Why people believe weird things | Michael Shermer

3,018,441 views ・ 2008-04-15

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: Shubham Sharma Reviewer: Manushi Shah
00:25
I'm Michael Shermer, director of the Skeptics Society,
0
25000
2532
હું માઇકલ શર્મર છું, સ્કેપ્ટિક્સ સોસાયટીના ડિરેક્ટર,
00:27
publisher of "Skeptic" magazine.
1
27556
1532
સ્કેપ્ટીક" મેગેઝિનના પ્રકાશક.
00:29
We investigate claims of the paranormal,
2
29112
1913
અમે પેરાનોર્મલના દાવાની તપાસ કરીએ છીએ,
00:31
pseudo-science, fringe groups and cults, and claims of all kinds between,
3
31049
3682
સ્યુડો-વિજન, ફ્રિન્જ જૂથો અને સંપ્રદાય, અને વચ્ચેના તમામ પ્રકારનાં દાવા,
00:34
science and pseudo-science and non-science and junk science,
4
34755
2894
વિજ્ન અને સ્યુડો-વિજ્ન અને બિન-વિજ્ andાન અને જંક વિજ્ ન,
00:37
voodoo science, pathological science, bad science, non-science,
5
37673
3303
વૂડૂ વિજ્ન, રોગવિજ્નવિજ્ન, ખરાબ વિજ્ન, વિજ્ ન,
00:41
and plain old non-sense.
6
41000
1887
અને સાદો જૂનો અકારણ.
00:42
And unless you've been on Mars recently,
7
42911
1917
અને જયાંસુધી તમે તાજેતરમાં મંગળ પર નહોવ
00:44
you know there's a lot of that out there.
8
44852
2018
તમે જાણો છો કે ત્યાં ઘણું બધું છે.
00:46
Some people call us debunkers, which is kind of a negative term.
9
46894
3022
કેટલાક લોકો અમને ડિબંકર્સ કહે છે જે એક પ્રકાર નકારાત્મક શબ્દ છે
00:49
But let's face it, there's a lot of bunk.
10
49940
2108
પરંતુ આપણે તેનો સામનો કરીત્યાં ઘણા બંક છે
00:52
We are like the bunko squads of the police departments out there --
11
52072
3453
અમે બંકો ટુકડીઓ જેવા છીએ ત્યાં બહાર પોલીસ વિભાગના -
00:55
well, we're sort of like the Ralph Naders of bad ideas,
12
55549
3427
સારું, અમે જેવા છો ખરાબ વિચારોના રાલ્ફ નાડર્સ,
00:59
(Laughter)
13
59000
1230
(હાસ્ય)
01:00
trying to replace bad ideas with good ideas.
14
60254
2722
ખરાબ વિચારોને બદલવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યાં છે સારા વિચારો સાથ
01:03
I'll show you an example of a bad idea.
15
63000
1863
હું તમને ખરાબ વિચારનું ઉદાહરણ બતાવીશ.
01:04
I brought this with me,
16
64887
1158
હું આ મારી સાથે લઈ આવ્યો
01:06
this was given to us by NBC Dateline to test.
17
66069
3907
આ અમને આપવામાં આવ્યું હતું એનબીસી તારીખ પરીક્ષણ માટે.
01:10
It's produced by the Quadro Corporation of West Virginia.
18
70000
3286
તે ક્વાડ્રો દ્વારા ઉત્પાદિત છે પશ્ચિમ વર્જિનિયા નિગમ
01:13
It's called the Quadro 2000 Dowser Rod.
19
73310
2910
તેને ક્વાડ્રો 2000 ડોઝર રોડ કહે છે.
01:16
(Laughter)
20
76244
1446
(હાસ્ય)
01:17
This was being sold to high-school administrators for $900 apiece.
21
77714
5262
આ હાઇ સ્કૂલને વેચવામાં આવી રહ્યું હતું ie 900 ની રકમ માટે સંચાલકો.
01:23
It's a piece of plastic with a Radio Shack antenna attached to it.
22
83000
4327
તે રેડિયો સાથે પ્લાસ્ટિકનો ટુકડો છે તેની સાથે શckક એન્ટેના જોડાયેલ છે.
01:27
You could dowse for all sorts of things,
23
87351
1966
તમે બધી પ્રકારની વસ્તુઓ ડાઉઝ કરી શકો છો
01:29
but this particular one was built to dowse for marijuana
24
89341
3393
પરંતુ આ એક ખાસ બાંધવામાં આવ્યું હતું ગાંજા માટે ડાઉઝ
01:32
in students' lockers.
25
92758
1218
વિદ્યાર્થીઓના લોકરોમાં.
01:34
(Laughter)
26
94000
2460
(હાસ્ય)
01:36
So the way it works is you go down the hallway,
27
96484
3545
તેથી તે જે રીતે કાર્ય કરે છે શું તમે હ hallલવે નીચે જાઓ છો,
01:40
and you see if it tilts toward a particular locker,
28
100053
2999
અને તમે જોશો કે તે નમે છે કોઈ ખાસ લોકર તરફ,
01:43
and then you open the locker.
29
103076
1444
અને પછી તમે લોકર ખોલો.
01:44
So it looks something like this.
30
104544
1577
તેથી તે કંઈક આના જેવું લાગે છે.
01:46
I'll show you.
31
106145
1183
હુ તને દેખાડીસ.
01:48
(Laughter)
32
108809
1167
(હાસ્ય)
01:50
Well, it has kind of a right-leaning bias.
33
110000
3391
ઠીક છે, તેમાં એક પ્રકારનો જમણો વૃત્તિ છે.
