260
3000
قُمْت بوضع جهاز كمبيوتر
01:09
into a wall of a slum in New Delhi.
19
69260
3000
في جدار إحدى الأحياء الفقيرة في نيودلهي.
01:13
The children barely went to school, they didn't know any English --
20
73260
3000
نادرا ما يذهب الأطفال إلى المدرسة. ولا يتكلّمون الإنجليزية.
01:16
they'd never seen a computer before,
21
76260
2000
ولم يسبق لهم أن شاهدوا جهاز كمبيوتر من قبل،
01:18
and they didn't know what the internet was.
22
78260
3000
وهم لا يعرفون ما هي الانترنت.
01:21
I connected high speed internet to it -- it's about three feet off the ground --
23
81260
3000
قمت بِوَصْلِهِ بأنترنت عالية السّرعة -- وهو على عُلوّ نحو ثلاثة أقدام --
01:24
turned it on and left it there.
24
84260
2000
قمت بتشغيله وتركته هناك.
01:26
After this,
25
86260
2000
بعد ذلك،
01:28
we noticed a couple of interesting things, which you'll see.
26
88260
3000
لاحظنا بعض الأشياء المثيرة للاهتمام ، والتي سنشاهدها.
01:31
But I repeated this all over India
27
91260
3000
ولكنّي قمت بتكرير هذه التّجربة في جميع أنحاء الهند
01:34
and then through
28
94260
2000
ومن ثم من خلال
01:36
a large part of the world
29
96260
2000
جزء كبير من العالم
01:38
and noticed
30
98260
2000
ولاحظت
01:40
that children will learn to do
31
100260
2000
أن الأطفال سيتعلمون القيام
01:42
what they want to learn to do.
32
102260
3000
بما يريدون تَعَلُّمَ القيام به.
01:45
This is the first experiment that we did --
33
105260
2000
هذه هي التجربة الأولى التي قمنا به --
01:47
eight year-old boy on your right
34
107260
2000
صبيّ في الثامنة من عمره على يمينك
01:49
teaching his student, a six year-old girl,
35
109260
3000
بصدد تدريس تلميذته، طفلة في السادسة من العمر،
01:52
and he was teaching her how to browse.
36
112260
3000
وكان بصدد تعليمها كيفيّة التصفح.
01:56
This boy here in the middle of central India --
37
116260
3000
هذا الفتى هنا في وسط الهند --
02:00
this is in a Rajasthan village,
38
120260
2000
هذا في قرية راجستان ،
02:02
where the children recorded their own music
39
122260
3000
حيث يسجّل الأطفال الموسيقى الخاصة بها
02:05
and then played it back to each other
40
125260
3000
وبعد ذلك يسمعونها لبعضهم البعض،
02:08
and in the process,
41
128260
2000
وفي هذه العملية،
02:10
they've enjoyed themselves thoroughly.
42
130260
2000
هم أنفسهم استمتعوا جيدا.
02:12
They did all of this in four hours
43
132260
2000
قاموا بكلّ ذلك بعد مُضيّ أربع ساعات.
02:14
after seeing the computer for the first time.
44
134260
3000
من مشاهدتهم جهاز كمبيوتر للمرة الأولى.
02:17
In another South Indian village,
45
137260
3000
وفي قرية أخرى جنوب الهند ،
02:20
these boys here
46
140260
2000
قام هؤلاء الصبية هنا
02:22
had assembled a video camera
47
142260
2000
بتجميع كاميرا فيديو
02:24
and were trying to take the photograph of a bumble bee.
48
144260
2000
وكانوا يحاولون أخذ صورة نحلة.
02:26
They downloaded it from Disney.com,
49
146260
2000
قاموا بتحميلها من موقع "Disney.com"،
02:28
or one of these websites,
50
148260
2000
أو أحد تلك المواقع،
02:30
14 days after putting the computer in their village.
51
150260
3000
بعد 14 يوما من وضع جهاز الكمبيوتر في قريتهم.
02:36
So at the end of it,
52
156260
2000
وفي نهاية ذلك،
02:38
we concluded that groups of children
53
158260
2000
وخلصنا إلى أن بإمكان مجموعات من الأطفال
02:40
can learn to use computers and the internet on their own,
54
160260
3000
تعلّم استخدام الكمبيوتر وشبكة الانترنت لوحدهم،
02:43
irrespective of who
55
163260
2000
بغض النظر عن هويّتهم
02:45
or where they were.
56
165260
3000
أو مكان تواجدهم.
02:48
At that point, I became a little more ambitious
57
168260
3000
في تلك المرحلة ، أصبحت أكثر طموحا
02:51
and decided to see
58
171260
3000
وقررت أن أستكشف
02:54
what else could children do with a computer.
59
174260
3000
المزيد ممّا يمكن أن يقوم به الأطفال مع جهاز كمبيوتر.
02:57
We started off with an experiment in Hyderabad, India,
60
177260
3000
بدأنا مع تجربة في حيدر أباد ، في الهند ،
03:00
where I gave a group of children --
61
180260
3000
حيث قمت بإستدعاء مجموعة من الأطفال --
03:03
they spoke English with a very strong Telugu accent.
62
183260
3000
كانوا يتحدثون الانجليزية بلكنة "التيلجو".
