請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Dxm Online大小媒體
審譯者: Coco Shen
00:25
I'm Michael Shermer,
director of the Skeptics Society,
0
25000
2532
嗨!我是麥可‧薛莫,是懷疑論者協會理事長。
00:27
publisher of "Skeptic" magazine.
1
27556
1532
懷疑論者雜誌的發行人。
00:29
We investigate claims of the paranormal,
2
29112
1913
我們調查聲稱超自然偽科學的現象,
00:31
pseudo-science, fringe groups and cults,
and claims of all kinds between,
3
31049
3682
邊緣科學、邪教和種種主張 -
00:34
science and pseudo-science
and non-science and junk science,
4
34755
2894
科學和偽科學和非科學和垃圾科學,
00:37
voodoo science, pathological science,
bad science, non-science,
5
37673
3303
巫毒科學、病態科學、壞科學、非科學,
00:41
and plain old non-sense.
6
41000
1887
以及無稽之談。
00:42
And unless you've been on Mars recently,
7
42911
1917
除非你最近去過火星,
00:44
you know there's a lot of that out there.
8
44852
2018
你知道世上有許多這些東西,
00:46
Some people call us debunkers,
which is kind of a negative term.
9
46894
3022
所以,人人稱我們為拆穿者 雖然這稱呼有點負面。
00:49
But let's face it, there's a lot of bunk.
10
49940
2108
但是,承認吧!確實有太多胡說八道了。
00:52
We are like the bunko squads
of the police departments out there --
11
52072
3453
我們就像是警察局的詐騙小組進行掃除工作,
00:55
well, we're sort of like
the Ralph Naders of bad ideas,
12
55549
3427
我們就像是偵辦壞主意的拉爾夫納德檢察官。
00:59
(Laughter)
13
59000
1230
(笑聲)
01:00
trying to replace bad ideas
with good ideas.
14
60254
2722
嘗試將壞主意換成好的。
01:03
I'll show you an example of a bad idea.
15
63000
1863
讓我給你們看看壞主意長什麼樣子
01:04
I brought this with me,
16
64887
1158
我帶來了這個
01:06
this was given to us
by NBC Dateline to test.
17
66069
3907
NBC晨間節目把這個給我們做測試
01:10
It's produced by the Quadro
Corporation of West Virginia.
18
70000
3286
由西維吉尼亞州的Quadro公司所製造,
01:13
It's called the Quadro 2000 Dowser Rod.
19
73310
2910
稱為Quadro2000探測棒。
01:16
(Laughter)
20
76244
1446
(笑聲)
01:17
This was being sold to high-school
administrators for $900 apiece.
21
77714
5262
賣給高中職員 一個900塊美金
01:23
It's a piece of plastic with a Radio
Shack antenna attached to it.
22
83000
4327
由一片塑膠連接RadioShack牌天線所組成。
01:27
You could dowse for all sorts of things,
23
87351
1966
你可以用它探測任何東西 但是這一款,是特別為
01:29
but this particular one was built
to dowse for marijuana
24
89341
3393
探測學生置物櫃裡的大麻所設計的。
01:32
in students' lockers.
25
92758
1218
01:34
(Laughter)
26
94000
2460
(笑聲)
01:36
So the way it works
is you go down the hallway,
27
96484
3545
使用方法是你走進走廊一路偵測,看天線是否
01:40
and you see if it tilts
toward a particular locker,
28
100053
2999
會指向某個置物櫃,然後,你就可以打開來檢查。
01:43
and then you open the locker.
29
103076
1444
01:44
So it looks something like this.
30
104544
1577
所以,看起來就像這樣。
01:46
I'll show you.
31
106145
1183
我秀給你們看。
01:48
(Laughter)
32
108809
1167
(笑聲)
01:50
Well, it has kind of a right-leaning bias.
33
110000
3391
不,噢!它似乎會偏右邊。
所以,嗯!這是科學,所以我們來做個核對實驗。
01:53
Well, this is science,
so we'll do a controlled experiment.