01:53
Well, this is science, so we'll do a controlled experiment.
34
113415
2805
સારું, આ વિજ્ isાન છે, તેથી અમે નિયંત્રિત પ્રયોગ કરીશું.
01:56
It'll go this way for sure.
35
116244
1582
તે ખાતરી માટે આ રીતે આગળ વધશે.
01:57
(Laughter)
36
117850
3934
(હાસ્ય)
02:01
Sir, do you want to empty your pockets, please, sir?
37
121808
2526
સાહેબ, તમે ખાલી કરવા માંગો છો તમારા ખિસ્સાકૃપા કરીનેસર
02:04
(Laughter)
38
124358
1838
(હાસ્ય)
02:06
So the question was, can it actually find marijuana in students' lockers?
39
126220
3457
સાહેબ, તમે ખાલી કરવા માંગો છો? તમારા ખિસ્સા, કૃપા કરીને, સર?
02:09
And the answer is, if you open enough of them, yes.
40
129701
2598
અને જવાબ છે, જો તમે તેમાંના પૂરતા પ્રમાણમાં ખોલશો,તો હા
02:12
(Laughter)
41
132323
1023
(હાસ્ય)
02:13
(Applause)
42
133370
1606
(તાળીઓ)
02:15
But in science, we have to keep track of the misses, not just the hits.
43
135000
3381
પરંતુ વિજ્ .ાનમાં, આપણે ટ્રક રાખવું પડશે ચૂકી છે, માત્ર હિટ નથી.
02:18
And that's probably the key lesson to my short talk here:
44
138405
3266
અને તે જ કદાચ મુખ્ય પાઠ છે મારી ટૂંકી વાત અહીં:
02:21
This is how psychics work, astrologers, tarot card readers and so on.
45
141695
3734
આ રીતે મનોવિજ્ન કાર્ય કરે છે, જ્યોતિષીઓ, ટેરોટ કાર્ડ વાચકો અને તેથી વધુ.
02:25
People remember the hits and forget the misses.
46
145453
2219
લોકોને હિટ યાદ આવે છે અને ચૂકી ભૂલો.
02:27
In science, we keep the whole database,
47
147696
1895
વિજ્ Inાનમાં, અમે આખો ડેટાબેસ રાખીએ છીએ
02:29
and look to see if the number of hits somehow stands out
48
149615
2661
અને તે જોવા માટે જો સંખ્યા હિટ્સ કોઈક બહાર રહે છે
02:32
from the total number you'd expect by chance.
49
152300
2213
કુલ સંખ્યામાંથી તમે તક દ્વારા અપેક્ષા કરશો.
02:34
In this case, we tested it.
50
154537
1294
આકિસ્સાઅમેતે પરીક્ષણકર્યું
02:35
We had two opaque boxes:
51
155855
1492
અમારી પાસે બે અપારદર્શક ક્સ હતા
02:37
one with government-approved THC marijuana, and one with nothing.
52
157371
3634
એક સરકાર દ્વારા માન્યતા પ્રાપ્ત THC સાથે ગાંજા, અને કઈ નથી.
02:41
And it got it 50 percent of the time --
53
161029
1881
અને તે તેને 50 ટકા સમય મળ્યો - 2: 17.93
02:42
(Laughter)
54
162934
1093
(હાસ્ય)
02:44
which is exactly what you'd expect with a coin-flip model.
55
164051
2925
જે બરાબર તે જ છે જેની તમે અપેક્ષા કરશો સિક્કો-ફ્લિપ મોડેલ સાથે
02:47
So that's just a fun little example here of the sorts of things we do.
56
167000
3991
તેથી તે માત્ર એક મનોરંજક નાનું ઉદાહરણ છે અહીં આપણે જે વસ્તુઓ કરીએ છીએ તે અહીં છે.
02:51
"Skeptic" is the quarterly publication. Each one has a particular theme.
57
171015
3468
સ્કેપ્ટીક "ત્રિમાસિક પ્રકાશન છે. દરેક પાસે એક ચોક્કસ થીમ છે.
02:54
This one is on the future of intelligence.
58
174507
2074
આ એક બુદ્ધિના ભાવિ પર છે.
02:56
Are people getting smarter or dumber?
59
176605
1771
શું લોકો સ્માર્ટ કે ડમ્બર થઈ રહ્યા છે
02:58
I have an opinion of this myself because of the business I'm in,
60
178400
3048
મારે આ અંગેનો અભિપ્રાય છે હું જે વ્યવસાયમાં છું તેના કારણે,
03:01
but in fact, people, it turns out, are getting smarter.
61
181472
2667
પરંતુહકીકતમાંલોકોતેબહાર આવ્યું છે વધુ સ્માર્ટ થઈ રહ્યા છે
03:04
Three IQ points per 10 years, going up.
62
184163
2813
10 વર્ષ દીઠ ત્રણ IQ પોઇન્ટ, ઉપર જતા.
03:07
Sort of an interesting thing.
63
187000
1651
એક રસપ્રદ વસ્તુને સortર્ટ કરો.
03:08
With science, don't think of skepticism as a thing, or science as a thing.
64
188675
3547
વિજ્ન સાથેનાસ્તિકતા વિશે વિચારો નહીં વસ્તુ તરીકે અથવા વિજ્ scienceાન તરીકે.
03:12
Are science and religion compatible?
65
192246
1730
શું વિજ્ andાન અને ધર્મ સુસંગત છે?
03:14
It's like, are science and plumbing compatible?
66
194000
2231
એવું છે, વિજ્ .ાન છે અને પ્લમ્બિંગ સુસંગત છે?
03:16
They're just two different things.
