Why people believe weird things | Michael Shermer

3,018,515 views ・ 2008-04-15

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:25
I'm Michael Shermer, director of the Skeptics Society,
0
25000
2532
Hej, jeg er Michael Shermer, direktør for Skeptics Society,
00:27
publisher of "Skeptic" magazine.
1
27556
1532
udgiver af magasinet "Skeptic".
00:29
We investigate claims of the paranormal,
2
29112
1913
Vi efterforsker overnaturlige, pseudovidenskabelige påstande
00:31
pseudo-science, fringe groups and cults, and claims of all kinds between,
3
31049
3682
og udkants grupper og kulte og påstande af alle slags i mellem --
00:34
science and pseudo-science and non-science and junk science,
4
34755
2894
videnskab og pseudovidenskab og ikke-videnskab og junk videnskab,
00:37
voodoo science, pathological science, bad science, non-science,
5
37673
3303
voodoo videnskab, patologisk videnskab, dårlig videnskab, ikke-videnskab
00:41
and plain old non-sense.
6
41000
1887
og ganske almindelig sludder.
00:42
And unless you've been on Mars recently,
7
42911
1917
Og med mindre man har været på Mars for nylig,
00:44
you know there's a lot of that out there.
8
44852
2018
ved man at der findes meget af det.
00:46
Some people call us debunkers, which is kind of a negative term.
9
46894
3022
Nogle mennesker kalder os for myte-aflivere, hvilket er en negativ betegnelse.
00:49
But let's face it, there's a lot of bunk.
10
49940
2108
Men lad os se det øjnene - der er en masse vås,
00:52
We are like the bunko squads of the police departments out there --
11
52072
3453
og vi er ligesom våsgrupper i politiafdelingerne, der skyller ud.
00:55
well, we're sort of like the Ralph Naders of bad ideas,
12
55549
3427
Egentlig, er vi ligesom Ralph Naders dårlige ideer
00:59
(Laughter)
13
59000
1230
(Latter)
01:00
trying to replace bad ideas with good ideas.
14
60254
2722
-- og prøver at erstatte dårlige ideer med gode.
01:03
I'll show you an example of a bad idea.
15
63000
1863
Jeg skal vise Jer et eksempel på en dårlig ide.
01:04
I brought this with me,
16
64887
1158
Jeg tog dette med mig.
01:06
this was given to us by NBC Dateline to test.
17
66069
3907
Det blev givet til os af NBC Dateline for at teste.
01:10
It's produced by the Quadro Corporation of West Virginia.
18
70000
3286
Det er -- det er produceret af Quadro Corporation of West Virginia.
01:13
It's called the Quadro 2000 Dowser Rod.
19
73310
2910
Den hedder Quadro 2000 Dowser Rod.
01:16
(Laughter)
20
76244
1446
(Latter)
01:17
This was being sold to high-school administrators for $900 apiece.
21
77714
5262
Den blev solgt til high school ledere for 900 dollars per styk.
01:23
It's a piece of plastic with a Radio Shack antenna attached to it.
22
83000
4327
Det er et stykke plastik med en Radio Shack antenne bundet fast.
01:27
You could dowse for all sorts of things,
23
87351
1966
Man kunne finde alle mulige ting, men denne
01:29
but this particular one was built to dowse for marijuana
24
89341
3393
er bygget til at finde marijuana i de studerendes skabe.
01:32
in students' lockers.
25
92758
1218
01:34
(Laughter)
26
94000
2460
(Latter)
01:36
So the way it works is you go down the hallway,
27
96484
3545
Så måden den virker på, er at man går ned af gangen, og man ser om
01:40
and you see if it tilts toward a particular locker,
28
100053
2999
den tilter mod et bestemt skab, og så åbner man skabet.
01:43
and then you open the locker.
29
103076
1444
01:44
So it looks something like this.
30
104544
1577
Så det ser cirka sådan her ud.
01:46
I'll show you.
31
106145
1183
Jeg viser jer det lige.
01:48
(Laughter)
32
108809
1167
(Latter)
01:50
Well, it has kind of a right-leaning bias.
33
110000
3391
Nej, det -- jamen, den har lidt en tendens til at læne mod højre.
Så, jeg viser jer -- jamen, det er videnskab, så vi laver et kontrolleret eksperiment,
01:53
Well, this is science, so we'll do a controlled experiment.