03:06
I gave them a computer
63
186260
2000
أعطيتهم جهاز كمبيوتر
03:08
with a speech-to-text interface,
64
188260
2000
مع واجهة تحوّل الكلام إلى نصّ،
03:10
which you now get free with Windows,
65
190260
3000
والتي نحصل عليها الآن مجانا مع مشغّل "ويندوز"،
03:13
and asked them to speak into it.
66
193260
2000
وطلبت منهم أن يتكلّموا من خلاله.
03:15
So when they spoke into it,
67
195260
2000
وعندما تكلّموا خلاله،
03:17
the computer typed out gibberish,
68
197260
2000
كتب الكمبيوتر كلاما غير مفهوم،
03:19
so they said, "Well, it doesn't understand anything of what we are saying."
69
199260
2000
فقالوا : "حسنا ، إنّه لا يفهم شيئا ممّا نقوله".
03:21
So I said, "Yeah, I'll leave it here for two months.
70
201260
2000
فقلت : "نعم ، سوف أتركه هنا لمدة شهرين.
03:23
Make yourself understood
71
203260
2000
اجعلوا ما تقولونه مفهوما
03:25
to the computer."
72
205260
2000
لجهاز الكمبيوتر ".
03:27
So the children said, "How do we do that."
73
207260
2000
فأردف الأطفال قائلين : "ولكن ما السّبيل لتحقيق ذلك".
03:29
And I said,
74
209260
2000
فأجبتهم:
03:31
"I don't know, actually."
75
211260
2000
"في الواقع، أنا لا أعرف."
03:33
(Laughter)
76
213260
2000
(ضحك)
03:35
And I left.
77
215260
2000
ثمّ غادرت.
03:37
(Laughter)
78
217260
2000
(ضحك)
03:40
Two months later --
79
220260
2000
بعد مرور شهرين --
03:42
and this is now documented
80
222260
2000
وقد جرى توثيق هذا الآن
03:44
in the Information Technology
81
224260
2000
في تقنية المعلومات
03:46
for International Development journal --
82
226260
2000
في مجلة التنمية الدولية --
03:48
that accents had changed
83
228260
2000
أنّ اللّهجة قد تغيّرت
03:50
and were remarkably close to the neutral British accent
84
230260
3000
وأصبحت قريبة بشكل ملحوظ من اللهجة البريطانية المحايدة
03:53
in which I had trained the speech-to-text synthesizer.
85
233260
3000
والتي كنت قد درّبت عليها برنامج بحويل الكلام إلى نَصّ.
03:56
In other words, they were all speaking like James Tooley.
86
236260
3000
وبعبارة أخرى، كانوا جميعا يتكلّمون مثل "جيمس تولاي".
03:59
(Laughter)
87
239260
2000
(ضحك)
04:01
So they could do that on their own.
88
241260
2000
لذلك فقد تمكّنوا من أن يفعلوا ذلك بأنفسهم.
04:03
After that, I started to experiment
89
243260
2000
بعد ذلك، بدأت التجربة
04:05
with various other things
90
245260
2000
مع أشياء أخرى مختلفة
04:07
that they might learn to do on their own.
91
247260
2000
رّبما كانوا قادرين على تعلّمها من تلقاء أنفسهم.
04:09
I got an interesting phone call once from Columbo,
92
249260
3000
حصلت ذات مرّة على إتصال هاتفيّ مثيرة للاهتمام من "كولومبو"،
04:12
from the late Arthur C. Clarke,
93
252260
2000
من "آرثر كلارك"،
04:14
who said, "I want to see what's going on."
94
254260
2000
والذي قال : "أريد أن أرى ما يحدث."
04:16
And he couldn't travel, so I went over there.
95
256260
3000
وقال أنّه لا يستطيع السفر ، لذلك ذهبت بنفسي إلى هناك.
04:19
He said two interesting things,
96
259260
2000
وقال أمرين اثنين مثيرين للاهتمام ،
04:21
"A teacher that can be replaced by a machine should be."
97
261260
5000
"المُعلّم الذي يمكن أن تحلّ محلّه آلة ينبغي أن نُعوّضه بها."
04:26
(Laughter)
98
266260
2000
(ضحك)
04:28
The second thing he said was that,
99
268260
2000
والشيء الثاني الذي قاله كان،
04:30
"If children have interest,
100
270260
2000
"إذا أبدى الأطفال إهتماما،
04:32
then education happens."
101
272260
3000
فإنّ التَّعَلُّمَ سيحدث حتما".
04:35
And I was doing that in the field,
102
275260
2000
وقد قمت بتطبيق ذلك على أرض الواقع،
04:37
so every time I would watch it and think of him.
103
277260
2000
وهكذا في كل مرة كنت أشاهده وأُفكّر فيه.
04:39
(Video) Arthur C. Clarke: And they can definitely
104
279260
3000
(فيديو) "آرثر سي كلارك": ويمكنهم بالتأكيد
04:42
help people,
105
282260
2000
مساعدة الناس،
04:44
because children quickly learn to navigate
106
284260
2000
لأن الأطفال يتعلمون الإبحار بسرعة
04:46
the web and find things which interest them.
107
286260
3000
والتعمّق في ذلك والعثور على الأشياء التي تثير اهتمامهم.
04:49
And when you've got interest, then you have education.
108
289260
3000
وعندما يكون هناك إهتمام، عندها يكون هناك تعلّم.