34
113415
2805
從這邊走應該就會朝向這邊了。
01:56
It'll go this way for sure.
35
116244
1582
01:57
(Laughter)
36
117850
3934
(笑聲)
02:01
Sir, do you want to empty
your pockets, please, sir?
37
121808
2526
先生,可以請您掏出您的口袋嗎?先生。
02:04
(Laughter)
38
124358
1838
(笑聲)
02:06
So the question was, can it actually
find marijuana in students' lockers?
39
126220
3457
所以,問題是,這真的能找出學生置物櫃裡藏的大麻嗎?
02:09
And the answer is,
if you open enough of them, yes.
40
129701
2598
答案是,如果你開得夠多,就找得出來。
02:12
(Laughter)
41
132323
1023
(笑聲)
02:13
(Applause)
42
133370
1606
(掌聲)
02:15
But in science, we have to keep track
of the misses, not just the hits.
43
135000
3381
但是,在科學上我們必須記錄那些不準的,不能只記準的。
02:18
And that's probably the key lesson
to my short talk here:
44
138405
3266
這也許就是我這簡短演講的重點,那就是
02:21
This is how psychics work, astrologers,
tarot card readers and so on.
45
141695
3734
這就是通靈者占星家、塔羅牌師等等的運作原理。
02:25
People remember the hits
and forget the misses.
46
145453
2219
人們會記住準的,忘記不準的。
02:27
In science, we keep the whole database,
47
147696
1895
在科學上,我們必須保存完整的資料。
02:29
and look to see if the number
of hits somehow stands out
48
149615
2661
檢視準確的數據是否會明顯地
02:32
from the total number
you'd expect by chance.
49
152300
2213
從全部可預測的機率數字當中突顯出來。
02:34
In this case, we tested it.
50
154537
1294
在這個例子中,我們測試了這儀器。
02:35
We had two opaque boxes:
51
155855
1492
我們準備兩個不透光的箱子,
02:37
one with government-approved THC
marijuana, and one with nothing.
52
157371
3634
一個藏有政府認證含有四氫大麻酚的大麻,另一個是空的,
02:41
And it got it 50 percent of the time --
53
161029
1881
準確度是一半一半,
02:42
(Laughter)
54
162934
1093
跟你可預測的丟銅板的機率法則完全一樣。
02:44
which is exactly what you'd expect
with a coin-flip model.
55
164051
2925
02:47
So that's just a fun little example
here of the sorts of things we do.
56
167000
3991
所以,這只是個有趣的小例子告訴你我們,工作的性質。
懷疑論者雜誌是個季刊,
02:51
"Skeptic" is the quarterly publication.
Each one has a particular theme.
57
171015
3468
每季都有個主題,例如這一個是關於未來智慧的,
02:54
This one is on the future of intelligence.
58
174507
2074
02:56
Are people getting smarter or dumber?
59
176605
1771
人是愈來愈聰明?還是愈來愈笨?
02:58
I have an opinion of this myself
because of the business I'm in,
60
178400
3048
因為工作的關係,我自己對這有個人的見解。
03:01
but in fact, people, it turns out,
are getting smarter.
61
181472
2667
但事實上,結果顯示,人是愈來愈聰明的。
每十年提升3個IQ數值。
03:04
Three IQ points per 10 years, going up.
62
184163
2813
03:07
Sort of an interesting thing.
63
187000
1651
這點蠻有趣的。
03:08
With science, don't think of skepticism
as a thing, or science as a thing.
64
188675
3547
講科學不能把懷疑論或甚至是科學當作一樣東西。
03:12
Are science and religion compatible?
65
192246
1730
像是在問科學和宗教可並立嗎?
03:14
It's like, are science
and plumbing compatible?
66
194000
2231
像是在問科學與水電並立嗎?
03:16
They're just two different things.
67
196255
1634
這些它們其實就是兩種不同的東西。
03:17
Science is not a thing. It's a verb.
68
197913
1739
科學不是東西,而是動詞,
03:19
It's a way of thinking about things.