67
196255
1634
તેઓ ફક્ત બે અલગ વસ્તુઓ છે.
03:17
Science is not a thing. It's a verb.
68
197913
1739
વિજ્ .ાન વસ્તુ નથી. તે ક્રિયાપદ છે.
03:19
It's a way of thinking about things.
69
199676
1722
તે વસ્તુઓ વિશે વિચારવાનો એક માર્ગ છે
03:21
It's a way of looking for natural explanations for all phenomena.
70
201422
3070
તે કુદરતી શોધવાની રીત છે બધા અસાધારણ ઘટના માટે સ્પષ્ટતા.
03:24
I mean, what's more likely:
71
204516
1350
મારો મતલબ, વધુ સંભવિત શું છે
03:25
that extraterrestrial intelligences or multi-dimensional beings
72
205890
3563
કે બહારની દુનિયાના બુદ્ધિ અથવા બહુ-પરિમાણીય જીવો
03:29
travel across vast distances of interstellar space
73
209477
2390
વિશાળ અંતરની મુસાફરી આંતરરાષ્ટ્રીય જગ્યા
03:31
to leave a crop circle in Farmer Bob's field in Puckerbrush, Kansas
74
211891
3180
ખેડૂત બોબમાં પાક વર્તુળ છોડવા માટે કેકસના પુકરબ્રશ ક્ષેત્રમાં
03:35
to promote skeptic.com, our web page?
75
215095
1810
skeptic.comઅમારાવેબનેપ્રોત્સાહનઆપવામાટ
03:36
Or is it more likely that a reader of "Skeptic" did this with Photoshop?
76
216929
4478
અથવા સંભવ છે કે કોઈ વાચક "સ્કેપ્ટીક" ના ફોટોશોપ સાથે આ કર્યું?
03:41
And in all cases we have to ask --
77
221431
1650
અને બધા કિસ્સામાં આપણે પૂછવું પડશે
03:43
(Laughter)
78
223105
1824
હાસ્ય
03:44
What's the more likely explanation?
79
224953
2023
વધુ સંભવિત સમજૂતી શું છે?
03:47
Before we say something is out of this world,
80
227000
2167
આપણે કંઇક કહેતા પહેલા આ દુનિયાની બહાર છે,
03:49
we should first make sure that it's not in this world.
81
229191
2664
આપણે પહેલા ખાતરી કરવી જોઈએ કે તે આ દુનિયામાં નથી.
03:51
What's more likely:
82
231879
1151
વધુ શક્યતા શું છે:
03:53
that Arnold had extraterrestrial help in his run for the governorship,
83
233054
3326
કે આર્નોલ્ડને બહારની દુનિયાની મદદ મળી રાજ્યપાલ પદ માટે તેમની દોડમાં,
03:56
or that the "World Weekly News" makes stuff up?
84
236404
2498
અથવા તે "વર્લ્ડ સાપ્તાહિક સમાચાર" સામગ્રી બનાવે છે?
03:58
(Laughter)
85
238926
1389
હાસ્ય
04:00
The same theme is expressed nicely here in this Sidney Harris cartoon.
86
240339
4662
સમાન થીમ સરસ રીતે વ્યક્ત કરવામાં આવી છે અહીં આ સિડની હેરિસ કાર્ટૂનમાં.
04:05
For those of you in the back, it says here: "Then a miracle occurs.
87
245025
3215
પાછળના તમારામાંના માટે, તે અહીં કહે છે: "પછી એક ચમત્કાર થાય છે.
04:08
I think you need to be more explicit here in step two."
88
248264
2712
મને લાગે છે તમારે વધુ બનવાની જરૂર છે અહીં પગલું બે સ્પષ્ટ
04:11
This single slide completely dismantles the intelligent design arguments.
89
251000
4496
આ એક સ્લાઇડ સંપૂર્ણપણે વિખેરી નાખે છે બુદ્ધિશાળી ડિઝાઇન દલીલો.
04:15
There's nothing more to it than that.
90
255520
1848
તેના કરતાં વધુ કંઇ નથી.
04:17
(Applause)
91
257392
1050
(તાળીઓ)
04:18
You can say a miracle occurs,
92
258466
1388
તમે કહીશકોછોકેકોઈચમત્કારથાયછે
04:19
it's just that it doesn't explain anything or offer anything.
93
259878
2966
તે એટલું જ છે જે તે સમજાતું નથી કંઈપણ અથવા કંઈપણ આપે છે.
04:22
There's nothing to test.
94
262868
1150
પરીક્ષણ કરવા માટેકંઈ નથી
04:24
It's the end of the conversation for intelligent design creationists.
95
264042
3448
તે વાતચીતનો અંત છે બુદ્ધિશાળી ડિઝાઇન રચનાકારો માટે
04:27
And it's true, scientists sometimes throw terms out as linguistic place fillers --
96
267514
4886
અને તે સાચું છે વૈજ્નિકો કેટલી ફેંકી દે છે ભાષાકીય સ્થાન ભરનારા તરીકેની શરતો
04:32
dark energy or dark matter, something like that --
97
272424
2348
શ્યામ orર્જા અથવા શ્યામ પદાર્થ, તેના જેવું કંઇક --
04:34
until we figure out what it is, we'll call it this.
98
274796
2460
જ્યાં સુધી આપણે તે શોધીએ નહીં, અમે તેને આ કહીશું
04:37
It's the beginning of the causal chain for science.
99
277280
2701
તે કારકની શરૂઆત છે વિજ્ forાન માટે સાંકળ.
04:40
For intelligent design creationists, it's the end of the chain.
