Why people believe weird things | Michael Shermer

3,018,593 views ・ 2008-04-15

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Omprakash Bisen Reviewer: Rajneesh Pandey
00:25
I'm Michael Shermer, director of the Skeptics Society,
0
25000
2532
नमस्कार, मैं माइकल शेर्मर , Skeptics Society का निर्देशक हूँ,
00:27
publisher of "Skeptic" magazine.
1
27556
1532
"Skeptic" (इस्केपटिक) पत्रिका के प्रकाशक।
00:29
We investigate claims of the paranormal,
2
29112
1913
हम असामान्य, छद्म विज्ञान के दावों की जांच करते हैं,
00:31
pseudo-science, fringe groups and cults, and claims of all kinds between,
3
31049
3682
और सीमांत समूहों और संप्रदायों और सभी प्रकार के दावे -
00:34
science and pseudo-science and non-science and junk science,
4
34755
2894
विज्ञान और छद्म विज्ञान और गैर विज्ञान और व्यर्थ विज्ञान,
00:37
voodoo science, pathological science, bad science, non-science,
5
37673
3303
जादू विज्ञान, रोग विज्ञान, बुरे विज्ञान, गैर विज्ञान
00:41
and plain old non-sense.
6
41000
1887
और सादे पुराने बकवासो के दावे ।
00:42
And unless you've been on Mars recently,
7
42911
1917
और अगर हाल ही में जब तक आप मंगल ग्रह पर नहीं रहे हो,
00:44
you know there's a lot of that out there.
8
44852
2018
आपको पता है कि वहाँ इस तरह की बहुत बातें हैं ।
00:46
Some people call us debunkers, which is kind of a negative term.
9
46894
3022
कुछ लोग हमें डीबंकरस (debunkers) कहते हैं, जो कि एक तरह का नकारात्मक शब्द है।
00:49
But let's face it, there's a lot of bunk.
10
49940
2108
लेकिन चलिए इसका सामना करे - बकवास के लिए बहुत कुछ है,
00:52
We are like the bunko squads of the police departments out there --
11
52072
3453
और हम पुलिस के बकवास खत्म करने वाले दस्ते की तरह हैं।
00:55
well, we're sort of like the Ralph Naders of bad ideas,
12
55549
3427
शायद, हम थोड़े से बुरे विचारों के राल्फ नडेरस की तरह हैं
00:59
(Laughter)
13
59000
1230
(हँसी)
01:00
trying to replace bad ideas with good ideas.
14
60254
2722
-बुरे विचारों को अच्छे विचारों के साथ बदलने की कोशिश कर रहे हैं।
01:03
I'll show you an example of a bad idea.
15
63000
1863
मैं आपको बुरे विचार का एक उदाहरण दिखाता हूँ।
01:04
I brought this with me,
16
64887
1158
मैं इसे मेरे साथ ले आया।
01:06
this was given to us by NBC Dateline to test.
17
66069
3907
यह हमें परीक्षण करने के लिए NBC Dateline द्वारा दिया गया था।
01:10
It's produced by the Quadro Corporation of West Virginia.
18
70000
3286
यह है - यह पश्चिम वर्जीनिया के Quadro Corporation द्वारा निर्मित है।
01:13
It's called the Quadro 2000 Dowser Rod.
19
73310
2910
इसे Quadro 2000 Dowser Rod(खोजक छड़) कहा जाता है।
01:16
(Laughter)
20
76244
1446
(हँसी)
01:17
This was being sold to high-school administrators for $900 apiece.
21
77714
5262
यह एक टुकड़ा हाई स्कूल प्रशासकों को 900 डॉलर में बेचा जा रहा था।
01:23
It's a piece of plastic with a Radio Shack antenna attached to it.
22
83000
4327
यह रेडियो शेक एंटीना के साथ जुड़ा हुआ प्लास्टिक का एक टुकड़ा है।
01:27
You could dowse for all sorts of things,
23
87351
1966
आप इसे जमीन के भीतर सभी प्रकार की चीजे पता लगाने के लिए कर सकते हैं, लेकिन ये वाला
01:29
but this particular one was built to dowse for marijuana
24
89341
3393
छात्रों के लाकर्स में मारिजुआना पता करने के लिए बनाया गया था।
01:32
in students' lockers.