69
199676
1722
是思考事物的方式。
03:21
It's a way of looking for natural
explanations for all phenomena.
70
201422
3070
是為所有現象尋找自然的解釋的方法。
03:24
I mean, what's more likely:
71
204516
1350
我的意思是,
03:25
that extraterrestrial intelligences
or multi-dimensional beings
72
205890
3563
外星生物和多重次元的生靈橫跨
03:29
travel across vast distances
of interstellar space
73
209477
2390
星際空間浩瀚的距離,留下麥田圈,
03:31
to leave a crop circle in Farmer Bob's
field in Puckerbrush, Kansas
74
211891
3180
在堪薩斯州帕克布萊西的鮑伯農場上,宣傳我們的網站skeptic.com的可能性較大,
03:35
to promote skeptic.com, our web page?
75
215095
1810
03:36
Or is it more likely that a reader
of "Skeptic" did this with Photoshop?
76
216929
4478
還是某懷疑論者雜誌的讀者利用Photoshop製作出來的可能性大呢?
03:41
And in all cases we have to ask --
77
221431
1650
在所有這些案例裡頭,我們都必須問,
03:43
(Laughter)
78
223105
1824
(笑聲)
03:44
What's the more likely explanation?
79
224953
2023
最有可能的解釋是什麼?
03:47
Before we say something
is out of this world,
80
227000
2167
在我們說有些東西來自外世界之前,
03:49
we should first make sure
that it's not in this world.
81
229191
2664
我們首先應該查明它並不存在於這個世界。
03:51
What's more likely:
82
231879
1151
哪個可能性較高,
03:53
that Arnold had extraterrestrial help
in his run for the governorship,
83
233054
3326
阿諾史瓦辛格有外星人幫忙競選州長呢?
03:56
or that the "World Weekly News"
makes stuff up?
84
236404
2498
或是世界新聞周刊捏造的呢?
03:58
(Laughter)
85
238926
1389
(笑聲)
04:00
The same theme is expressed nicely
here in this Sidney Harris cartoon.
86
240339
4662
其中同樣的主題,卻在辛尼海羅斯的卡通中,
被詮釋得很不錯。
04:05
For those of you in the back,
it says here: "Then a miracle occurs.
87
245025
3215
給坐在後排的觀眾,這上面說,"然後奇蹟發生,
04:08
I think you need to be more
explicit here in step two."
88
248264
2712
我覺得你應該把第二步驟說得更詳細一點。"
04:11
This single slide completely dismantles
the intelligent design arguments.
89
251000
4496
這一張投影片完全拆散了智慧設計論證。
04:15
There's nothing more to it than that.
90
255520
1848
再清楚也不過了。
04:17
(Applause)
91
257392
1050
(掌聲)
04:18
You can say a miracle occurs,
92
258466
1388
你可以說奇蹟發生。
04:19
it's just that it doesn't explain
anything or offer anything.
93
259878
2966
只是這不能解釋任何事情。
04:22
There's nothing to test.
94
262868
1150
不能提供什麼。沒有東西可以測試。
04:24
It's the end of the conversation
for intelligent design creationists.
95
264042
3448
這是智慧設計創意工作者的談話終點。
04:27
And it's true, scientists sometimes throw
terms out as linguistic place fillers --
96
267514
4886
反之,確實科學家有時會丟出一些名詞當作
語言學的填空詞--黑暗能量或黑暗物質或其他類似的等等。
04:32
dark energy or dark matter,
something like that --
97
272424
2348
04:34
until we figure out what it is,
we'll call it this.
98
274796
2460
直到我們明白這是什麼之前,我們就暫時稱它為這個,
04:37
It's the beginning of the causal
chain for science.
99
277280
2701
對科學而言這是因果連結鏈的開始。
對智慧設計創意工作者而言,則是因果連結鏈的末端。
04:40
For intelligent design creationists,
it's the end of the chain.
100
280005
4075
我們可以再次詢問,哪個可能性較高,
04:44
So again, we can ask this:
what's more likely?