34
113415
2805
Den går helt sikkert til denne side.
01:56
It'll go this way for sure.
35
116244
1582
01:57
(Laughter)
36
117850
3934
(Latter)
02:01
Sir, do you want to empty your pockets, please, sir?
37
121808
2526
Sir, vil du tømme dine lommer. Vær så venlig, hr.?
02:04
(Laughter)
38
124358
1838
(Latter)
02:06
So the question was, can it actually find marijuana in students' lockers?
39
126220
3457
Så spørgsmålet var, kan den faktisk finde marijuana i studerendes skabe?
02:09
And the answer is, if you open enough of them, yes.
40
129701
2598
Og svaret er, hvis man åbner nok af dem, ja.
02:12
(Laughter)
41
132323
1023
(Latter)
02:13
(Applause)
42
133370
1606
(Bifald)
02:15
But in science, we have to keep track of the misses, not just the hits.
43
135000
3381
Men i videnskab, er vi nød til at holde styr på de gange det kikser, ikke kun de gange går godt.
02:18
And that's probably the key lesson to my short talk here:
44
138405
3266
Og det er sikkert den vigtigste lære i mit korte foredrag her, er at
02:21
This is how psychics work, astrologers, tarot card readers and so on.
45
141695
3734
dette er sådan psykoer arbejder, astrologer, og tarotkort læsere og så videre.
02:25
People remember the hits and forget the misses.
46
145453
2219
Mennesker husker de gange det går godt; de glemmer de gange det ikke gør.
02:27
In science, we keep the whole database,
47
147696
1895
I videnskab er vi nød til at have styr på hele databasen,
02:29
and look to see if the number of hits somehow stands out
48
149615
2661
og se om antallet af gode gange på en eller anden måde skiller sig ud
02:32
from the total number you'd expect by chance.
49
152300
2213
fra det totale antal som man ville forvente ved tilfælde.
02:34
In this case, we tested it.
50
154537
1294
I dette tilfælde, testede vi den.
02:35
We had two opaque boxes:
51
155855
1492
Vi havde to uigennemsigtige kasser:
02:37
one with government-approved THC marijuana, and one with nothing.
52
157371
3634
en med stats godkendte THC marijuana, og en uden noget.
02:41
And it got it 50 percent of the time --
53
161029
1881
Den fandt det 50 procent af gangene --
02:42
(Laughter)
54
162934
1093
hvilket egentlig er hvad man ville forvente ved møntkast modellen.
02:44
which is exactly what you'd expect with a coin-flip model.
55
164051
2925
02:47
So that's just a fun little example here of the sorts of things we do.
56
167000
3991
Så det er bare et sjovt lille eksempel på den slags ting vi gør.
"Skeptic" er den kvartalsvise publikation.
02:51
"Skeptic" is the quarterly publication. Each one has a particular theme.
57
171015
3468
Hver af dem har et bestemt tema, ligesom denne handler om intelligensens fremtid.
02:54
This one is on the future of intelligence.
58
174507
2074
02:56
Are people getting smarter or dumber?
59
176605
1771
Blive mennesker klogere eller dummere?
02:58
I have an opinion of this myself because of the business I'm in,
60
178400
3048
Jeg har selv en mening om dette på grund af den branche jeg er i,
03:01
but in fact, people, it turns out, are getting smarter.
61
181472
2667
men, faktisk, viser det sig at mennesker bliver klogere.
Tre IQ point per 10 år, stigende.
03:04
Three IQ points per 10 years, going up.
62
184163
2813
03:07
Sort of an interesting thing.
63
187000
1651
Egentlig en interessant ting.
03:08
With science, don't think of skepticism as a thing, or science as a thing.
64
188675
3547
Med videnskab, tænk ikke på skepsis som en ting eller selv en videnskabelig ting.
03:12
Are science and religion compatible?
65
192246
1730
Er videnskab og religion forenelige?
03:14
It's like, are science and plumbing compatible?
66
194000
2231
Det er ligesom, er videnskab og blikkenslagerarbejde forenelige?
03:16
They're just two different things.
67
196255
1634
Disse -- de er bare to forskellige ting.
03:17
Science is not a thing. It's a verb.