25
92758
1218
01:34
(Laughter)
26
94000
2460
(हँसी)
01:36
So the way it works is you go down the hallway,
27
96484
3545
तो यह इस तरह से काम करता है, आप दालान में जाओ और अगर आप देखते हैं
01:40
and you see if it tilts toward a particular locker,
28
100053
2999
कि यह एक विशेष तिजोरी की ओर मुड़ता है, और फिर आप उस लॉकर को खोलें।
01:43
and then you open the locker.
29
103076
1444
01:44
So it looks something like this.
30
104544
1577
तो यह कुछ इस तरह दिखता है।
01:46
I'll show you.
31
106145
1183
मैं आपको दिखाता हूँ।
01:48
(Laughter)
32
108809
1167
(हँसी)
01:50
Well, it has kind of a right-leaning bias.
33
110000
3391
नहीं, यह - यह थोडा सा दाहिने ओर झुका है।
तो, मैं दिखाऊंगा - यह विज्ञान है, तो हम एक नियंत्रित प्रयोग करेंगे।
01:53
Well, this is science, so we'll do a controlled experiment.
34
113415
2805
यह इस तरफ जरुर जायेगा।
01:56
It'll go this way for sure.
35
116244
1582
01:57
(Laughter)
36
117850
3934
(हँसी)
02:01
Sir, do you want to empty your pockets, please, sir?
37
121808
2526
महोदय, आप अपनी जेब खाली करना चाहते हैं। कृपया, महोदय?
02:04
(Laughter)
38
124358
1838
(हँसी)
02:06
So the question was, can it actually find marijuana in students' lockers?
39
126220
3457
तो सवाल था, क्या यह वास्तव में छात्रों लाकर्स में मारिजुआना खोज सकता है?
02:09
And the answer is, if you open enough of them, yes.
40
129701
2598
और जवाब है, अगर आप उनमे से पर्याप्त खोलें,हाँ।
02:12
(Laughter)
41
132323
1023
(हँसी)
02:13
(Applause)
42
133370
1606
(अभिवादन)
02:15
But in science, we have to keep track of the misses, not just the hits.
43
135000
3381
लेकिन विज्ञान के क्षेत्र में, हमे चूकने का भी हिसाब रखना होता हैं, न सिर्फ सफलता का।
02:18
And that's probably the key lesson to my short talk here:
44
138405
3266
और मेरे छोटे व्याख्यान का शायद महत्वपूर्ण सबक है,
02:21
This is how psychics work, astrologers, tarot card readers and so on.
45
141695
3734
कि कैसे भविष्यवक्ता, ज्योतिषि और टैरो कार्ड पाठक काम करते हैं।
02:25
People remember the hits and forget the misses.
46
145453
2219
लोग सफलता याद रखते है; असफलता को वो भूल जाते हैं।
02:27
In science, we keep the whole database,
47
147696
1895
विज्ञान के क्षेत्र में हमे पूरे आकड़े रखने होंगे,
02:29
and look to see if the number of hits somehow stands out
48
149615
2661
और देखते हैं कि क्या सफलता की संख्या किसी भी तरह बेहतर होगी
02:32
from the total number you'd expect by chance.
49
152300
2213
उस संख्या से जो आप संयोग से उम्मीद करते हैं।
02:34
In this case, we tested it.
50
154537
1294
इस मामले में, हमने परीक्षण किया।
02:35
We had two opaque boxes:
51
155855
1492
हमारे पास दो अपारदर्शी बक्से थे:
02:37
one with government-approved THC marijuana, and one with nothing.
52
157371
3634
एक सरकार द्वारा मंजूर THC मारिजुआना के साथ, और एक में कुछ भी नहीं।
02:41
And it got it 50 percent of the time --
53
161029
1881
और यह 50 प्रतिशत समय सही था -
02:42
(Laughter)
54
162934
1093
जो वास्तव में सिक्के को उछालने पर आप उम्मीद करते।
02:44
which is exactly what you'd expect with a coin-flip model.
55
164051
2925
02:47
So that's just a fun little example here of the sorts of things we do.
56
167000
3991
तो यह सिर्फ एक मजेदार उदाहरण है उन तरह की चीजों का जो हम करते हैं।
"Skeptic" तिमाही प्रकाशन है।
02:51
"Skeptic" is the quarterly publication. Each one has a particular theme.