100
280005
4075
બુદ્ધિશાળી ડિઝાઇન બનાવટ માટે, તે સાંકળનો અંત છે.
04:44
So again, we can ask this: what's more likely?
101
284104
2172
તો ફરી, આપણે આ પૂછી શકીએ: વધુ શક્યતા શું છે?
04:46
Are UFOs alien spaceships, or perceptual cognitive mistakes, or even fakes?
102
286300
4391
યુએફઓ એ એલિયન સ્પેસશીપ્સ છે, અથવા ખ્યાલ છે જ્ cાનાત્મક ભૂલો, અથવા તો બનાવટી પણ?
04:50
This is a UFO shot from my house in Altadena, California,
103
290715
3261
આ મારા ઘરમાંથી એક યુએફઓ શોટ છે કેલિફોર્નિયાના અલ્તાડેનામાં,
04:54
looking down over Pasadena.
104
294000
1976
પસાડેના ઉપર નીચે જોવું.
04:56
And if it looks a lot like a Buick hubcap, it's because it is.
105
296000
3521
અને જો તે બ્યુઇક જેવું લાગે છે હબકેપ, તે એટલા માટે છે કારણ કે તે છે.
04:59
You don't even need Photoshop or high-tech equipment,
106
299545
2738
તમારે ફોટોશોપની પણ જરૂર નથી અથવા ઉચ્ચ તકનીકી ઉપકરણો,
05:02
you don't need computers.
107
302307
1198
તમારે કમ્પ્યુટરનીજરૂર નથી
05:03
This was shot with a throwaway Kodak Instamatic camera.
108
303529
3447
આને ફેંકી દેવાની સાથે ગોળી વાગી હતી કોડક ઇન્સ્ટામેટિક કેમેરો.
05:07
You just have somebody off on the side with a hubcap ready to go.
109
307000
3096
તમારી પાસે હમણાં જ કોઈક બાજુ પર બંધ છે જવા માટે તૈયાર હબકેપ સાથે.
05:10
Camera's ready -- that's it.
110
310120
1898
કમેરો તૈયાર છે - બસ.
05:12
(Laughter)
111
312042
1437
(હાસ્ય)
05:13
So, although it's possible that most of these things are fake
112
313503
3473
તેથી, તેમ છતાં તે શક્ય છે કે આમાંની મોટાભાગની ચીજો નકલી છે
05:17
or illusions or so on, and that some of them are real,
113
317000
3714
અથવા ભ્રાંતિ અથવા તેથી વધુ, અને તેમાંથી કેટલાક વાસ્તવિકતા.
05:20
it's more likely that all of them are fake, like the crop circles.
114
320738
3133
તે બધા શક્યતા છે પાકના વર્તુળોની જેમ નકલી છે.
05:23
On a more serious note, in all of science we're looking for a balance
115
323895
3381
વધુગંભીરનોંધબધાવિજ્નમાંઅમેસંતુલનશોધીરહ્યા
05:27
between data and theory.
116
327300
1676
ડેટા અને સિદ્ધાંત વચ્ચે.
05:29
In the case of Galileo, he had two problems
117
329000
3976
ગેલિલિઓના કિસ્સામાં, તેને બે સમસ્યા હતી
05:33
when he turned his telescope to Saturn.
118
333000
2361
જ્યારે તેણે ટેલિસ્કોપ શનિ તરફ ફેરવ્યો.
05:35
First of all, there was no theory of planetary rings.
119
335385
3122
સૌ પ્રથમ, ત્યાં કોઈ ન હતું ગ્રહોની રિંગ્સની સિદ્ધાંત.
05:38
Second of all, his data was grainy and fuzzy,
120
338531
2193
બીજું, તેનો ડેટા દાણાદાર અને અસ્પષ્ટ હતા,
05:40
and he couldn't quite make out what he was looking at.
121
340748
2528
અને તે તદ્દન બહાર બનાવી શક્યો નહી તે શું જોઈ રહ્યો હતો
05:43
So he wrote that he had seen --
122
343300
1676
તેથી તેણે લખ્યું કે તેણે જોયું હતું
05:45
"I have observed that the furthest planet has three bodies."
123
345000
3507
મેં નિરીક્ષણ કર્યું છે કે દૂરના ગ્રહના ત્રણ શરીર છે. "
05:48
And this is what he ended up concluding that he saw.
124
348531
2865
અને આ તે જ અંત છે તેમણે જોયું કે નિષ્કર્ષ.
05:51
So without a theory of planetary rings and with only grainy data,
125
351420
3556
તેથી ગ્રહોના સિદ્ધાંત વિના રિંગ્સ અને ફક્ત દાણાદાર ડેટા સાથે,
05:55
you can't have a good theory.
126
355000
1918
તમારી પાસે સારી સિદ્ધાંત હોઈ શકતી નથી.
05:56
It wasn't solved until 1655.
127
356942
1619
તે 1655 સુધી ઉકેલાયું ન હતું.
05:58
This is Christiaan Huygens's book that catalogs all the mistakes
128
358585
3014
આ ક્રિસ્ટિયાન હ્યુજેન્સનું પુસ્તક છે કે બધી ભૂલોને સૂચિબદ્ધ કરે
06:01
people made trying to figure out what was going on with Saturn.