68
197913
1739
Videnskab er ikke en ting. Det er et udsagnsord.
03:19
It's a way of thinking about things.
69
199676
1722
Det er en måde til at tænke over tingene.
03:21
It's a way of looking for natural explanations for all phenomena.
70
201422
3070
Det er en måde at lede efter naturlige forklaringer på alle fænomener.
03:24
I mean, what's more likely:
71
204516
1350
Jeg mener, hvad er mest sandsynligt:
03:25
that extraterrestrial intelligences or multi-dimensional beings
72
205890
3563
at udenjordiske intelligenser eller multi-dimensionelle væsner rejser gennem
03:29
travel across vast distances of interstellar space
73
209477
2390
de enorme afstande af det intergalaktiske rum til at efterlade en korncirkel
03:31
to leave a crop circle in Farmer Bob's field in Puckerbrush, Kansas
74
211891
3180
i landmand Bobs mark i Puckerbrush, Kansas til at markedsføre skeptic.com, vores hjemmeside?
03:35
to promote skeptic.com, our web page?
75
215095
1810
03:36
Or is it more likely that a reader of "Skeptic" did this with Photoshop?
76
216929
4478
Eller er det mere sandsynligt, at en læser af "Skeptic" har gjort dette med Photoshop?
03:41
And in all cases we have to ask --
77
221431
1650
Og i alle tilfælde bliver vi nød til at spørge
03:43
(Laughter)
78
223105
1824
(Latter)
03:44
What's the more likely explanation?
79
224953
2023
-- hvad er den mest sandsynlige forklaring?
03:47
Before we say something is out of this world,
80
227000
2167
Og før vi siger noget ikke kommer fra denne verden,
03:49
we should first make sure that it's not in this world.
81
229191
2664
burde vi først være sikre på at det ikke findes i denne verden.
03:51
What's more likely:
82
231879
1151
Hvad er mest sandsynligt --
03:53
that Arnold had extraterrestrial help in his run for the governorship,
83
233054
3326
at Arnold fik en lille smule udenjordisk hjælp i sin kamp for guvernørposten?
03:56
or that the "World Weekly News" makes stuff up?
84
236404
2498
Eller at "World Weekly News" finder på ting?
03:58
(Laughter)
85
238926
1389
(Latter)
04:00
The same theme is expressed nicely here in this Sidney Harris cartoon.
86
240339
4662
Og en del af det -- det samme tema er udtryk pænt
her i denne Sidney Harris vittighedstegning.
04:05
For those of you in the back, it says here: "Then a miracle occurs.
87
245025
3215
For de af Jer omme bagved, står der her: "Så sker der et mirakel.
04:08
I think you need to be more explicit here in step two."
88
248264
2712
Jeg tror du skal være mere tydelig her i skridt to."
04:11
This single slide completely dismantles the intelligent design arguments.
89
251000
4496
Denne ene slide demonterer fuldstændigt intelligent designs argumenter.
04:15
There's nothing more to it than that.
90
255520
1848
Der er ikke mere i det end det.
04:17
(Applause)
91
257392
1050
(Bifald)
04:18
You can say a miracle occurs,
92
258466
1388
Man kan sige at mirakler forekommer.
04:19
it's just that it doesn't explain anything or offer anything.
93
259878
2966
Der er bare det ved det, at det ikke forklarer noget.
04:22
There's nothing to test.
94
262868
1150
Det tilbyder ikke noget. Der er ikke noget at teste.
04:24
It's the end of the conversation for intelligent design creationists.
95
264042
3448
Det er slutningen på samtalen for intelligent designs skabere.
04:27
And it's true, scientists sometimes throw terms out as linguistic place fillers --
96
267514
4886
Hvorimod -- og det er sandt, videnskabsmænd nogen gange kommer med udtryk som
lingvistisk fyld -- mørk energi eller mørk materie eller noget i den retning --
04:32
dark energy or dark matter, something like that --
97
272424
2348
04:34
until we figure out what it is, we'll call it this.
98
274796
2460
indtil vi finder ud af hvad det er, kalder vi det bare det --
04:37
It's the beginning of the causal chain for science.
99
277280
2701
det er begyndelsen på den tilfælde rækkefølge for videnskaben.
For intelligent designs skabere, er det slutningen på kæden.