57
171015
3468
हर किसी का एक विशेष विषय है, इसकी तरह जो खुफिया तंत्र के भविष्य पर है।
02:54
This one is on the future of intelligence.
58
174507
2074
02:56
Are people getting smarter or dumber?
59
176605
1771
क्या लोग चालाक या बेवकूफ हो रहे हैं?
02:58
I have an opinion of this myself because of the business I'm in,
60
178400
3048
मैं जिस व्यापार में हूँ उसके कारण मेरी खुद की एक राय है,
03:01
but in fact, people, it turns out, are getting smarter.
61
181472
2667
लेकिन, वास्तव में, यह पता चला है कि लोग होशियार हो रहे हैं।
हर 10 साल में तीन बुध्दिमता( IQ) अंक से ऊपर जा रहे हैं।
03:04
Three IQ points per 10 years, going up.
62
184163
2813
03:07
Sort of an interesting thing.
63
187000
1651
जो कि एक दिलचस्प बात है।
03:08
With science, don't think of skepticism as a thing, or science as a thing.
64
188675
3547
विज्ञान के साथ, संदेह को एक चीज़ के रूप में यहाँ तक कि विज्ञान को एक चीज़ रूप में मत सोचिये।
03:12
Are science and religion compatible?
65
192246
1730
क्या विज्ञान और धर्म संगत कर सकते हैं?
03:14
It's like, are science and plumbing compatible?
66
194000
2231
यह इस तरह है कि क्या विज्ञान और नलसाजी संगत कर सकते हैं?
03:16
They're just two different things.
67
196255
1634
ये - वे सिर्फ दो अलग अलग चीजे हैं।
03:17
Science is not a thing. It's a verb.
68
197913
1739
विज्ञान एक चीज़ नहीं है। यह एक क्रिया है।
03:19
It's a way of thinking about things.
69
199676
1722
यह चीजों के बारे में सोचने का एक तरीका है।
03:21
It's a way of looking for natural explanations for all phenomena.
70
201422
3070
यह सभी घटनाएं के लिए प्राकृतिक स्पष्टीकरण खोजने का एक तरीका है।
03:24
I mean, what's more likely:
71
204516
1350
मेरा मतलब है, किसकी ज्यादा संभावना है:
03:25
that extraterrestrial intelligences or multi-dimensional beings
72
205890
3563
परग्रही बुध्दिमता या बहु आयामी प्राणियों की अंतरिक्ष
03:29
travel across vast distances of interstellar space
73
209477
2390
में विशाल दूरियों की यात्रा, फसलों में एक आकृति छोड़ने के लिए
03:31
to leave a crop circle in Farmer Bob's field in Puckerbrush, Kansas
74
211891
3180
कान्सास में पकरब्रश में किसान बोंब के खेतों में, हमारे वेबपेज skeptic.com को बढ़ावा देने के लिए?
03:35
to promote skeptic.com, our web page?
75
215095
1810
03:36
Or is it more likely that a reader of "Skeptic" did this with Photoshop?
76
216929
4478
या इससे ज्यादा संभावना हैं कि "Skeptic" के एक पाठक ने यह फ़ोटोशॉप के साथ किया है?
03:41
And in all cases we have to ask --
77
221431
1650
और सभी मामलों में हमे पूछना है
03:43
(Laughter)
78
223105
1824
(हँसी)
03:44
What's the more likely explanation?
79
224953
2023
-किस व्याख्या के होने की अधिक संभावना है?
03:47
Before we say something is out of this world,
80
227000
2167
और इससे पहले कि हम इस दुनिया के बाहर का कुछ कहे,
03:49
we should first make sure that it's not in this world.
81
229191
2664
हमे पहले यह निश्चित करना चाहिए कि यह इस दुनिया का नहीं है।
03:51
What's more likely:
82
231879
1151
क्या होने की अधिक संभावना है-
03:53
that Arnold had extraterrestrial help in his run for the governorship,
83
233054
3326
कि क्या गवर्नर अर्नोल्ड ने अपनी सरकर चलाने में परग्रहीयों से थोड़ी मदद ली थी?
03:56
or that the "World Weekly News" makes stuff up?