101
284104
2172
04:46
Are UFOs alien spaceships, or perceptual
cognitive mistakes, or even fakes?
102
286300
4391
幽浮比較可能是外星人的太空船或是感官認知的錯誤或甚至是假的。
04:50
This is a UFO shot from my house
in Altadena, California,
103
290715
3261
這是我從加州猶它旦市家中拍到的幽浮照片,
04:54
looking down over Pasadena.
104
294000
1976
向下俯瞰帕薩迪納市。
04:56
And if it looks a lot like a Buick
hubcap, it's because it is.
105
296000
3521
如果這看起來像別克汽車的輪蓋,那是因為它根本就是。
04:59
You don't even need Photoshop
or high-tech equipment,
106
299545
2738
你甚至不需要Photoshop,不需要高科技器材,
05:02
you don't need computers.
107
302307
1198
你不需要電腦,
05:03
This was shot with a throwaway
Kodak Instamatic camera.
108
303529
3447
這是用柯達Instamatic拋棄型相機拍的。
05:07
You just have somebody off on the side
with a hubcap ready to go.
109
307000
3096
你只需要有人在旁邊準備擲出輪蓋就可以了。
05:10
Camera's ready -- that's it.
110
310120
1898
相機準備好--就這麼簡單。
05:12
(Laughter)
111
312042
1437
(笑聲)
05:13
So, although it's possible
that most of these things are fake
112
313503
3473
雖然,大部份這些東西都有可能是假的,
05:17
or illusions or so on,
and that some of them are real,
113
317000
3714
或是幻象等等,但有些是真的。
05:20
it's more likely that all of them
are fake, like the crop circles.
114
320738
3133
更有可能全部都是假的,就像麥田圈一樣。
05:23
On a more serious note, in all of science
we're looking for a balance
115
323895
3381
說正經的,在所有科學裡,我們都在尋找一種平衡,
05:27
between data and theory.
116
327300
1676
介於數據與理論之間。
05:29
In the case of Galileo,
he had two problems
117
329000
3976
以伽利略來說,他有兩個困難,
05:33
when he turned his telescope to Saturn.
118
333000
2361
當他用望遠鏡觀察土星時,
05:35
First of all, there was no
theory of planetary rings.
119
335385
3122
首先,那時沒有行星環的理論,
05:38
Second of all, his data
was grainy and fuzzy,
120
338531
2193
第二,他的數據是粗糙模糊的,
05:40
and he couldn't quite make out
what he was looking at.
121
340748
2528
而且,他並不太了解自己正在看的是什麼,
05:43
So he wrote that he had seen --
122
343300
1676
所以他就寫下他看到了。
05:45
"I have observed that the furthest
planet has three bodies."
123
345000
3507
"我觀察到最遠的星球有三個形體"。
05:48
And this is what he ended up
concluding that he saw.
124
348531
2865
而這是他最後對自己的觀察所做的結論。
05:51
So without a theory of planetary
rings and with only grainy data,
125
351420
3556
沒有行星環的理論且憑靠粗糙的資料,
05:55
you can't have a good theory.
126
355000
1918
你不可能建構很好的理論。
05:56
It wasn't solved until 1655.
127
356942
1619
一直到1655年才得到解答,
05:58
This is Christiaan Huygens's book
that catalogs all the mistakes
128
358585
3014
惠更斯的書中記載了所有人在嘗試了解,
06:01
people made trying to figure out
what was going on with Saturn.
129
361623
2962
土星時所犯的錯誤。
06:04
It wasn't till Huygens had two things:
130
364609
1856
但是一直到惠更斯有了兩樣東西,
06:06
He had a good theory of planetary rings
and how the solar system operated,
131
366489
4486
好的行星環理論和了解太陽系如何運轉。
06:10
and he had better telescopic,
more fine-grain data
132
370999
2863
而且,當時他有更好的望遠鏡及更細微的數據,
06:13
in which he could figure out that
as the Earth is going around faster --
133
373886
3543
從中他了解到當地球轉得比土星更快速,
06:17
according to Kepler's Laws --
than Saturn, then we catch up with it.