04:52
Sugata Mitra: I took the experiment to South Africa.
109
292260
3000
"سوغاتا ميترا": أخذت هذه التجربة إلى جنوب افريقيا.
04:55
This is a 15 year-old boy.
110
295260
2000
هذا صبي عمره 15 عاما.
04:57
(Video) Boy: ... just mention, I play games
111
297260
3000
(فيديو) الولد :... أذكر ، وأنا ألعب بألعاب
05:00
like animals,
112
300260
3000
مثل الحيوانات ،
05:03
and I listen to music.
113
303260
3000
وأستمع الى الموسيقى.
05:06
SM: And I asked him, "Do you send emails?"
114
306260
2000
"سوغاتا ميترا" : وسألته : "هل يمكنك إرسال رسائل البريد الإلكتروني؟"
05:08
And he said, "Yes, and they hop across the ocean."
115
308260
3000
فقال : "نعم، وهي تقفز عبر المحيط".
05:12
This is in Cambodia,
116
312260
2000
هذا في كمبوديا،
05:14
rural Cambodia --
117
314260
3000
في المناطق الريفية في كمبوديا --
05:17
a fairly silly arithmetic game,
118
317260
3000
لعبة حسابية سخيفة إلى حد ما،
05:20
which no child would play inside the classroom or at home.
119
320260
2000
والتي لن يلعبها أيّ طفل داخل غرفة الصف أو في المنزل.
05:22
They would, you know, throw it back at you.
120
322260
2000
وكانوا، كما تعلمون ، سيرمونها لكم.
05:24
They'd say, "This is very boring."
121
324260
2000
كانوا يقولون : "هذا مملّ للغاية".
05:26
If you leave it on the pavement
122
326260
2000
إذا قمت بتركه على الرصيف،
05:28
and if all the adults go away,
123
328260
2000
وإنصرف جميع البالغين،
05:30
then they will show off with each other
124
330260
2000
فإنّهم سوف يستعرضون مع بعضهم البعض
05:32
about what they can do.
125
332260
2000
ما يمكن القيام به.
05:34
This is what these children are doing.
126
334260
2000
هذا ما يقوم به هؤلاء الأطفال.
05:36
They are trying to multiply, I think.
127
336260
3000
انهم يحاولون القيام بعمليّة ضرب، أعتقد ذلك.
05:39
And all over India,
128
339260
2000
وفي جميع أنحاء الهند،
05:41
at the end of about two years,
129
341260
2000
في غضون عامين تقريبا،
05:43
children were beginning to Google their homework.
130
343260
3000
بدأ الأطفال باستعمال "جوجل" للقيام بواجباتهم المدرسية.
05:46
As a result, the teachers reported
131
346260
2000
ونتيجة لذلك ، حسبما ذكر المعلّمون
05:48
tremendous improvements in their English --
132
348260
2000
حدث تطوّر هائل في لغتهم الإنجليزية --
05:50
(Laughter)
133
350260
4000
(ضحك)
05:54
rapid improvement and all sorts of things.
134
354260
2000
تحسن سريع على جميع المستويات.
05:56
They said, "They have become really deep thinkers and so on and so forth.
135
356260
3000
وقالوا : "لقد أصبحوا مفكّرين عميقين وهلم جرا وهكذا دواليك.
05:59
(Laughter)
136
359260
3000
(ضحك)
06:02
And indeed they had.
137
362260
2000
وقد أصبحوا بالتأكيد كذلك.
06:04
I mean, if there's stuff on Google,
138
364260
2000
يعني إذا كانت هناك معلومات في "جوجل"،
06:06
why would you need to stuff it into your head?
139
366260
3000
فلماذا تحتاج إلى حفظها في دماغك؟
06:10
So at the end of the next four years,
140
370260
2000
في نهاية السنوات الأربعة التّالية،
06:12
I decided that groups of children can navigate the internet
141
372260
3000
قررت أن مجموعات من الأطفال يمكنهم الإبحار عبر الأنترنت
06:15
to achieve educational objectives on their own.
142
375260
3000
لإنجاز الأهداف التعليمية بأنفسهم.
06:18
At that time, a large amount of money
143
378260
2000
في ذلك الوقت، كانت كمية كبيرة من المال
06:20
had come into Newcastle University
144
380260
2000
حصلت عليها جامعة نيوكاسل
06:22
to improve schooling in India.
145
382260
3000
لتحسين التعليم في الهند.
06:25
So Newcastle gave me a call. I said, "I'll do it from Delhi."
146
385260
3000
لذلك هاتفوني من "نيوكاسل". فقلت : "سأقوم بذلك من دلهي."
06:28
They said, "There's no way you're going to handle
147
388260
2000
قالوا : "لا سبيل لذلك، ستتعامل مع
06:30
a million pounds-worth of University money
148
390260
3000
مليون جنيه من ميزانيّة الجامعة
06:33
sitting in Delhi."
149
393260
2000
وأنت جالس في 'دلهي'."
06:35
So in 2006,
150
395260
2000
وفي عام 2006،
06:37
I bought myself a heavy overcoat
151
397260
2000
اشتريت لنفسي معطفا ثقيلا
06:39
and moved to Newcastle.
152
399260
2000
وانتقلت الى "نيوكاسل".
06:42
I wanted to test the limits
153
402260
2000
كنت أريد أن اختبر حدود
06:44
of the system.