129
361623
2962
લોકો બહાર આકૃતિ કરવાનો પ્રયાસ કરી શનિ સાથે શું ચાલી રહ્યું હતું
06:04
It wasn't till Huygens had two things:
130
364609
1856
હ્યુજેન્સપાસેબેવસ્તુનતીત્યાંસુધીતેનહતું
06:06
He had a good theory of planetary rings and how the solar system operated,
131
366489
4486
તેમની પાસે ગ્રહોની રિંગ્સનોસારોસિદ્ધાંતહતો હ્યુજેન્સ પાસે બે વસ્તુ નહતીતયાસુધીતેનહતું
06:10
and he had better telescopic, more fine-grain data
132
370999
2863
અને તેની પાસે વધુ સારી દૂરબીન હતી, વધુ દંડ અનાજ માહિતી
06:13
in which he could figure out that as the Earth is going around faster --
133
373886
3543
જેમાં તે સમજી શક્યો પૃથ્વી ઝડપથી આસપાસ જઈ રહી છે -
06:17
according to Kepler's Laws -- than Saturn, then we catch up with it.
134
377453
3228
કેપ્લરના કાયદા અનુસાર - શનિ કરતાં, ધ
06:20
And we see the angles of the rings at different angles, there.
135
380705
3271
અને આપણે રિંગ્સની એંગલ જોઈએ છીએ વિવિધ ખૂણા પર, ત્યાં.
06:24
And that, in fact, turns out to be true.
136
384000
2220
અને તે, હકીકતમાં, સાચું બહાર આવ્યું છે.
06:26
The problem with having a theory is that it may be loaded with cognitive biases.
137
386244
5297
સિદ્ધાંત સાથે સમસ્યા તે છે તે જ્ognાનાત્મક પૂર્વગ્રહથી લોડ થઈ શકે છે.
06:31
So one of the problems of explaining why people believe weird things
138
391565
3267
તેથી સમજાવવાની એક સમસ્યા લોકો વિચિત્ર વસ્તુઓ કેમ માને છે
06:34
is that we have things, on a simple level,
139
394856
2068
06:36
and then I'll go to more serious ones.
140
396948
1828
અને પછી હું વધુ ગંભીર લોકો પર જઈશ.
06:38
Like, we have a tendency to see faces.
141
398800
1876
જેમ કે, આપણો ચહેરો જોવાની વૃત્તિ છે.
06:40
This is the face on Mars.
142
400700
1776
આ મંગળ પરનો ચહેરો છે.
06:42
In 1976, where there was a whole movement to get NASA to photograph that area
143
402500
4512
1976 માં, જ્યાં આખું આંદોલન થયું નાસાને તે વિસ્તારના ફોટોગ્રાફ મેળવવા માટે
06:47
because people thought this was monumental architecture made by Martians.
144
407036
3916
કારણ કે લોકો માનતા હતા કે આ સ્મારક છે માર્ટિઅન્સ દ્વારા બનાવેલ આવેલ આર્કિટેક્ચર
06:50
Here's the close-up of it from 2001.
145
410976
2771
2001 થી અહીં તેનું ક્લોઝ-અપ છે.
06:53
If you squint, you can still see the face.
146
413771
2460
જોતમેસ્ક્વિન્ટકરોતોતમેહજીપણચહેરોજોઈ શકો છો
06:56
And when you're squinting,
147
416255
1302
અનેજ્યારેતમેસ્ક્વિન્ટિંગકરો
06:57
you're turning that from fine-grain to coarse-grain,
148
417581
3023
તમે તેને દંડ-અનાજથી ફેરવી રહ્યા છો બરછટ અનાજ માટે,
07:00
so you're reducing the quality of your data.
149
420628
2287
જેથી તમે ઘટાડી રહ્યા છો તમારા ડેટાની ગુણવત્તા.
07:02
And if I didn't tell you what to look for, you'd still see the face,
150
422939
3229
અને તમનેકહ્યું નહી કે તમારેશું શોધવાનુ છે તમે હજી પણ ચહેરો જોશો
07:06
because we're programmed by evolution to see faces.
151
426192
2429
કારણઆપણેપ્રોગ્રામકરેલછેચહેરાજોવાઉત્ક્રાંતિ
07:08
Faces are important for us socially.
152
428645
2151
ચહેરા આપણા માટે સામાજિક રૂપે મહત્વપૂર્ણ છે
07:10
And of course, happy faces, faces of all kinds are easy to see.
153
430820
3468
અને અલબત્ત, ખુશ ચહેરાઓ, તમામ પ્રકારના ચહેરાઓ જોવા માટે સરળ છે.
07:14
You see the happy face on Mars, there.
154
434312
1896
તમે ત્યાં મંગળ પર ખુશ ચહેરો જોશો.
07:16
(Laughter)
155
436232
1151
હાસ્ય
07:17
If astronomers were frogs, perhaps they'd see Kermit the Frog.
156
437407
2913
જો ખગોળશાસ્ત્રીઓ દેડકા હતા, કદાચ તેઓ કેરમીટ ધ ફ્રોગ જોશે.
07:20
Do you see him there? Little froggy legs.
157
440344
1953
તમે તેને ત્યાં જુઓ છો? નાના દેડકા પગ.
07:22
Or if geologists were elephants?
158
442688
2195
અથવા ભૂસ્તરશાસ્ત્રીઓ હાથી હતા તો?
07:25
Religious iconography.
159
445736
3240
ધાર્મિક પ્રતિમા
07:29
(Laughter)
160
449000
2801
હાસ્ય
07:31
Discovered by a Tennessee baker in 1996.
161
451825
2151
1996 માં ટેનેસી બેકર દ્વારા શોધાયેલ.
07:34
He charged five bucks a head to come see the nun bun
162
454000
2477
તેણે માથાના પાંચ રૂપિયાચાર્જકર્યા સાધ્વી બન જોવા આવવા
07:36
till he got a cease-and-desist from Mother Teresa's lawyer.
163
456501
3713
જ્યાં સુધી તેને શસ્ત્રવિરામ બંધ ન થાય મધર ટેરેસાના વકીલ પાસેથી.