04:40
For intelligent design creationists, it's the end of the chain.
100
280005
4075
Så igen, kan vi spørge os selv: hvad er mest sandsynligt?
04:44
So again, we can ask this: what's more likely?
101
284104
2172
04:46
Are UFOs alien spaceships, or perceptual cognitive mistakes, or even fakes?
102
286300
4391
Er UFOer fremmedartede rumskibe eller kognitivt forkerte opfattelser -- eller endda falske?
04:50
This is a UFO shot from my house in Altadena, California,
103
290715
3261
Denne UFO er filmet fra mit hus i Altadena, California,
04:54
looking down over Pasadena.
104
294000
1976
når man ser ned over Pasadena.
04:56
And if it looks a lot like a Buick hubcap, it's because it is.
105
296000
3521
Og hvis det ligner hjulkapsel til en Buick meget, er det fordi at det er det.
04:59
You don't even need Photoshop or high-tech equipment,
106
299545
2738
Man har ikke engang brug for Photoshop; man har ikke brug for højteknologisk udstyr;
05:02
you don't need computers.
107
302307
1198
man har ikke brug for computere.
05:03
This was shot with a throwaway Kodak Instamatic camera.
108
303529
3447
Dette billede blev taget med et engangs Kodak Instamatic kamera.
05:07
You just have somebody off on the side with a hubcap ready to go.
109
307000
3096
Man skal bare have nogen stående klar ude i siden, med hjulkapslen fra en Buick.
05:10
Camera's ready -- that's it.
110
310120
1898
Kameraet er klar -- det er det.
05:12
(Laughter)
111
312042
1437
(Latter)
05:13
So, although it's possible that most of these things are fake
112
313503
3473
Så, selvom det er muligt at de fleste af disse ting er falske
05:17
or illusions or so on, and that some of them are real,
113
317000
3714
eller illusioner og så videre og at nogle af dem er rigtige,
05:20
it's more likely that all of them are fake, like the crop circles.
114
320738
3133
det er mere sandsynligt at de alle er falske, ligesom korncirklerne.
05:23
On a more serious note, in all of science we're looking for a balance
115
323895
3381
Lidt mere alvorligt, så leder vi al videnskab efter en balance
05:27
between data and theory.
116
327300
1676
mellem data og teori.
05:29
In the case of Galileo, he had two problems
117
329000
3976
I Galileos tilfælde, havde han to problemer,
05:33
when he turned his telescope to Saturn.
118
333000
2361
da han vendte sit teleskop mod Saturn.
05:35
First of all, there was no theory of planetary rings.
119
335385
3122
For det første, var der ikke nogen teori om planetariske ringe.
05:38
Second of all, his data was grainy and fuzzy,
120
338531
2193
For det andet, var hans data kornet og sløret,
05:40
and he couldn't quite make out what he was looking at.
121
340748
2528
og han kunne ikke helt se hvad det var han kiggede på.
05:43
So he wrote that he had seen --
122
343300
1676
Så han skrev hvad han havde set --
05:45
"I have observed that the furthest planet has three bodies."
123
345000
3507
"Jeg har observeret at den planet der er længst væk har tre legemer."
05:48
And this is what he ended up concluding that he saw.
124
348531
2865
Og dette er hvad han endte med at konkludere at han havde set.
05:51
So without a theory of planetary rings and with only grainy data,
125
351420
3556
Så uden en teori om planetariske ringe og kun ved hjælp af kornet data,
05:55
you can't have a good theory.
126
355000
1918
kan man ikke have en god teori.
05:56
It wasn't solved until 1655.
127
356942
1619
Og det blev ikke læst før 1655.
05:58
This is Christiaan Huygens's book that catalogs all the mistakes
128
358585
3014
Dette er Christiaan Huygens bog, hvori han katalogiserede alle de fejltagelser
06:01
people made trying to figure out what was going on with Saturn.
129
361623
2962
som mennesker have lavet i forsøget på at finde ud af hvad der skete med Saturn.
06:04
It wasn't till Huygens had two things:
130
364609
1856
Det var ikke indtil -- Huygens havde to ting.
06:06
He had a good theory of planetary rings and how the solar system operated,
131
366489
4486
Han havde en god teori om planetariske ringe og hvordan solsystemet virkede.