154
404260
2000
هذا النظام.
06:46
The first experiment I did out of Newcastle
155
406260
2000
قمت بالتجربة الأولى خارج "نيوكاسل"
06:48
was actually done in India.
156
408260
2000
وقد تمّت بالفعل في الهند.
06:50
And I set myself and impossible target:
157
410260
3000
ووضعت لنفسي هدفا مستحيلا :
06:53
can Tamil speaking
158
413260
3000
هل يُمكن لِأطفال يتكلّمون لغة "التَّامِيل"
06:56
12-year-old children
159
416260
2000
يبلغون من العمر 12 عاما
06:58
in a South Indian village
160
418260
3000
في قرية من جنوب الهند
07:01
teach themselves biotechnology
161
421260
2000
تعليم أنفسهم التكنولوجيا الحيوية
07:03
in English on their own?
162
423260
2000
باستعمال اللّغة الإنجليزية لوحدهم؟
07:05
And I thought, I'll test them, they'll get a zero --
163
425260
3000
وفكرت أنّي سوف أقوم باختبارهم. وسوف يحصلون على علامة صفر.
07:08
I'll give the materials, I'll come back and test them --
164
428260
2000
ثمّ سوف أوفّر الموادّ. سأعود واختبرهم.
07:10
they get another zero,
165
430260
2000
وسيحصلون على صفر آخر.
07:12
I'll go back and say, "Yes, we need teachers for certain things."
166
432260
4000
ثمّ سوف أعود وأقول : "نعم ، في بعض الأحيان نكون بحاجة إلى المعلمين."
07:16
I called in 26 children.
167
436260
2000
دعوت 26 طفلا.
07:18
They all came in there, and I told them
168
438260
2000
وقدموا جميعا إلى هناك، وقلت لهم
07:20
that there's some really difficult stuff on this computer.
169
440260
2000
ان هناك بعض الاشياء الصعبة حقا في هذا الكمبيوتر.
07:22
I wouldn't be surprised if you didn't understand anything.
170
442260
3000
ولن أفاجأ إذا لم تتمكّنوا من فهم شيء.
07:25
It's all in English, and I'm going.
171
445260
3000
إنّها باللّغة الانكليزية ، أمّا أنا فَسَأُغادر.
07:28
(Laughter)
172
448260
2000
(ضحك)
07:30
So I left them with it.
173
450260
2000
وتركتهم معها.
07:32
I came back after two months,
174
452260
2000
وعدت بعد شهرين ،
07:34
and the 26 children marched in looking very, very quiet.
175
454260
2000
وقام الأطفال جميعا بالبحث، بصورة هادئة جدا.
07:36
I said, "Well, did you look at any of the stuff?"
176
456260
3000
قلت : "حسنا ، هل اشتغلتم على أيّ من تلك الأشياء؟"
07:39
They said, "Yes, we did."
177
459260
2000
قالوا : "نعم ، قمنا بذلك".
07:41
"Did you understand anything?" "No, nothing."
178
461260
3000
"هل تمكّنتم من فهم أي شيء؟" "لا، لا شيء".
07:44
So I said,
179
464260
2000
فقلت ،
07:46
"Well, how long did you practice on it
180
466260
2000
"حسنا ، كم من الوقت اشتغلتم عليه
07:48
before you decided you understood nothing?"
181
468260
2000
قبل أن تقرّروا أنّكم لم تفهموا شيئا؟ "
07:50
They said, "We look at it every day."
182
470260
3000
وقالوا : "كنّا نبحث في الأمر كل يوم."
07:53
So I said, "For two months, you were looking at stuff you didn't understand?"
183
473260
2000
فقلت : "طوال شهرين، كنتم تبحثون في أشياء لم تفهموها؟"
07:55
So a 12 year-old girl raises her hand and says,
184
475260
2000
فرفعت فتاة تبلغ من العمر 12 عاما يدها وقالت :
07:57
literally,
185
477260
2000
حرفيا ،
08:00
"Apart from the fact that improper replication of the DNA molecule
186
480260
3000
"بخلاف حقيقة أنّ التّناسخ الخاطئ لِجُزئيّات الحمض النوويّ
08:03
causes genetic disease,
187
483260
2000
يُسبّب أمراضا وراثيّة،
08:05
we've understood nothing else."
188
485260
2000
لم نفهم أيّ شيء آخر".
08:07
(Laughter)
189
487260
2000
(ضحك)
08:09
(Applause)
190
489260
7000
(تصفيق)
08:16
(Laughter)
191
496260
3000
(ضحك)
08:19
It took me three years to publish that.
192
499260
2000
استغرق نشر ذلك مني ثلاث سنوات.
08:21
It's just been published in the British Journal of Educational Technology.
193
501260
3000
وقد تمّ نشرها للتو في الدّوريّة البريطانيّة لتكنولوجيا التعليم.
08:24
One of the referees who refereed the paper said,
194
504260
3000
أحد الحكّام الذيّن راجعوا الورقة العلمية قال،
08:27
"It's too good to be true,"
195
507260
3000
"إنّه أمر مثاليّ ولايمكن أن يكون واقعيّا،"
08:30
which was not very nice.
196
510260
2000
ولم يكن ما قاله لطيفا بالمرّة.