134
377453
3228
根據克卜勒三大定律,然後我們會追上它。
06:20
And we see the angles of the rings
at different angles, there.
135
380705
3271
我們從不同的角度,看見行星環不同的角度。
06:24
And that, in fact, turns out to be true.
136
384000
2220
而事實上,結果真是如此。
06:26
The problem with having a theory is that
it may be loaded with cognitive biases.
137
386244
5297
有理論的問題是,
你的理論可能會充滿認知偏見。
06:31
So one of the problems of explaining
why people believe weird things
138
391565
3267
所以,要解釋人為何會相信奇異現象的困難之一,
06:34
is that we have things, on a simple level,
139
394856
2068
就是我們會簡化事物。
06:36
and then I'll go to more serious ones.
140
396948
1828
然後,我之後會再說比較多的例子。
06:38
Like, we have a tendency to see faces.
141
398800
1876
例如,我們會傾向看見臉孔,
06:40
This is the face on Mars.
142
400700
1776
這些是在火星上的臉,
06:42
In 1976, where there was a whole movement
to get NASA to photograph that area
143
402500
4512
1976年有很多運動要求美國太空總署
為這些地區拍攝照片,因為人們認為
06:47
because people thought this was monumental
architecture made by Martians.
144
407036
3916
這些是火星人蓋的紀念建築。
06:50
Here's the close-up of it from 2001.
145
410976
2771
後來發現這是2001年所拍攝的近照。
06:53
If you squint, you can still see the face.
146
413771
2460
如果你斜視仍可以看見臉,
06:56
And when you're squinting,
147
416255
1302
當你斜視時,你就是在
06:57
you're turning that from fine-grain
to coarse-grain,
148
417581
3023
將影像從微粒變成粗粒的。
07:00
so you're reducing
the quality of your data.
149
420628
2287
也就是說你在降低資料的品質。
07:02
And if I didn't tell you what to look for,
you'd still see the face,
150
422939
3229
如果我不告訴你,該看什麼,你還是會看見臉孔,
07:06
because we're programmed
by evolution to see faces.
151
426192
2429
因為進化將我們設計成,會看見臉孔的生物。
07:08
Faces are important for us socially.
152
428645
2151
在社交上,臉孔對我們很重要,
07:10
And of course, happy faces,
faces of all kinds are easy to see.
153
430820
3468
當然還有笑臉,
各種臉孔都很容易被看見。
07:14
You see the happy face on Mars, there.
154
434312
1896
(笑聲)
你可以看見火星上的笑臉在上面。
07:16
(Laughter)
155
436232
1151
07:17
If astronomers were frogs,
perhaps they'd see Kermit the Frog.
156
437407
2913
如果天文學家是青蛙的話,那麼他們可能就會看見芝麻街的青蛙柯密特。
07:20
Do you see him there? Little froggy legs.
157
440344
1953
看見了嗎?
07:22
Or if geologists were elephants?
158
442688
2195
小小的青蛙腳。
或是如果考古學家是大象呢?
07:25
Religious iconography.
159
445736
3240
宗教肖像。
07:29
(Laughter)
160
449000
2801
(笑聲)
07:31
Discovered by a Tennessee baker in 1996.
161
451825
2151
1996年由田納西的一位麵包師傅所發現,
07:34
He charged five bucks a head
to come see the nun bun
162
454000
2477
他收一個人頭五塊錢來讓人看這塊修女麵包,
07:36
till he got a cease-and-desist
from Mother Teresa's lawyer.
163
456501
3713
直到他收到特瑞莎修女的律師寄來的禁止通知函為止。
07:40
Here's Our Lady of Guadalupe and Our
Lady of Watsonville, just down the street,
164
460238
3738
這是在下一條街的瓜達露珮聖母和華森維爾聖母。
07:44
or is it up the street from here?
165
464000
1604
或是從這裡過去的上一條街?