07:40
Here's Our Lady of Guadalupe and Our Lady of Watsonville, just down the street,
164
460238
3738
અહીં આપની લેડી Guફ ગુઆડાલુપ અને અમારી છે વatsટસનવિલેની મહિલા, શેરીની નીચે,
07:44
or is it up the street from here?
165
464000
1604
અથવા તે અહીંથી શેરીમાં છે?
07:45
Tree bark is particularly good because it's nice and grainy, branchy,
166
465628
3348
ખાસ કરીને વૃક્ષની છાલ સારી છે કારણ કે તે સરસ અને દાણાદાર છે,શાખાવાળુ છે
07:49
black-and-white splotchy and you can get the pattern-seeking --
167
469000
3000
કાળા અને સફેદ સ્પ્લોટી અને તમે કરી શકો છો દાખલાની શોધ -
07:52
humans are pattern-seeking animals.
168
472024
1952
મનુષ્ય પેટર્ન શોધતા પ્રાણીઓ છે.
07:54
Here's the Virgin Mary on the side of a glass window in Sao Paulo.
169
474000
3563
અહીં બાજુ પર વર્જિન મેરી છે સાઓ પાઉલોમાં કાચની વિંડોની.
07:57
Here's when the Virgin Mary made her appearance on a cheese sandwich --
170
477587
3414
વર્જિન મેરી બનાવતી વખતે અહીં છે ચીઝ સેન્ડવિચ પર તેનો દેખાવ -
08:01
which I got to actually hold in a Las Vegas casino --
171
481025
2490
જે મને ખરેખર મળ્યું લાસ વેગાસ કેસિનોમાં પકડો -
08:03
of course, this being America.
172
483539
1537
08:05
(Laughter)
173
485100
1525
(હાસ્ય)
08:06
This casino paid $28,500 on eBay for the cheese sandwich.
174
486649
4327
આ કેસિનોએ $ 28,500 ચૂકવ્યા પનીર સેન્ડવિચ માટે ઇબે પર.
08:11
(Laughter)
175
491000
1976
(હાસ્ય)
08:13
But who does it really look like? The Virgin Mary?
176
493000
2381
પરંતુ તે ખરેખર કોની જેમ દેખાય છે? વર્જિન મેરી?
08:15
(Laughter)
177
495405
1979
(હાસ્ય)
08:17
It has that sort of puckered lips, 1940s-era look.
178
497408
3865
તે તે પ્રકારની છે puckered હોઠ, 1940-યુગનો દેખાવ.
08:21
Virgin Mary in Clearwater, Florida.
179
501297
1679
ફ્લોરિડાના ક્લીયરવોટરવર્જિન મેરી
08:23
I actually went to see this one.
180
503000
1976
08:25
There was a lot of people there.
181
505000
1834
ત્યાં ઘણા લોકો હતા.
08:26
The faithful come in their wheelchairs and crutches, and so on.
182
506858
4652
વિશ્વાસુ તેમની વ્હીલચેરમાં આવે છે અને crutches, અને તેથી વધુ.
08:31
We went down and investigated.
183
511534
1861
અમે નીચે ગયા અને તપાસ કરી.
08:33
Just to give you a size, that's Dawkins, me and The Amazing Randi,
184
513419
3173
ફક્ત તમને એક કદ આપવા માટે, તે ડોકિન્સ છે, હું અને અમેઝિંગ રેન્ડી,
08:36
next to this two, two and a half story-sized image.
185
516616
2413
આ બેની બાજુમાં, અ storyી વાર્તાની કદની છબી.
08:39
All these candles, thousands of candles people had lit in tribute to this.
186
519053
3502
આ બધી મીણબત્તીઓ, હજારો મીણબત્તીઓ લોકોએ આને શ્રદ્ધાંજલિ આપી હતી.
08:42
So we walked around the backside, to see what was going on.
187
522579
2805
તેથી અમે પાછળની બાજુએ ચાલ્યા ગયા, કોણ જોવા માટે
08:45
It turns out wherever there's a sprinkler head and a palm tree,
188
525408
3331
તે ત્યાં બહાર વળે છે છંટકાવ કરતું માથું અને ખજૂરનું ઝાડ,
08:48
you get the effect.
189
528763
1213
તમે અસર મળે છે.
08:50
Here's the Virgin Mary on the backside, which they started to wipe off.
190
530000
3381
અહીંની પાછળ વર્જિન મેરી છે, જેને તેઓ સાફ કરવા લાગ્યા.
08:53
I guess you can only have one miracle per building.
191
533405
2571
હુ માનુ છુ કે તમે ફક્ત આ કરી શકો છો એક મકાનદીઠએકચમત્કાર
08:56
(Laughter)
192
536000
3333
હાસ્ય
08:59
So is it really a miracle of Mary, or is it a miracle of Marge?
193
539357
3679
તો શું તે ખરેખર મેરીનો ચમત્કાર છે, અથવા તે માર્જનો ચમત્કાર છે?
09:03
(Laughter)
194
543060
1001
હાસ્ય
09:04
And now I'm going to finish up with another example of this,
195
544085
3603
અને હવે હું સમાપ્ત કરવા જઇ રહ્યો છું આના બીજા ઉદાહરણ સાથે,
09:07
with auditory illusions.
196
547712
2777
શ્રાવ્ય ભ્રમ સાથે.
09:10
There's this film, "White Noise," with Michael Keaton,
197
550513
2526
આ ફિલ્મ છે, "વ્હાઇટ અવાજ," માઇકલ કીટોન સાથે.