08:32
Well, one of the girls had taught herself
197
512260
2000
حسنا ، إحدى الفتيات درّبت نفسها
08:34
to become the teacher.
198
514260
2000
لتُصبح مُدَرّسة.
08:36
And then that's her over there.
199
516260
2000
وها هي هناك.
08:46
Remember, they don't study English.
200
526260
2000
تذكروا، لم يسبق لهم أن درسوا اللغة الإنجليزية.
09:01
I edited out the last bit when I asked, "Where is the neuron?"
201
541260
3000
وصلت معهم إلى الآخر عندما سألت : "أين هي الخلايا العصبية؟"
09:04
and she says, "The neuron? The neuron,"
202
544260
2000
فقالت : "الخلايا العصبية؟ الخلايا العصبية؟"
09:06
and then she looked and did this.
203
546260
3000
وبعد ذلك ونظرت وفعلت هكذا.
09:09
Whatever the expression, it was not very nice.
204
549260
3000
وأيا كان التعبير ، لم يكن لطيف جدا.
09:12
So their scores had gone up from zero to 30 percent,
205
552260
3000
لذلك فقد ارتفعت علاماتهم من صفر إلى 30 في المئة ،
09:15
which is an educational impossibility under the circumstances.
206
555260
3000
وذلك أمر مستحيل في ظل الظروف التعليمية.
09:18
But 30 percent is not a pass.
207
558260
3000
لكن 30 في المئة لا تكفي.
09:21
So I found that they had a friend,
208
561260
2000
وجدت أن لديهم صديق،
09:23
a local accountant, a young girl,
209
563260
2000
محاسبة محليّة ، فتاة صغيرة ،
09:25
and they played football with her.
210
565260
2000
وكانت تلعب معهم كرة القدم.
09:27
I asked that girl, "Would you teach them
211
567260
2000
سألت تلك الفتاة ، "هل تستطيعين أن تعليمهم
09:29
enough biotechnology to pass?"
212
569260
2000
التكنولوجيا الحيوية بما يكفي ليتمكّنوا من النّجاح؟ "
09:31
And she said, "How would I do that? I don't know the subject."
213
571260
2000
فقالت : "كيف يمكن لي أن أفعل ذلك؟ أنا لا أعرف هذا الموضوع".
09:33
I said, "No, use the method of the grandmother."
214
573260
2000
فقلت لها : "لا، إستخدمي أسلوب الجَدَّةِ."
09:35
She said, "What's that?"
215
575260
2000
فقالت : "وكيف ذلك؟"
09:37
I said, "Well, what you've got to do
216
577260
2000
قلت : "حسنا ، كلّ ما عليكِ القيام به
09:39
is stand behind them
217
579260
2000
هو الوقوف وراءهم
09:41
and admire them all the time.
218
581260
3000
وأظهري إعجابك بهم طول الوقت.
09:44
Just say to them, 'That's cool. That's fantastic.
219
584260
2000
فقط قولي لهم ، 'هذا جميل. هذا رائع.
09:46
What is that? Can you do that again? Can you show me some more?'"
220
586260
3000
ما هذا؟ هل يمكنك أن تفعل ذلك مرة أخرى؟ هل يمكنك أن تريني المزيد؟ "
09:49
She did that for two months.
221
589260
2000
وقامت بذلك لمدة شهرين.
09:51
The scores went up to 50,
222
591260
2000
وإرتفعت العلامات لتصل الى 50 ،
09:53
which is what the posh schools of New Delhi,
223
593260
2000
وهو ما كانت تحصل عليه المدارس الفاخرة في "نيودلهي"،
09:55
with a trained biotechnology teacher were getting.
224
595260
3000
مع أستاذ تكنولوجيا حيوية مدرّب.
09:58
So I came back to Newcastle
225
598260
2000
ثمّ عدت إلى "نيوكاسل"
10:00
with these results
226
600260
2000
مع هذه النتائج
10:02
and decided
227
602260
2000
وقررت
10:04
that there was something happening here
228
604260
2000
إن كان ثمّة شيء يحدث هنا
10:06
that definitely was getting very serious.
229
606260
3000
وكان على درجة كبيرة من الأهميّة.
10:10
So, having experimented in all sorts of remote places,
230
610260
3000
لذلك ، بعد أن قمت بالتّجارب في شتّى الأماكن النّائية،
10:13
I came to the most remote place that I could think of.
231
613260
3000
جئت إلى المكان الأكثر بُعدا الذي كنت أفكر فيه.
10:16
(Laughter)
232
616260
2000
(ضحك)
10:19
Approximately 5,000 miles from Delhi
233
619260
3000
ما يقرب من 5000 ميلا من "دلهي"
10:22
is the little town of Gateshead.
234
622260
2000
هي بلدة "غيتسهيد" الصغيرة.
10:24
In Gateshead, I took 32 children
235
624260
3000
في غيتسهيد ، قمت بإختيار 32 طفلا ،
10:27
and I started to fine-tune the method.
236
627260
3000
وبدأت بصقل ذلك الأسلوب.
10:30
I made them into groups of four.
237
630260
3000
أردتهم مقسّمين على مجموعات من أربع.
10:33
I said, "You make your own groups of four.
238
633260
2000
وقلت: "قوموا بتقسيم أنفسكم إلى مجموعات ذات أربع أفراد.
10:35
Each group of four can use one computer and not four computers."