07:45
Tree bark is particularly good
because it's nice and grainy, branchy,
166
465628
3348
樹皮的效果特別好,因為粗糙且枝繁,
07:49
black-and-white splotchy and you can
get the pattern-seeking --
167
469000
3000
黑白有汙點,然後你就可以尋找圖樣,
07:52
humans are pattern-seeking animals.
168
472024
1952
人類是圖樣找尋的動物。
07:54
Here's the Virgin Mary on the side
of a glass window in Sao Paulo.
169
474000
3563
這是在聖保羅一個玻璃窗邊上的聖母瑪利亞。
07:57
Here's when the Virgin Mary made
her appearance on a cheese sandwich --
170
477587
3414
而這是聖母瑪利亞顯靈在起司三明治上,
實際上我在拉斯維加斯賭場親手拿過。
08:01
which I got to actually
hold in a Las Vegas casino --
171
481025
2490
08:03
of course, this being America.
172
483539
1537
當然因為這裡是美國。
08:05
(Laughter)
173
485100
1525
(笑聲)
08:06
This casino paid $28,500
on eBay for the cheese sandwich.
174
486649
4327
這間賭場在eBay上花了28500美金買下這起司三明治。
08:11
(Laughter)
175
491000
1976
(笑聲)
08:13
But who does it really look like?
The Virgin Mary?
176
493000
2381
但是這到底看起來像誰呢?聖母瑪利亞嗎?
08:15
(Laughter)
177
495405
1979
(笑聲)
08:17
It has that sort of
puckered lips, 1940s-era look.
178
497408
3865
有那種40年代噘嘴的樣子,
08:21
Virgin Mary in Clearwater, Florida.
179
501297
1679
聖母瑪利亞在佛羅里達州的清水市。
08:23
I actually went to see this one.
180
503000
1976
我實際去看過這個。
08:25
There was a lot of people there.
181
505000
1834
那裡聚集了許多人--虔誠的信徒來到這裡,
08:26
The faithful come in their wheelchairs
and crutches, and so on.
182
506858
4652
有坐輪椅的、有撐拐的等等,
08:31
We went down and investigated.
183
511534
1861
我們到那裡去做了調查。
08:33
Just to give you a size, that's Dawkins,
me and The Amazing Randi,
184
513419
3173
順便讓你知道,我們的人力,那是道金斯、我和令人驚奇的瑞迪。
08:36
next to this two,
two and a half story-sized image.
185
516616
2413
在兩個兩個半層樓高的影像旁邊,
08:39
All these candles, thousands of candles
people had lit in tribute to this.
186
519053
3502
所有的蠟燭人們,點燃成千上萬的蠟燭來讚頌這景象。
08:42
So we walked around the backside,
to see what was going on.
187
522579
2805
所以我們就繞到背後去看看,這到底是怎麼回事。
08:45
It turns out wherever there's
a sprinkler head and a palm tree,
188
525408
3331
結果發現只要有灑水噴頭和棕櫚樹的地方,
08:48
you get the effect.
189
528763
1213
你就會看到這樣的效果。
08:50
Here's the Virgin Mary on the backside,
which they started to wipe off.
190
530000
3381
這就是在後面,他們已經開始在擦拭的聖母瑪利亞。
08:53
I guess you can only have
one miracle per building.
191
533405
2571
我想一棟建築物頂多只能有一個奇蹟吧!
08:56
(Laughter)
192
536000
3333
(笑聲)
08:59
So is it really a miracle of Mary,
or is it a miracle of Marge?
193
539357
3679
這到底是聖母瑪利亞的奇蹟?還是瑪姬的奇蹟?
09:03
(Laughter)
194
543060
1001
(笑聲)
09:04
And now I'm going to finish up
with another example of this,
195
544085
3603
接下來我想要以另一個類似的例子來作為結束,
09:07
with auditory illusions.