09:13
about the dead talking back to us.
198
553063
2534
મૃતક આપણી સાથે પાછા વાત કરી રહ્યા છે.
09:15
By the way, the whole business of talking to the dead is not that big a deal.
199
555621
3665
માર્ગ દ્વારા, વાત કરવાનો આખો વ્યવસાય મૃતકો માટે તે મોટો સોદો નથી.
09:19
Anybody can do it, turns out.
200
559310
1485
કોઈપણ તેને કરી શકેછેબહાર વળે છે
09:20
It's getting the dead to talk back that's the really hard part.
201
560819
3088
તે વાત કરવા માટે મૃત થઈ રહ્યો છે પાછા તે ખરેખર સખત ભાગ છે.
09:23
(Laughter)
202
563931
1098
હાસ્ય
09:25
In this case, supposedly, these messages are hidden in electronic phenomena.
203
565053
3782
આ કિસ્સામાં,માનવામાં આવે છે કે આ સંદેશા છે ઇલેક્ટ્રોનિક ઘટના માં છુપાયેલા છે.
09:28
There's a ReverseSpeech.com web page where I downloaded this stuff.
204
568859
3285
એક રીવર્સસ્પીક.કોમ વેબ પૃષ્ઠ છે જ્યાં મેં આ સામગ્રી ડાઉનલોડ કરી છે.
09:32
This is the most famous one of all of these.
205
572168
3151
આ સૌથી પ્રખ્યાત છે આ બધા.
09:35
Here's the forward version of the very famous song.
206
575343
2801
અહીં આગળનું સંસ્કરણ છે ખૂબ પ્રખ્યાત ગીત.
09:38
(Music with lyrics)
207
578168
1071
ગીતો સાથે સંગીત
09:39
If there's a bustle in your hedgerow don't be alarmed now.
208
579263
5158
જો તમારા હેજરોમાં ખળભળાટ મચી ગયો છે હવે ચિંતા ન કરો.
09:45
It's just a spring clean for the May Queen.
209
585089
3795
તે માત્ર એક વસંત સ્વચ્છ છે મે રાણી માટે.
09:50
Yes, there are two paths you can go by, but in the long run,
210
590764
4987
હા, તમે બે રસ્તાઓ છે દ્વારા જઈ શકે છે, પરંતુ લાંબા ગાળે,
09:56
There's still time to change the road you're on.
211
596870
3564
હજી બદલવાનો સમય છે તમે જે માર્ગ પર છો
10:01
(Music ends)
212
601514
1580
ગીતો સાથે સંગીત
10:03
Couldn't you just listen to that all day?
213
603733
2611
તમે ફક્ત આખો દિવસ તે સાંભળી શકતા નથી?
10:06
All right, here it is backwards,
214
606368
1607
બરાબર, અહીં તે પાછળની બાજુ છે,
10:07
and see if you can hear the hidden messages that are supposedly in there.
215
607999
4030
અને જુઓ તમે છુપાયેલાને સાંભળી શકો કે નહીં ત્યાં સંભવિત સંદેશા છે.
10:12
(Music with unintelligible lyrics)
216
612513
6778
(અજેય ગીતો સાથેનું સંગીત)
10:26
(Lyrics) Satan!
217
626450
1294
(ગીતો) શેતાન!
10:27
(Unintelligible lyrics continue)
218
627768
6477
(અજેય ગીતો ચાલુ રહે છે)
10:41
What did you get? Audience: Satan!
219
641934
1620
તમને શું મળ્યું? પ્રેક્ષક: શેતાન!
10:43
Satan. OK, at least we got "Satan".
220
643578
1712
શેતાનઠીકછેઓછામાંઆપણનેશેતાનમળીગયછે
10:45
Now, I'll prime the auditory part of your brain
221
645314
2302
હવે, હું શ્રાવ્યને પ્રાઇમ કરીશ તમારા મગજના ભાગ
10:47
to tell you what you're supposed to hear, and then hear it again.
222
647640
3437
શું માનવામાં આવે છેતે કહેવા માટે સાંભળવા માટેઅને પછી તેને ફરીથી સાંભળવું
10:51
(Music with lyrics)
223
651101
3801
(ગીતો સાથે સંગીત)
11:17
(Music ends)
224
677673
1086
(સંગીત સમાપ્ત થાય છે)
11:18
(Laughter)
225
678783
1207
(હાસ્ય)
11:20
(Applause)
226
680014
6389
(તાળીઓ)
11:26
You can't miss it when I tell you what's there.
227
686427
2549
તમે તેચૂકીનશકોજ્યારેહુંતમનેકહુકેત્યાંશુંછે
11:29
(Laughter)
228
689000
3250
(હાસ્ય)
11:32
I'm going to just end with a positive, nice little story.
229
692274
4035
હું માત્ર અંત જઇ રહ્યો છું સકારાત્મક, સરસ નાની વાર્તા સાથે.
11:36
The Skeptics is a nonprofit educational organization.
230
696333
2845
સ્કેપ્ટિક્સ એ એક નફાકારક છે શૈક્ષણિક સંસ્થા.
11:39
We're always looking for little good things that people do.
231
699202
2820
11:42
And in England, there's a pop singer.
232
702046
2009
અને ઇંગ્લેન્ડમાં, ત્યાં એક પોપ ગાયક છે.
11:44
One of the top popular singers in England today, Katie Melua.
233
704079
3745
ટોચના લોકપ્રિય ગાયકોમાંથી એક ઇંગ્લેન્ડમાં આજે, કેટી મેલુઆ.
11:47
And she wrote a beautiful song.
234
707848
1528
અને તેણે એક સુંદર ગીત લખ્યું.