84
236404
2498
या "World Weekly News" इस तरह के समाचार बनाता है?
03:58
(Laughter)
85
238926
1389
(हँसी)
04:00
The same theme is expressed nicely here in this Sidney Harris cartoon.
86
240339
4662
और इसी के साथ - एक ही विषय अच्छी तरह से व्यक्त किया गया है
यहाँ इस सिडनी हैरिस के कार्टून में।
04:05
For those of you in the back, it says here: "Then a miracle occurs.
87
245025
3215
आप लोगों के लिए जो पीछे में हैं , यहाँ लिखा हैं: "तो एक चमत्कार होता है।
04:08
I think you need to be more explicit here in step two."
88
248264
2712
मुझे लगता है तुम्हे यहाँ चरण दो में और भी अधिक स्पष्ट होना चाहिए"
04:11
This single slide completely dismantles the intelligent design arguments.
89
251000
4496
यह एक स्लाइड बुद्धिमान डिजाइन के तर्क को पूरी तरह से खंडित करती है |
04:15
There's nothing more to it than that.
90
255520
1848
इससे ज्यादा इसके बारे कुछ भी नहीं है।
04:17
(Applause)
91
257392
1050
(अभिवादन)
04:18
You can say a miracle occurs,
92
258466
1388
आप कह सकते हैं एक चमत्कार होता है।
04:19
it's just that it doesn't explain anything or offer anything.
93
259878
2966
सिर्फ यह है कि इसकी कोई व्याख्या नहीं है।
04:22
There's nothing to test.
94
262868
1150
यह कुछ भी नहीं देता। परीक्षण करने के लिए कुछ भी नहीं है।
04:24
It's the end of the conversation for intelligent design creationists.
95
264042
3448
बुद्धिमान डिजाइन बनाने वाले इस बातचीत का यह अंत है।
04:27
And it's true, scientists sometimes throw terms out as linguistic place fillers --
96
267514
4886
जबकि - यह सच है, कि वैज्ञानिक कभी कभी शब्दों प्रयोग करते हैं
भाषा में जगह भरने के लिए - अँधेरी ऊर्जा या काले पदार्थ या ऐसा ही कुछ-
04:32
dark energy or dark matter, something like that --
97
272424
2348
04:34
until we figure out what it is, we'll call it this.
98
274796
2460
जब तक हम पता लगाये कि यह क्या है, हम सिर्फ इसे कहते हैं -
04:37
It's the beginning of the causal chain for science.
99
277280
2701
यह विज्ञान के लिए सामान्य श्रृंखला की शुरुआत है।
बुद्धिमान डिजाइन बनाने वालो के लिए, यह श्रृंखला का अंत है।
04:40
For intelligent design creationists, it's the end of the chain.
100
280005
4075
तो फिर, हम यह पूछ सकते हैं: क्या होने की अधिक संभावना है?
04:44
So again, we can ask this: what's more likely?
101
284104
2172
04:46
Are UFOs alien spaceships, or perceptual cognitive mistakes, or even fakes?
102
286300
4391
UFOs विदेशी अंतरिक्षयान या अवधारणात्मक संज्ञानात्मक गलतियाँ - या यहाँ तक कि झूठ ?
04:50
This is a UFO shot from my house in Altadena, California,
103
290715
3261
यह एक UFO का वीडियो , कैलिफोर्निया में अल्टाडेना में मेरे घर से,
04:54
looking down over Pasadena.
104
294000
1976
पासाडेना की तरफ देखने पर।
04:56
And if it looks a lot like a Buick hubcap, it's because it is.
105
296000
3521
और अगर यह Buick hubcap की तरह लग रहा है, क्योंकि यह यही है।
04:59
You don't even need Photoshop or high-tech equipment,
106
299545
2738
आपको फ़ोटोशॉप की भी जरूरत नहीं है; आपको हाई-टेक उपकरणों की जरूरत नहीं है;
05:02
you don't need computers.
107
302307
1198
आपको यहाँ तक कि कंप्यूटरों की जरूरत नहीं है।
05:03
This was shot with a throwaway Kodak Instamatic camera.
108
303529
3447
यह एक साधारण कोडक कैमरे से ली गई है।
05:07
You just have somebody off on the side with a hubcap ready to go.