196
547712
2777
用聽--聽覺幻象。
09:10
There's this film, "White Noise,"
with Michael Keaton,
197
550513
2526
有部電影叫鬼訊號,
由麥可基頓主演,關於亡者回應我們的話。
09:13
about the dead talking back to us.
198
553063
2534
09:15
By the way, the whole business of talking
to the dead is not that big a deal.
199
555621
3665
順便說一下,跟亡者說話並沒有什麼了不起,
結論是任何人都做得到。
09:19
Anybody can do it, turns out.
200
559310
1485
09:20
It's getting the dead to talk
back that's the really hard part.
201
560819
3088
叫亡者回應我們的話,才是真正難的地方。
(笑聲)
09:23
(Laughter)
202
563931
1098
這個例子,在電子現象當中藏有一些訊息,
09:25
In this case, supposedly, these messages
are hidden in electronic phenomena.
203
565053
3782
09:28
There's a ReverseSpeech.com web page
where I downloaded this stuff.
204
568859
3285
我從ReverseSpeech.com的網站上下載了這個,
09:32
This is the most famous one
of all of these.
205
572168
3151
這是向前轉的,也是最有名的一段。
09:35
Here's the forward version
of the very famous song.
206
575343
2801
這是這首非常有名的歌曲的正常版本。
09:38
(Music with lyrics)
207
578168
1071
09:39
If there's a bustle in your hedgerow
don't be alarmed now.
208
579263
5158
09:45
It's just a spring clean
for the May Queen.
209
585089
3795
09:50
Yes, there are two paths you
can go by, but in the long run,
210
590764
4987
09:56
There's still time to change
the road you're on.
211
596870
3564
10:01
(Music ends)
212
601514
1580
10:03
Couldn't you just listen to that all day?
213
603733
2611
天啊!這音樂可以讓人聽一整天。
(笑聲)
10:06
All right, here it is backwards,
214
606368
1607
好的,接下來是倒轉的版本。
10:07
and see if you can hear the hidden
messages that are supposedly in there.
215
607999
4030
看看你是否聽得出裡面應該藏有的訊息。
10:12
(Music with unintelligible lyrics)
216
612513
6778
10:26
(Lyrics) Satan!
217
626450
1294
10:27
(Unintelligible lyrics continue)
218
627768
6477
10:41
What did you get?
Audience: Satan!
219
641934
1620
你聽到了什麼?
10:43
Satan. OK, at least we got "Satan".
220
643578
1712
(聽眾:撒旦)
10:45
Now, I'll prime the auditory
part of your brain
221
645314
2302
麥可‧薛莫:撒旦,好,至少我們聽出了撒旦。
10:47
to tell you what you're supposed
to hear, and then hear it again.
222
647640
3437
現在我將先替你頭腦的聽力部分做準備,
告訴你,應該聽見的內容然後再聽一遍。
10:51
(Music with lyrics)
223
651101
3801
11:17
(Music ends)
224
677673
1086
11:18
(Laughter)
225
678783
1207
(笑聲)
11:20
(Applause)
226
680014
6389
(掌聲)
11:26
You can't miss it
when I tell you what's there.
227
686427
2549
我告訴你那裡有什麼之後,你就不可能會錯過。
11:29
(Laughter)
228
689000
3250
(笑聲)
11:32
I'm going to just end
with a positive, nice little story.
229
692274
4035
好,最後我將以一個正面溫馨的小故事做為結束。
關於懷疑論者協會是非營利的教育組織。
11:36
The Skeptics is a nonprofit
educational organization.
230
696333
2845
11:39
We're always looking for little
good things that people do.
231
699202
2820
我們總是在尋找人們所做的小小的好事。
11:42
And in England, there's a pop singer.
232
702046
2009
在英國有個流行歌手,
11:44
One of the top popular singers
in England today, Katie Melua.
233
704079
3745
是當下英國最頂尖的流行歌手凱特瑪露。
11:47
And she wrote a beautiful song.
234
707848
1528
她寫了一首很美的歌。
11:49
It was in the top five in 2005, called,
"Nine Million Bicycles in Beijing."