06:10
and he had better telescopic, more fine-grain data
132
370999
2863
Og så havde han teleskopisk bedre, mere fin-kornede data
06:13
in which he could figure out that as the Earth is going around faster --
133
373886
3543
hvori han kunne regne ud at i takt med at Jorden bevæger sig hurtigere --
06:17
according to Kepler's Laws -- than Saturn, then we catch up with it.
134
377453
3228
ifølge Keplers Lov -- end Saturn, så indhenter vi den.
06:20
And we see the angles of the rings at different angles, there.
135
380705
3271
Og vi ser ringenes aspekter fra forskellige vinkler, der.
06:24
And that, in fact, turns out to be true.
136
384000
2220
Og det viser sig, faktisk, at være sandt.
06:26
The problem with having a theory is that it may be loaded with cognitive biases.
137
386244
5297
Problemerne med at have en teori
er at ens teori kan være fyldt med kognitive skævheder.
06:31
So one of the problems of explaining why people believe weird things
138
391565
3267
Så et af problemerne ved at forklare hvorfor mennesker tror på mærkelige ting
06:34
is that we have things, on a simple level,
139
394856
2068
er at vi har tingene på et simpelt niveau.
06:36
and then I'll go to more serious ones.
140
396948
1828
Og så går jeg over til de mere alvorlige.
06:38
Like, we have a tendency to see faces.
141
398800
1876
Ligesom, det at vi har en tendens til at se ansigter.
06:40
This is the face on Mars.
142
400700
1776
Dette er ansigtet på Mars, der var --
06:42
In 1976, where there was a whole movement to get NASA to photograph that area
143
402500
4512
i 1976, da der var en hel bevægelse til at få NASA
til at fotografere det område, fordi mennesker troede
06:47
because people thought this was monumental architecture made by Martians.
144
407036
3916
at dette var monumental arkitektur lavet af marsmændene.
06:50
Here's the close-up of it from 2001.
145
410976
2771
Jamen, det viser sig -- her er et close-up af det fra 2001.
06:53
If you squint, you can still see the face.
146
413771
2460
Hvis man kniber øjnene sammen, kan man stadig se ansigtet.
06:56
And when you're squinting,
147
416255
1302
Og det man gør når man kniber øjnene sammen er,
06:57
you're turning that from fine-grain to coarse-grain,
148
417581
3023
at man går fra det finkornede til det grovkornede.
07:00
so you're reducing the quality of your data.
149
420628
2287
Og derfor, reducerer man kvaliteten af ens data.
07:02
And if I didn't tell you what to look for, you'd still see the face,
150
422939
3229
Og hvis jeg ikke fortalte Jer hvad I skulle kigge efter, ville I stadig se ansigtet,
07:06
because we're programmed by evolution to see faces.
151
426192
2429
fordi vi er programmeret af evolutionen til at se ansigter.
07:08
Faces are important for us socially.
152
428645
2151
Ansigter er socialt vigtige for os.
07:10
And of course, happy faces, faces of all kinds are easy to see.
153
430820
3468
Og, selvfølgelig, glade ansigter.
Alle slags ansigter er nemme at se.
07:14
You see the happy face on Mars, there.
154
434312
1896
(Latter)
Man kan se et glad ansigt på Mars, der.
07:16
(Laughter)
155
436232
1151
07:17
If astronomers were frogs, perhaps they'd see Kermit the Frog.
156
437407
2913
Hvis astronauter var frøer, ville de måske se frøen Kermit.
07:20
Do you see him there? Little froggy legs.
157
440344
1953
Kan I se dem der?
07:22
Or if geologists were elephants?
158
442688
2195
Små frølår.
Eller hvis geologer var elefanter?
07:25
Religious iconography.
159
445736
3240
Religiøs ikonografi.
07:29
(Laughter)
160
449000
2801
(Latter)
07:31
Discovered by a Tennessee baker in 1996.
161
451825
2151
Opdaget af en bager i Tennessee i 1996.
07:34
He charged five bucks a head to come see the nun bun
162
454000
2477
Han tog fem dollars per hoved for at man kunne se nonne bollen
07:36
till he got a cease-and-desist from Mother Teresa's lawyer.
163
456501
3713
indtil han fik en retslig henstilling fra Moder Teresas advokat om at stoppe.