109
307000
3096
आपको दूसरी तरफ सिर्फ किसी व्यक्ति की जरूरत है जो hubcap(हप्काप) चलाने तैयार हो।
05:10
Camera's ready -- that's it.
110
310120
1898
कैमरा तैयार है - बस हो गया।
05:12
(Laughter)
111
312042
1437
(हँसी)
05:13
So, although it's possible that most of these things are fake
112
313503
3473
तो, हालांकि यह संभव है कि इन बातों में अधिकांश झूठ हो
05:17
or illusions or so on, and that some of them are real,
113
317000
3714
या भ्रम या ऐसे ही और उनमें से कुछ असली हो,
05:20
it's more likely that all of them are fake, like the crop circles.
114
320738
3133
अधिक संभावना है कि सभी झूठ हों, जैसे की फसलों पर बनी आकृतियों की तरह।
05:23
On a more serious note, in all of science we're looking for a balance
115
323895
3381
एक अधिक गंभीर बात, हम सभी विज्ञान में आकडों और सिद्धांत के बीच
05:27
between data and theory.
116
327300
1676
संतुलन देखना चाहते हैं ।
05:29
In the case of Galileo, he had two problems
117
329000
3976
गैलीलियो के मामले में, उनकी दो समस्या थी
05:33
when he turned his telescope to Saturn.
118
333000
2361
जब उसने अपने टेलीस्कोप को शनि की दिशा में मोड़ा।
05:35
First of all, there was no theory of planetary rings.
119
335385
3122
सबसे पहले, वहाँ ग्रहों के छल्ले का कोई सिद्धांत नहीं था।
05:38
Second of all, his data was grainy and fuzzy,
120
338531
2193
और दूसरा, उनके आकडें फैले हुए और धुंधले थे,
05:40
and he couldn't quite make out what he was looking at.
121
340748
2528
और वह निश्चित नहीं कर पा रहे थे कि वह क्या देख रहे हैं ।
05:43
So he wrote that he had seen --
122
343300
1676
तो उन्होंने वह लिखा जो उन्होंने देखा था-
05:45
"I have observed that the furthest planet has three bodies."
123
345000
3507
"मैंने देखा कि दूर के ग्रह के तीन निकाय हैं |"
05:48
And this is what he ended up concluding that he saw.
124
348531
2865
और यह वो था जो उन्होंने निष्कर्ष निकाला कि उन्होंने क्या देखा।
05:51
So without a theory of planetary rings and with only grainy data,
125
351420
3556
तो ग्रहों के छल्ले के सिद्धांत के बिना और केवल इन आंकड़ों के साथ,
05:55
you can't have a good theory.
126
355000
1918
आपके पास एक अच्छा सिद्धांत नहीं हो सकता है।
05:56
It wasn't solved until 1655.
127
356942
1619
और यह 1655 तक हल नहीं हुआ था।
05:58
This is Christiaan Huygens's book that catalogs all the mistakes
128
358585
3014
यह Christiaan Huygens की पुस्तक है जिसमें उन्होंने सभी गलतियों के बारे में लिखा है
06:01
people made trying to figure out what was going on with Saturn.
129
361623
2962
जो लोग शनि के साथ क्या हो रहा था इसके बारे में पता लगाते हुए करते है ।
06:04
It wasn't till Huygens had two things:
130
364609
1856
यह तब तक नहीं था -- जब तक Huygens के पास दो चीजे थी।
06:06
He had a good theory of planetary rings and how the solar system operated,
131
366489
4486
उनके पास एक अच्छा सिद्धांत था ग्रहों के छल्ले और सौर प्रणाली के संचालन के बारे में।
06:10
and he had better telescopic, more fine-grain data
132
370999
2863
और फिर, बेहतर दूरबीन, और अधिक सही आकड़े
06:13
in which he could figure out that as the Earth is going around faster --
133
373886
3543
जिससे वो पता कर पाए कि पृथ्वी तेजी से जा रही है -
06:17
according to Kepler's Laws -- than Saturn, then we catch up with it.
134
377453
3228
केपलर के नियम के अनुसार - शनि की तुलना में, तो हम उसे पकड़ सके।
06:20
And we see the angles of the rings at different angles, there.
135
380705
3271
और हम विभिन्न कोणों से छल्ले के कोण को देखते है।
06:24
And that, in fact, turns out to be true.