235
709400
5576
2005年排名前五名歌名,叫做"北京有九百萬輛腳踏車"。
11:55
It's a love story -- she's sort
of the Norah Jones of the UK --
236
715000
3096
描寫一個愛情故事--她就像是英國的諾拉瓊絲。
11:58
about how she much loves her guy,
237
718120
1621
關於她有多愛她的男人,
11:59
and compared to nine million
bicycles, and so forth.
238
719765
2476
與九百萬輛腳踏車做比較等等。
12:02
And she has this one passage here.
239
722265
2225
其中有一段歌詞
12:04
(Music)
240
724514
1036
12:05
(Lyrics) We are 12 billion
light-years from the edge
241
725574
5771
♫我們距離宇宙邊緣120億 光年♫
♫這是個猜想♫
12:11
That's a guess,
242
731369
2325
12:13
No one can ever say it's true,
243
733718
3711
♫從沒有人能說這是真的♫
12:17
But I know that I will always be with you.
244
737453
4603
♫但我確切知道我會永遠伴著你♫
這很動人。
12:22
Michael Shermer: Well, that's nice.
At least she got it close.
245
742731
2965
至少她猜得很接近。
12:25
In America it'd be,
"We're 6,000 light years from the edge."
246
745720
2923
在美國,就會變成,"我們距離宇宙邊緣6000光年"。
12:28
(Laughter)
247
748667
1036
(笑聲)
12:29
But my friend, Simon Singh, the particle
physicist now turned science educator,
248
749727
3769
但是,我的朋友賽門辛是粒子物理學家,現在成了科學教育家。
12:33
who wrote the book
"The Big Bang," and so on,
249
753520
2127
寫了"大爆炸"這本書以及其他等等。
12:35
uses every chance he gets
to promote good science.
250
755671
2405
他總是抓住每個可以宣導好科學的機會,
12:38
And so he wrote an op-ed piece
in "The Guardian" about Katie's song,
251
758100
3286
於是,他就在衞報上寫了一篇專欄關於凱特的歌。
12:41
in which he said, well, we know exactly
how far from the edge.
252
761410
5036
當中,他指出我們確切知道宇宙邊緣有多老及離我們多遠,
12:46
You know, it's 13.7 billion light years,
and it's not a guess.
253
766470
3818
就是12--137億光年,不是用猜的。
12:50
We know within precise
error bars how close it is.
254
770312
4264
我們知道在精準的誤差槓之內,宇宙邊緣離我們多近。
12:54
So we can say, although not absolutely
true, it's pretty close to being true.
255
774600
3810
所以,我們可以說,雖然不是絕對正確但已非常接近。
12:58
And, to his credit, Katie called him up
after this op-ed piece came out, and said,
256
778434
4739
為了讚揚他,凱特在專欄上報之後打電話給他,
然後說:"我真是慚愧。
13:03
"I'm so embarrassed.
I was in the astronomy club.
257
783197
2371
我曾經是天文學社團的團員,我應該最清楚不過了。"
13:05
I should've known better."
258
785592
1278
13:06
And she re-cut the song.
259
786894
1222
所以她就重錄了這一段。
13:08
So I will end with the new version.
260
788140
1848
而我也將以這新版本結束這演講。
13:10
(Music with lyrics)
261
790012
1264
♫我們距離可觀察的宇宙邊緣♫
13:11
We are 13.7 billion light years
262
791300
2421
13:13
from the edge of the observable universe.
263
793745
3491
♫137億光年 ♫
♫這是在精密誤差槓內產出的可靠估計♫
13:17
That's a good estimate
with well-defined error bars.
264
797260
3769
♫從佐證的資料中♫
13:21
And with the available information,
265
801053
3152
♫我可預測我將會永遠伴著你♫
13:24
I predict that I will always be with you.
266
804229
4343
13:28
(Laughter)
267
808596
1157
(掌聲)
13:29
How cool is that?
268
809777
1168
很酷吧!
13:30
(Applause)
269
810969
2031
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。