239
635260
3000
كل مجموعة من أربعة يمكنها استخدام جهاز كمبيوتر واحد وليس أربعة أجهزة كمبيوتر. "
10:38
Remember, from the Hole in the Wall.
240
638260
3000
تذكروا، من مشروع "فتحة على الحائط".
10:41
"You can exchange groups.
241
641260
2000
"يمكنكم تغيير المجموعات.
10:43
You can walk across to another group,
242
643260
2000
يمكنك الإنتقال إلى مجموعة أخرى،
10:45
if you don't like your group, etc.
243
645260
2000
إذا كنت لا تحب مجموعتك، الخ.
10:47
You can go to another group, peer over their shoulders, see what they're doing,
244
647260
3000
يمكنك التّوجّه إلى مجموعة أخرى، و تُحدّق من خلال أكتافهم ، لترى ما يفعلونه،
10:50
come back to you own group and claim it as your own work."
245
650260
3000
ثمّ تعود لمجموعتك وتدّعي أنّ ذلك من ثمرة عملك الخاصّ. "
10:53
And I explained to them
246
653260
2000
وشرحت لهم
10:55
that, you know, a lot of scientific research is done using that method.
247
655260
3000
أنّ الكثير من البحوث العلمية يتمّ انجازها باستخدام هذا الأسلوب.
10:58
(Laughter)
248
658260
2000
(ضحك)
11:00
(Applause)
249
660260
5000
(تصفيق)
11:07
The children enthusiastically got after me and said,
250
667260
2000
سألني الأطفال بحماس قائلين،
11:09
"Now, what do you want us to do?"
251
669260
2000
"والآن ، ماذا تريد منا أن نفعل؟"
11:11
I gave them six GCSE questions.
252
671260
3000
أعطيتهم ستة أسئلة من شهادة الثانوية العامة ،
11:14
The first group -- the best one --
253
674260
2000
المجموعة الأولى ، الأفضل من بينهم،
11:16
solved everything in 20 minutes.
254
676260
2000
حلّت كل المسائل في 20 دقيقة.
11:18
The worst, in 45.
255
678260
3000
الأسوأ ، في 45.
11:21
They used everything that they knew --
256
681260
2000
واستخدموا كل ما يعرفونه --
11:23
news groups, Google, Wikipedia,
257
683260
2000
المجموعات الإخبارية ، "جوجل" ، "ويكيبيديا"،
11:25
Ask Jeeves, etc.
258
685260
2000
"أسك جيفيس" ، الخ.
11:27
The teachers said, "Is this deep learning?"
259
687260
3000
وسأل المعلّمون:"هل هذا هو التعليم العميق؟"
11:30
I said, "Well, let's try it.
260
690260
2000
فقلت : "حسنا ، دعونا نحاول ذلك.
11:32
I'll come back after two months.
261
692260
2000
سأعود بعد شهرين.
11:34
We'll give them a paper test --
262
694260
2000
سوف نعطيهم ورقة الاختبار --
11:36
no computers, no talking to each other, etc."
263
696260
2000
بدون السّماح لهم باستخدام أجهزة كمبيوتر، ولا بالحديث لبعضهم البعض، الخ."
11:38
The average score when I'd done it with the computers and the groups
264
698260
2000
متوسط الدرجات التي حصلوا عليها باستعمال أجهزة الكمبيوتر والمجموعات
11:40
was 76 percent.
265
700260
2000
كان 76 في المئة.
11:42
When I did the experiment, when I did the test,
266
702260
2000
عندما قمت بالتجربة ، عندما قمت بالإختبار،
11:44
after two months, the score
267
704260
3000
بعد شهرين ، كانت النّتيجة
11:47
was 76 percent.
268
707260
3000
76 في المئة.
11:50
There was photographic recall
269
710260
2000
لقد طُبِعَتْ تلك المعلومات
11:52
inside the children,
270
712260
2000
في ذاكرة الأطفال،
11:54
I suspect because they're discussing with each other.
271
714260
3000
ظَننت أنّ ذلك حصل نتيجة نِقاشهم مع بعضهم البعض.
11:57
A single child in front of a single computer
272
717260
2000
وأنّه إذا أخذنا كلّ طفل بمفرده أمام جهاز كمبيوتر واحد
11:59
will not do that.
273
719260
2000
فلن يتمكّنوا من فعل ذلك.
12:01
I have further results,
274
721260
2000
و حصلت على المزيد من النتائج ،
12:03
which are almost unbelievable,
275
723260
2000
التي تكاد تكون غير معقولة ،
12:05
of scores which go up with time.
276
725260
2000
لدرجات ترتفع مع مرور الوقت.
12:07
Because their teachers say
277
727260
2000
لأن معلّميهم قالوا أنّ
12:09
that after the session is over,
278
729260
2000
بعد إنتهاء الدّرس،
12:11
the children continue to Google further.
279
731260
3000
يواصل الأطفال استخدام "جوجل"
12:14
Here in Britain, I put out a call
280
734260
2000
قمت هنا في بريطانيا بإجراء مكالمة
12:16
for British grandmothers,
281
736260
2000
للجدّات البريطانيّات،
12:18
after my Kuppam experiment.
282
738260
2000
بعد تجربتي هذه.
12:20
Well, you know,
283
740260
2000
حسنا ، كما تعلمون ،
12:22
they're very vigorous people, British grandmothers.