07:40
Here's Our Lady of Guadalupe and Our Lady of Watsonville, just down the street,
164
460238
3738
Her er Our Lady fra Guadalupe og Our Lady i Watsonville, lige nede af gaden,
07:44
or is it up the street from here?
165
464000
1604
eller er det oppe af gaden herfra?
07:45
Tree bark is particularly good because it's nice and grainy, branchy,
166
465628
3348
Bark fra træer er specielt godt fordi det er dejlig kornet,
07:49
black-and-white splotchy and you can get the pattern-seeking --
167
469000
3000
sorte og hvide plamager og man kan få de mønstersøgende --
07:52
humans are pattern-seeking animals.
168
472024
1952
mennesker er mønstersøgende dyr.
07:54
Here's the Virgin Mary on the side of a glass window in Sao Paulo.
169
474000
3563
Her er Jomfru Maria på et glasvindue i Sao Paulo.
07:57
Here's when the Virgin Mary made her appearance on a cheese sandwich --
170
477587
3414
Nuvel, det er her Jomfru Maria der fik hendes første fremtræden på en oste sandwich --
som jeg faktisk holdte i et kasino i Las Vegas,
08:01
which I got to actually hold in a Las Vegas casino --
171
481025
2490
08:03
of course, this being America.
172
483539
1537
selvfølgelig, dette er jo USA.
08:05
(Laughter)
173
485100
1525
(Latter)
08:06
This casino paid $28,500 on eBay for the cheese sandwich.
174
486649
4327
Dette kasino betalte 28.500 dollars på eBay for oste sandwichen.
08:11
(Laughter)
175
491000
1976
(Latter)
08:13
But who does it really look like? The Virgin Mary?
176
493000
2381
Men hvem ligner det egentlig, Jomfru Maria?
08:15
(Laughter)
177
495405
1979
(Latter)
08:17
It has that sort of puckered lips, 1940s-era look.
178
497408
3865
Den har det foldede læbe, 1940-agtige look.
08:21
Virgin Mary in Clearwater, Florida.
179
501297
1679
Jomfru Maria i Clearwater, Florida.
08:23
I actually went to see this one.
180
503000
1976
Jeg så faktisk denne.
08:25
There was a lot of people there.
181
505000
1834
Der var mange mennesker der -- de troende kommer der --
08:26
The faithful come in their wheelchairs and crutches, and so on.
182
506858
4652
kørestole og krykker og så videre.
08:31
We went down and investigated.
183
511534
1861
Og vi tog derned, undersøgte.
08:33
Just to give you a size, that's Dawkins, me and The Amazing Randi,
184
513419
3173
Bare for at give jer en størrelse -- det er Dawkins, mig og The Amazing Randi,
08:36
next to this two, two and a half story-sized image.
185
516616
2413
ved siden af denne to, to og en halv etages billede.
08:39
All these candles, thousands of candles people had lit in tribute to this.
186
519053
3502
Alle disse stearinlys, så mange tusinde stearinlys som mennesker havde tændt som hyldest til dette.
08:42
So we walked around the backside, to see what was going on.
187
522579
2805
Så vi gik om bagved, bare for at se hvad der skete der,
08:45
It turns out wherever there's a sprinkler head and a palm tree,
188
525408
3331
hvor -- det viste sig, at hvor end der er et sprinkler hoved og et palmetræ,
08:48
you get the effect.
189
528763
1213
får man den effekt.
08:50
Here's the Virgin Mary on the backside, which they started to wipe off.
190
530000
3381
Her er Jomfru Maria på bagsiden, som de begyndte at tørre af.
08:53
I guess you can only have one miracle per building.
191
533405
2571
Jeg tror man kun kan have et mirakel per bygning.
08:56
(Laughter)
192
536000
3333
(Latter)
08:59
So is it really a miracle of Mary, or is it a miracle of Marge?
193
539357
3679
Så det er virkelig et mirakel af Mary, eller er det et mirakel af Marge?
09:03
(Laughter)
194
543060
1001
(Latter)
09:04
And now I'm going to finish up with another example of this,
195
544085
3603
Og så vil jeg slutte af med endnu et eksempel på dette
09:07
with auditory illusions.
196
547712
2777
med lyd -- auditive illusioner.