136
384000
2220
और, वास्तव में, यह सच निकला।
06:26
The problem with having a theory is that it may be loaded with cognitive biases.
137
386244
5297
एक सिद्धांत के होने की समस्या है यह है कि
आपके सिद्धांत संज्ञानात्मक पूर्वाग्रह के साथ भरे हो सकते हैं ।
06:31
So one of the problems of explaining why people believe weird things
138
391565
3267
तो क्यों लोग अजीब बातों पर विश्वास करते है इसे समझाने में एक समस्या
06:34
is that we have things, on a simple level,
139
394856
2068
यह है कि चीजे एक सरल स्तर पर हैं ।
06:36
and then I'll go to more serious ones.
140
396948
1828
और फिर मैं और अधिक बाते करूँगा।
06:38
Like, we have a tendency to see faces.
141
398800
1876
जैसे, हमारी चेहरे देखने की एक प्रवृत्ति है।
06:40
This is the face on Mars.
142
400700
1776
यह मंगल पर चेहरा, जो कि -
06:42
In 1976, where there was a whole movement to get NASA to photograph that area
143
402500
4512
1976 में, जब एक पूरा आंदोलन था नासा के लिए
उस क्षेत्र की तस्वीर लेने के लिए क्योंकि लोगों को लगा कि
06:47
because people thought this was monumental architecture made by Martians.
144
407036
3916
यह स्मारकीय वास्तुकला है जो मंगल के लोगो द्वारा निर्मित था।
06:50
Here's the close-up of it from 2001.
145
410976
2771
बाद में पता चला - 2001 में और पास से इसकी तस्वीर ।
06:53
If you squint, you can still see the face.
146
413771
2460
अगर आप आँखों को मोड़े, तो आप अभी भी चेहरे देख सकते हैं।
06:56
And when you're squinting,
147
416255
1302
और जब आप आँखों को मोड़ रहे है, आप जो कर रहे हैं
06:57
you're turning that from fine-grain to coarse-grain,
148
417581
3023
वो यह है कि स्पस्ट को धुंधले में बदल रहे हैं।
07:00
so you're reducing the quality of your data.
149
420628
2287
तो, आप अपने आकडों की गुणवत्ता को कम कर रहे हैं।
07:02
And if I didn't tell you what to look for, you'd still see the face,
150
422939
3229
और अगर मैं आपको नहीं बताऊंगा कि क्या देखना है, आप अभी भी चेहरा देखेंगे,
07:06
because we're programmed by evolution to see faces.
151
426192
2429
क्योंकि हम चेहरे को देखने के लिए विकास द्वारा क्रमादेशित हैं।
07:08
Faces are important for us socially.
152
428645
2151
चेहरे सामाजिक रूप से हमारे लिए महत्वपूर्ण हैं।
07:10
And of course, happy faces, faces of all kinds are easy to see.
153
430820
3468
और जाहिर है, मुस्कुराते चेहरे।
सभी प्रकार के चेहरे को देखने के लिए आसान हैं।
07:14
You see the happy face on Mars, there.
154
434312
1896
(हँसी)
आप मंगल ग्रह पर, वहाँ मुस्कुराता चेहरा देख सकते हैं।
07:16
(Laughter)
155
436232
1151
07:17
If astronomers were frogs, perhaps they'd see Kermit the Frog.
156
437407
2913
यदि खगोलविद मेंढ़क होते तो वो शायद वे कठपुतली मेंढक को देखते।
07:20
Do you see him there? Little froggy legs.
157
440344
1953
क्या आप उसे वहाँ देखते हैं?
07:22
Or if geologists were elephants?
158
442688
2195
छोटे मेढक के पैर।
या यदि भूवैज्ञानिक हाथी होते?
07:25
Religious iconography.
159
445736
3240
धार्मिक शास्त्र।
07:29
(Laughter)
160
449000
2801
(हँसी)
07:31
Discovered by a Tennessee baker in 1996.
161
451825
2151
एक टेनेसी बेकर के द्वारा 1996 में खोजी गयी।
07:34
He charged five bucks a head to come see the nun bun
162
454000
2477
नन रोटी देखने के लिए उसने प्रत्येक से पांच रुपये शुल्क लिया
07:36
till he got a cease-and-desist from Mother Teresa's lawyer.