284
742260
2000
هؤلاء الجدات البريطانية مُفعمات بالحيوية.
12:24
200 of them volunteered immediately.
285
744260
2000
تطوّع 200 منهم على الفور.
12:26
(Laughter)
286
746260
2000
(ضحك)
12:28
The deal was that they would give me
287
748260
3000
كان الإتّفاق أن تعطينَنِي
12:31
one hour of broadband time,
288
751260
2000
ساعة واحدة من البثّ،
12:33
sitting in their homes,
289
753260
2000
يجلسن في بيوتهنّ،
12:35
one day in a week.
290
755260
2000
ليوم واحد في الأسبوع.
12:37
So they did that,
291
757260
2000
فكان ذلك ما فعلن.
12:39
and over the last two years,
292
759260
2000
وعلى مدى العامين الماضيين ،
12:41
over 600 hours of instruction
293
761260
2000
تمّ تقديم أكثر من 600 ساعة من التدريس
12:43
has happened over Skype,
294
763260
2000
عبر "سكايب"،
12:45
using what my students call the granny cloud.
295
765260
3000
باستخدام ما كان طلابي يدعونه جدة السّحاب.
12:48
The granny cloud sits over there.
296
768260
3000
كانت جدة السّحاب تجلس هناك.
12:51
I can beam them to whichever school I want to.
297
771260
3000
وإمكاني أن أربطها بأيّة مدرسة أريد.
13:00
(Video) Teacher: You can't catch me.
298
780260
2000
(فيديو) المُدَرّسة : لا يمكنك إمساكي.
13:02
You say it.
299
782260
3000
أعيدوا ورائي.
13:05
You can't catch me.
300
785260
3000
لا يمكنك إمساكي.
13:08
Children: You can't catch me.
301
788260
3000
الأطفال : لا يمكنك إمساكي.
13:11
Teacher: I'm the gingerbread man.
302
791260
3000
المعلم : أنا بائع خبز الزنجبيل.
13:14
Children: I'm the gingerbread man.
303
794260
2000
أطفال : أنا بائع خبز الزنجبيل.
13:16
Teacher: Well done. Very good ...
304
796260
2000
المعلم : أحسنتم. جيد جدا...
13:24
SM: Back at Gateshead,
305
804260
2000
سوغاتا ميترا : بالعودة إلى "غيتسهيد"،
13:26
a 10-year-old girl gets into the heart of Hinduism
306
806260
2000
تدخل فتاة ذات 10 أعوام في قلب الهندوسية
13:28
in 15 minutes.
307
808260
2000
في 15 دقيقة.
13:30
You know, stuff which I don't know anything about.
308
810260
3000
تعلمون ، أشياء لا أعرف أيّ شيء عنها.
13:36
Two children watch a TEDTalk.
309
816260
2000
يقوم طفلان بمشاهدة أحاديث "تد".
13:38
They wanted to be footballers before.
310
818260
2000
كانا من قبل يحلمان أن يصبحا لاعبا كرة قدم.
13:40
After watching eight TEDTalks,
311
820260
2000
بعد مشاهدة 8 محادثات "تيد"،
13:42
he wants to become Leonardo da Vinci.
312
822260
3000
صار حلمهم أن يصبحوا "ليوناردو دا فينشي".
13:45
(Laughter)
313
825260
3000
(ضحك)
13:48
(Applause)
314
828260
3000
(تصفيق)
13:51
It's pretty simple stuff.
315
831260
2000
إنها أشياء بسيطة جدا.
13:53
This is what I'm building now --
316
833260
2000
هذا ما أنا بصدد بناءه الآن.
13:55
they're called SOLEs: Self Organized Learning Environments.
317
835260
3000
يطلق عليها إسم "SOLE": بيئات التعلّم المنظّمة ذاتيّا .
13:58
The furniture is designed
318
838260
2000
تم تصميم الأثاث
14:00
so that children can sit in front of big, powerful screens,
319
840260
3000
بحيث يمكن للأطفال الجلوس أمام شاشات كبيرة ،
14:03
big broadband connections, but in groups.
320
843260
3000
اتصالات عالية السّعة ، وفي مجموعات.
14:06
If they want, they can call the granny cloud.
321
846260
3000
يمكنهم الاتصال بالجدّة السحابة اذا كانوا يريدون ذلك،
14:09
This is a SOLE in Newcastle.
322
849260
2000
هذا أحدها في نيوكاسل.
14:11
The mediator is from Pune, India.
323
851260
2000
الوسيط من الهند.
14:13
So how far can we go? One last little bit and I'll stop.
324
853260
3000
إلى أين يمكن ان نصل؟ أمر صغير أخير، ثمّ سأتوقف.
14:16
I went to Turin in May.
325
856260
3000
ذهبت الى "تورينو" في شهر مايو.
14:20
I sent all the teachers away from my group of 10 year-old students.
326
860260
3000
قمت بفصل جميع المعلمين عن مجموعتي من الطلاب ذوي العشر سنوات من العمر.
14:24
I speak only English, they speak only Italian,
327
864260
3000
أنا أتكلم اللغة الإنجليزية فقط ، وهم يتحدثون الايطالية فقط،
14:27
so we had no way to communicate.
328
867260
2000
لذلك لم تكن لدينا أيّة طريقة للتواصل.