11:49
It was in the top five in 2005, called, "Nine Million Bicycles in Beijing."
235
709400
5576
તે 2005 માં ટોચના પાંચમાં હતો, "બેઇજિંગમાં નવ મિલિયન સાયકલ."
11:55
It's a love story -- she's sort of the Norah Jones of the UK --
236
715000
3096
તે એક લવ સ્ટોરી છે - તે સ sortર્ટ છે યુકેના નોરાહ જોન્સ -
11:58
about how she much loves her guy,
237
718120
1621
તેણીતેનાવ્યક્તિકેમપ્રેમકરેછેતેવિશે
11:59
and compared to nine million bicycles, and so forth.
238
719765
2476
અને નવ મિલિયનની તુલનામાં સાયકલ, અને તેથી આગળ.
12:02
And she has this one passage here.
239
722265
2225
અને તેણીનો અહીં આ એક માર્ગ છે.
12:04
(Music)
240
724514
1036
(સંગીત)
12:05
(Lyrics) We are 12 billion light-years from the edge
241
725574
5771
(ગીતો) આપણે 12 અબજ છીએ ધાર થી પ્રકાશ વર્ષો
12:11
That's a guess,
242
731369
2325
તે અનુમાન છે,
12:13
No one can ever say it's true,
243
733718
3711
તે ક્યારેય સાચું કહી શકે નહીં,
12:17
But I know that I will always be with you.
244
737453
4603
પરંતુ હુ જાણુ છુ કેહું હંમેશાતમારીસાથેરહીશ
12:22
Michael Shermer: Well, that's nice. At least she got it close.
245
742731
2965
માઇકલ શર્મર: સારું, સરસ છે. ઓછામાં ઓછું તેણી નજીક આવી ગઈ.
12:25
In America it'd be, "We're 6,000 light years from the edge."
246
745720
2923
અમેરિકામાં તે હોત, "અમે ધારથી 6,000 પ્રકાશ વર્ષ છીએ."
12:28
(Laughter)
247
748667
1036
(હાસ્ય)
12:29
But my friend, Simon Singh, the particle physicist now turned science educator,
248
749727
3769
પણ મારો મિત્ર સિમોન સિંઘ, એ કણ ભૌતિકશાસ્ત્રીએ હવે વિજ્ eન શિક્ષક બનાવ્યા,
12:33
who wrote the book "The Big Bang," and so on,
249
753520
2127
જેણે પુસ્તક લખ્યું હતુ ધ બીગ બેંગઅને તેથી વધુ
12:35
uses every chance he gets to promote good science.
250
755671
2405
તેનેમળેલીદરેકતકનોઉપયોગકરેછેસારાવિપૌ્ત્સાહન
12:38
And so he wrote an op-ed piece in "The Guardian" about Katie's song,
251
758100
3286
અને તેથી તેણે એક opપ-એડ ભાગ લખ્યો કેટીના ગીત વિશે "ધ ગાર્ડિયન" માં,
12:41
in which he said, well, we know exactly how far from the edge.
252
761410
5036
જેમાં તેણે કહ્યુંસારુંઆપણે બરાબર જાણીએ છીએ ધારથી કેટલી દૂર.
12:46
You know, it's 13.7 billion light years, and it's not a guess.
253
766470
3818
12:50
We know within precise error bars how close it is.
254
770312
4264
અમે ચોક્કસ અંદર જાણીએ છીએ ભૂલ તે કેટલી નજીક છે.
12:54
So we can say, although not absolutely true, it's pretty close to being true.
255
774600
3810
તેથી અમે કહી શકીએ, જોકે એકદમ નહીં સાચું, તે સાચા હોવાની ખૂબ નજીક છે.
12:58
And, to his credit, Katie called him up after this op-ed piece came out, and said,
256
778434
4739
અને, તેની શ્રેય, કેટીએ તેને બોલાવ્યો આ opપ-એડ ભાગ પછી બહાર આવ્યા, અને કહ્યું,
13:03
"I'm so embarrassed. I was in the astronomy club.
257
783197
2371
હું ખૂબ શરમઅનુભવુંછું હું એસ્ટ્રોનોમી ક્લબમાં હતો.
13:05
I should've known better."
258
785592
1278
મનેવધુસારીરીતેજાણવુંજોઈએ
13:06
And she re-cut the song.
259
786894
1222
અનેતેણેગીતનેફરીકાપીનાખ્યુ
13:08
So I will end with the new version.
260
788140
1848
તેથી હું નવા સંસ્કરણ સાથે સમાપ્ત થઈશ.
13:10
(Music with lyrics)
261
790012
1264
(ગીતો સાથે સંગીત)
13:11
We are 13.7 billion light years
262
791300
2421
આપણે ૧.7..7 અબજ પ્રકાશ વર્ષો છે
13:13
from the edge of the observable universe.
263
793745
3491
અવલોકનક્ષમ બ્રહ્માંડની ધારથી.
13:17
That's a good estimate with well-defined error bars.
264
797260
3769
તે સારો અંદાજ છે સારી રીતે વ્યાખ્યાયિત ભૂલ બાર્સ સાથે.
13:21
And with the available information,
265
801053
3152
અને ઉપલબ્ધ માહિતી સાથે,
13:24
I predict that I will always be with you.
266
804229
4343
હું આગાહી કરુંકેહું હંમેશા તમારી સાથે રહીશ
13:28
(Laughter)
267
808596
1157
(હાસ્ય)
13:29
How cool is that?
268
809777
1168
તે કેટલું સરસ છે?
13:30
(Applause)
269
810969
2031
(તાળીઓ)
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7