09:10
There's this film, "White Noise," with Michael Keaton,
197
550513
2526
Der er denne film, "White Noise",
med Michael Keaton der handler om de døde der taler til os.
09:13
about the dead talking back to us.
198
553063
2534
09:15
By the way, the whole business of talking to the dead is not that big a deal.
199
555621
3665
Forresten, alt det her med at tale til de døde, det er ikke nogen stor ting.
Alle kan gøre det, viser det sig.
09:19
Anybody can do it, turns out.
200
559310
1485
09:20
It's getting the dead to talk back that's the really hard part.
201
560819
3088
Det er det at få de døde til at svare der er virkelig svært.
(Latter)
09:23
(Laughter)
202
563931
1098
I dette tilfælde, efter sigende, er disse budskaber gemt i elektroniske fænomen.
09:25
In this case, supposedly, these messages are hidden in electronic phenomena.
203
565053
3782
09:28
There's a ReverseSpeech.com web page where I downloaded this stuff.
204
568859
3285
Der er en ReverseSpeech.com hjemmeside som jeg har downloaded disse ting fra.
09:32
This is the most famous one of all of these.
205
572168
3151
Her er det forlæns -- dette er den mest berømte af dem alle sammen.
09:35
Here's the forward version of the very famous song.
206
575343
2801
Her er den forlæns version af den meget berømte sang. (Musik)
09:38
(Music with lyrics)
207
578168
1071
09:39
If there's a bustle in your hedgerow don't be alarmed now.
208
579263
5158
09:45
It's just a spring clean for the May Queen.
209
585089
3795
09:50
Yes, there are two paths you can go by, but in the long run,
210
590764
4987
09:56
There's still time to change the road you're on.
211
596870
3564
10:01
(Music ends)
212
601514
1580
10:03
Couldn't you just listen to that all day?
213
603733
2611
Manner, kunne I ikke bare lytte til det hele dagen?
(Latter)
10:06
All right, here it is backwards,
214
606368
1607
Okay, her er det baglæns,
10:07
and see if you can hear the hidden messages that are supposedly in there.
215
607999
4030
og se om I kan høre det skjulte budskab der efter sigende er deri. (Musik)
10:12
(Music with unintelligible lyrics)
216
612513
6778
10:26
(Lyrics) Satan!
217
626450
1294
10:27
(Unintelligible lyrics continue)
218
627768
6477
10:41
What did you get? Audience: Satan!
219
641934
1620
Hvad fik I?
10:43
Satan. OK, at least we got "Satan".
220
643578
1712
Publikum: "Satan"
10:45
Now, I'll prime the auditory part of your brain
221
645314
2302
Michael Shermer: "Satan?" Ok, jamen, vi fik i det mindste "Satan".
10:47
to tell you what you're supposed to hear, and then hear it again.
222
647640
3437
Nuvel, jeg vil påvirke den auditive del i Jeres hjerne
for at fortælle Jer hvad I burde høre, og hør det så igen. (Musik)
10:51
(Music with lyrics)
223
651101
3801
11:17
(Music ends)
224
677673
1086
11:18
(Laughter)
225
678783
1207
(Latter)
11:20
(Applause)
226
680014
6389
(Bifald)
11:26
You can't miss it when I tell you what's there.
227
686427
2549
Man kan ikke gå glip af det, når jeg fortæller hvad der er der.
11:29
(Laughter)
228
689000
3250
(Latter)
11:32
I'm going to just end with a positive, nice little story.
229
692274
4035
Okay, nu vil jeg lige afslutte med en positiv, sød, lille historie
om -- Skeptics er en nonprofit oplysende organisation.
11:36
The Skeptics is a nonprofit educational organization.
230
696333
2845
11:39
We're always looking for little good things that people do.
231
699202
2820
Vi søger altid efter små, gode ting mennesker gør.
11:42
And in England, there's a pop singer.
232
702046
2009
Og i England, er der en popsanger.
11:44
One of the top popular singers in England today, Katie Melua.
233
704079
3745
Meget -- en af de mest populære sangere i England i dag, Katie Melua.
11:47
And she wrote a beautiful song.
234
707848
1528
Og hun skrev en smuk sang.
11:49
It was in the top five in 2005, called, "Nine Million Bicycles in Beijing."