14:29
I started writing English questions on the blackboard.
329
869260
3000
بدأت بكتابة الأسئلة باللّغة الإنجليزية على السبورة.
14:33
The children looked at it and said, "What?"
330
873260
2000
نظر الأطفال إليها ، وقالوا : "ماذا؟"
14:35
I said, "Well, do it."
331
875260
2000
قلت : "حسنا ، إبدؤوا العمل".
14:37
They typed it into Google, translated it into Italian,
332
877260
3000
قاموا بكتابتها في "جوجل"، وترجمتها إلى الإيطالية ،
14:40
went back into Italian Google.
333
880260
2000
عادوا إلى النّسخة الإيطاليّة لجوجل.
14:42
Fifteen minutes later --
334
882260
3000
بعد 15 دقيقة ...
14:52
next question: where is Calcutta?
335
892260
3000
السؤال التالي : أين تقع "كلكتا"؟
14:57
This one, they took only 10 minutes.
336
897260
3000
استغرقت الإجابة على هذا السّؤال عشرة دقائق.
15:04
I tried a really hard one then.
337
904260
3000
ثمّ طرحت عليهم سؤالا صعبا جدّا.
15:07
Who was Pythagoras, and what did he do?
338
907260
3000
من كان "بيثاغورس"، وماذا الذي كان يفعله؟
15:12
There was silence for a while,
339
912260
2000
ساد الصمت لفترة من الوقت ،
15:14
then they said, "You've spelled it wrong.
340
914260
2000
ثمّ قالوا: "لقد كَتَبْتَهَا بشكل خاطئ.
15:16
It's Pitagora."
341
916260
3000
الكلمة الصحيحة هي 'فيثاغورس' ".
15:23
And then,
342
923260
2000
ومن ثم ،
15:25
in 20 minutes,
343
925260
2000
وفي غضون 20 دقيقة،
15:27
the right-angled triangles began to appear on the screens.
344
927260
2000
بدأت المثلثات القائمة الزاوية في الظهور على الشاشات.
15:29
This sent shivers up my spine.
345
929260
3000
لقد جعلني هذا أرتعش.
15:32
These are 10 year-olds.
346
932260
2000
هؤلاء يبلغون من العمر عشر سنوات.
15:47
Text: In another 30 minutes they would reach the Theory of Relativity. And then?
347
947260
3000
النص : بعد 30 دقيقة إضافيّة سيتمكّنون من الوصول إلى نظريّة النسبيّة. وبعد ذلك؟
15:50
(Laughter)
348
950260
2000
(ضحك)
15:52
(Applause)
349
952260
9000
(تصفيق)
16:01
SM: So you know what's happened?
350
961260
2000
سوغاتا ميترا : هل تعلمون ماذا حدث؟
16:03
I think we've just stumbled across
351
963260
2000
أعتقد أنّنا عثرنا للتوّ
16:05
a self-organizing system.
352
965260
2000
على نظام ذاتيّ التنظيم.
16:07
A self-organizing system is one
353
967260
2000
في النظام ذاتي التنظيم
16:09
where a structure appears
354
969260
2000
يظهر الهيكل
16:11
without explicit intervention from the outside.
355
971260
3000
بدون تدخّل واضح من الخارج.
16:14
Self-organizing systems also always show emergence,
356
974260
3000
ودائما ما يُنتج النظام الذاتي التنظيم أيضا أمورا طارئة،
16:17
which is that the system starts to do things,
357
977260
2000
وهي أنّ النّظام يبدأ بتحقيق أشياء،
16:19
which it was never designed for.
358
979260
2000
لم يكن قد صُمّم من أجلها.
16:21
Which is why you react the way you do,
359
981260
2000
وهذا هو السبب الذي يجعلك تتفاعل مع ما تقوم به،
16:23
because it looks impossible.
360
983260
3000
لأنه يبدو مستحيلا.
16:26
I think I can make a guess now --
361
986260
3000
أعتقد أنني أستطيع الآن القيام بتخمين.
16:29
education is self-organizing system,
362
989260
2000
التعليم هو نظام ذاتيّ التنظيم،
16:31
where learning is an emergent phenomenon.
363
991260
2000
حيث التعلّم هو ظاهرة طارئة.
16:33
It'll take a few years to prove it, experimentally,
364
993260
2000
وسوف يستغرق إثبات ذلك بصورة تطبيقيّة بضع سنوات،
16:35
but I'm going to try.
365
995260
2000
ولكنّني سأقوم بالمحاولة.
16:37
But in the meanwhile, there is a method available.
366
997260
3000
ولكن في الوقت نفسه ، هناك طريقة متاحة.
16:40
One billion children, we need 100 million mediators --
367
1000260
3000
لمليار طفل ، نحن بحاجة لمئة مليون وسيط --
16:43
there are many more than that on the planet --
368
1003260
2000
هناك أكثر من ذلك على هذا الكوكب --
16:45
10 million SOLEs,
369
1005260
2000
عشرة ملايين بيئة تعلّم منظّمة ذاتيّا،
16:47
180 billion dollars and 10 years.
370
1007260
3000
180 مليار دولار و 10 سنوات.
16:51
We could change everything.
371
1011260
2000
يمكننا تغيير كل شيء.
16:53
Thanks.
372
1013260
2000
شكرا.
16:55
(Applause)
373
1015260
11000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7