163
456501
3713
जब तक कि उसे मदर टेरेसा के वकील से इसे रोकने की अर्जी नहीं मिली।
07:40
Here's Our Lady of Guadalupe and Our Lady of Watsonville, just down the street,
164
460238
3738
यहाँ है हमारी लेडी ऑफ ग्वाडालूप और लेडी ऑफ वाटसनविले, बस सड़क के नीचे,
07:44
or is it up the street from here?
165
464000
1604
या यह यहाँ से सड़क के ऊपर?
07:45
Tree bark is particularly good because it's nice and grainy, branchy,
166
465628
3348
पेड़ की छाल विशेष रूप से अच्छी है क्योंकि यह दानेदार और विभाजित है,
07:49
black-and-white splotchy and you can get the pattern-seeking --
167
469000
3000
श्वेत-श्याम धब्बे और आप समझ सकते है कि आकृतियों को खोजने -
07:52
humans are pattern-seeking animals.
168
472024
1952
मानव आकृतियों को खोजने वाले पशु है।
07:54
Here's the Virgin Mary on the side of a glass window in Sao Paulo.
169
474000
3563
यहाँ वर्जिन मैरी साओ पाउलो में एक कांच खिड़की के किनारे पर है।
07:57
Here's when the Virgin Mary made her appearance on a cheese sandwich --
170
477587
3414
अब, यहाँ वर्जिन मेरी एक पनीर सैंडविच पर प्रकट है-
जो कि मुझे वास्तव में लास वेगास के एक कैसीनो में मिली,
08:01
which I got to actually hold in a Las Vegas casino --
171
481025
2490
08:03
of course, this being America.
172
483539
1537
बिल्कुल, यह अमेरिका है।
08:05
(Laughter)
173
485100
1525
(हँसी)
08:06
This casino paid $28,500 on eBay for the cheese sandwich.
174
486649
4327
इस कैसीनो ने पनीर सैंडविच के लिए eBay पर 28,500 डॉलर का भुगतान किया।
08:11
(Laughter)
175
491000
1976
(हँसी)
08:13
But who does it really look like? The Virgin Mary?
176
493000
2381
लेकिन क्या यह सच में वर्जिन मैरी की तरह दिखता है?
08:15
(Laughter)
177
495405
1979
(हँसी)
08:17
It has that sort of puckered lips, 1940s-era look.
178
497408
3865
इसके होठ थोड़े से सिकुड़े हुए है, 1940 के दशक की तरह।
08:21
Virgin Mary in Clearwater, Florida.
179
501297
1679
वर्जिन मेरी साफ़ पानी में, फ्लोरिडा में।
08:23
I actually went to see this one.
180
503000
1976
मैं वास्तव में इसे देखने के लिए गया था।
08:25
There was a lot of people there.
181
505000
1834
वहाँ बहुत से लोग थे - श्रधालु वहाँ -
08:26
The faithful come in their wheelchairs and crutches, and so on.
182
506858
4652
व्हीलचेयर और बैसाखी पर आये थे।
08:31
We went down and investigated.
183
511534
1861
और हमने नीचे जा के जांच की।
08:33
Just to give you a size, that's Dawkins, me and The Amazing Randi,
184
513419
3173
बस आपको आकार का आभास -- देने के लिए वो डाव्किन, मैं और अद्भुत रैंडी है,
08:36
next to this two, two and a half story-sized image.
185
516616
2413
यह दोनों के बगल में, दो और एक आधे इमारत के आकार की छवि है|
08:39
All these candles, thousands of candles people had lit in tribute to this.
186
519053
3502
ये सभी मोमबत्तियाँ, कई हजारों मोमबत्तीयाँ लोगों के द्वारा श्रद्धांजलि में जलायी गयी|
08:42
So we walked around the backside, to see what was going on.
187
522579
2805
तो हम सभी दुरासरी तरफ गए, बस देखने के लिए कि यहाँ क्या हो रहा था,
08:45
It turns out wherever there's a sprinkler head and a palm tree,
188
525408
3331
जहाँ - यह पता चला कि जहाँ भी एक फव्वारे का मुख और एक ताड़ का पेड़ हो ,
08:48
you get the effect.