235
709400
5576
Den var i top fem i 2005, og hed, "Nine Million Bicycles in Beijing".
11:55
It's a love story -- she's sort of the Norah Jones of the UK --
236
715000
3096
Det er en kærlighedshistorie -- hun er en slags Norah Jones i England --
11:58
about how she much loves her guy,
237
718120
1621
om hvor meget hun elsker sin fyr,
11:59
and compared to nine million bicycles, and so forth.
238
719765
2476
og sammenlignet med ni millioner cykler og så videre.
12:02
And she has this one passage here.
239
722265
2225
Og hun har denne lille passage her.
12:04
(Music)
240
724514
1036
12:05
(Lyrics) We are 12 billion light-years from the edge
241
725574
5771
♫ Vi er 12 milliarder lysår fra kanten ♫
♫ Det er et gæt ♫
12:11
That's a guess,
242
731369
2325
12:13
No one can ever say it's true,
243
733718
3711
♫ Ingen kan nogensinde sige at det er sandt ♫
12:17
But I know that I will always be with you.
244
737453
4603
♫ Men jeg ved, at jeg altid vil være sammen med dig ♫
Jamen, det er sødt.
12:22
Michael Shermer: Well, that's nice. At least she got it close.
245
742731
2965
Hun kommer i hvert fald tæt på.
12:25
In America it'd be, "We're 6,000 light years from the edge."
246
745720
2923
I Amerika ville det være, "Vi er 6.000 lysår fra kanten."
12:28
(Laughter)
247
748667
1036
(Latter)
12:29
But my friend, Simon Singh, the particle physicist now turned science educator,
248
749727
3769
Men min ven, Simon Singh, partikel fysikeren der nu underviser i videnskab,
12:33
who wrote the book "The Big Bang," and so on,
249
753520
2127
og han skrev en bog, "The Big Bang" og så videre.
12:35
uses every chance he gets to promote good science.
250
755671
2405
Han bruger hver en chance han får, til at promovere god videnskab.
12:38
And so he wrote an op-ed piece in "The Guardian" about Katie's song,
251
758100
3286
Så han skrev en kronik i "The Guardian" om Katies sang,
12:41
in which he said, well, we know exactly how far from the edge.
252
761410
5036
hvor han sagde, jamen, vi ved præcis hvor gammel, hvor langt fra kanten.
12:46
You know, it's 13.7 billion light years, and it's not a guess.
253
766470
3818
I ved, det er 12 -- det er 13.7 milliarder lysår, og det er ikke et gæt.
12:50
We know within precise error bars how close it is.
254
770312
4264
Vi ved indenfor præcise tolerancer hvor tæt det er.
12:54
So we can say, although not absolutely true, it's pretty close to being true.
255
774600
3810
Så, vi kan sige, selvom det ikke er absolut sandt, at det er meget tæt på at være sandt.
12:58
And, to his credit, Katie called him up after this op-ed piece came out, and said,
256
778434
4739
Så, til hans ære, ringede Katie til ham efter hans kronik kom ud.
Og sagde, "Jeg er så flov.
13:03
"I'm so embarrassed. I was in the astronomy club.
257
783197
2371
Jeg var et medlem af astronomiklubben, og jeg burde have vidst bedre."
13:05
I should've known better."
258
785592
1278
13:06
And she re-cut the song.
259
786894
1222
Så hun omskrev sangen.
13:08
So I will end with the new version.
260
788140
1848
Så jeg vil slutte med den nye version.
13:10
(Music with lyrics)
261
790012
1264
♫ Vi er 13.7 milliarder lysår ♫
13:11
We are 13.7 billion light years
262
791300
2421
13:13
from the edge of the observable universe.
263
793745
3491
♫ fra kanten af det observerbare univers ♫
♫ Det er et godt estimat indenfor vel-definerede tolerancer ♫
13:17
That's a good estimate with well-defined error bars.
264
797260
3769
♫ Og med den tilgængelige information ♫
13:21
And with the available information,
265
801053
3152
♫ Forudser jeg at jeg altid vil være sammen med dig ♫
13:24
I predict that I will always be with you.
266
804229
4343
13:28
(Laughter)
267
808596
1157
(Bifald)
13:29
How cool is that?
268
809777
1168
Hvor fedt er det?
13:30
(Applause)
269
810969
2031
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7