189
528763
1213
वहाँ आपको यह प्रभाव मिलता है।
08:50
Here's the Virgin Mary on the backside, which they started to wipe off.
190
530000
3381
यहाँ पीछे की तरह वर्जिन मैरी है, जिसे उन्होंने मिटाना शुरू कर दिया।
08:53
I guess you can only have one miracle per building.
191
533405
2571
मुझे लगता है कि आप केवल एक चमत्कार प्रति निर्माण रख सकते हैं।
08:56
(Laughter)
192
536000
3333
(हँसी)
08:59
So is it really a miracle of Mary, or is it a miracle of Marge?
193
539357
3679
तो यह वास्तव में मैरी का एक चमत्कार है, या यह हाशिया का चमत्कार है?
09:03
(Laughter)
194
543060
1001
(हँसी)
09:04
And now I'm going to finish up with another example of this,
195
544085
3603
और फिर मैं इसके एक और उदाहरण के साथ समाप्त करने के लिए जा रहा हूँ
09:07
with auditory illusions.
196
547712
2777
ऑडियो के साथ - श्रवण भ्रम।
09:10
There's this film, "White Noise," with Michael Keaton,
197
550513
2526
यह फिल्म, "व्हाईट नोइस" है
माइकल किटोन के मरे हुए लोगो कि वापस हमसे बात करने के बारे में।
09:13
about the dead talking back to us.
198
553063
2534
09:15
By the way, the whole business of talking to the dead is not that big a deal.
199
555621
3665
वैसे भी, यह पूरा कारोबार मरे हुओं से बात करने का, यह कोई बड़ी बात नहीं है।
यह पता चला है कि कोई भी यह कर सकता है ।
09:19
Anybody can do it, turns out.
200
559310
1485
09:20
It's getting the dead to talk back that's the really hard part.
201
560819
3088
वास्तव में कठिन हिस्सा है कि मरे हुए वापस में बात करे।
(हँसी)
09:23
(Laughter)
202
563931
1098
इस मामले में, माना जाता है, इन संदेश इलेक्ट्रॉनिक घटनाओ में छुपे होते हैं।
09:25
In this case, supposedly, these messages are hidden in electronic phenomena.
203
565053
3782
09:28
There's a ReverseSpeech.com web page where I downloaded this stuff.
204
568859
3285
एक ReverseSpeech.com वेब पेज है जिसमें से मैंने इसे डाउनलोड किया है।
09:32
This is the most famous one of all of these.
205
572168
3151
यह आगे की दिशा में -- यह इन सभी में सबसे प्रसिद्ध है।
09:35
Here's the forward version of the very famous song.
206
575343
2801
यह बहुत मशहूर गीत के आगे की दिशा में संस्करण है। (संगीत)
09:38
(Music with lyrics)
207
578168
1071
09:39
If there's a bustle in your hedgerow don't be alarmed now.
208
579263
5158
09:45
It's just a spring clean for the May Queen.
209
585089
3795
09:50
Yes, there are two paths you can go by, but in the long run,
210
590764
4987
09:56
There's still time to change the road you're on.
211
596870
3564
10:01
(Music ends)
212
601514
1580
10:03
Couldn't you just listen to that all day?
213
603733
2611
लड़का, क्या आप बस इसे पुरे दिन नहीं सुन नहीं सकते?
(हँसी)
10:06
All right, here it is backwards,
214
606368
1607
सब ठीक है, यहाँ यह पीछे की दिशा में,
10:07
and see if you can hear the hidden messages that are supposedly in there.
215
607999
4030
और देखे अगर आप छुपा संदेश सुन सकते है जो कि माना जाता है कि इसमें हैं। (संगीत)
10:12
(Music with unintelligible lyrics)
216
612513
6778
10:26
(Lyrics) Satan!
217
626450
1294
10:27
(Unintelligible lyrics continue)
218
627768
6477
10:41
What did you get? Audience: Satan!
219
641934
1620
आपको क्या मिला?
10:43
Satan. OK, at least we got "Satan".
220
643578
1712
दर्शक: "शैतान."
10:45
Now, I'll prime the auditory part of your brain
221
645314
2302
माइकल शेर्मर: 'शैतान?" ठीक है, ठीक है, कम से कम हमें "शैतान" मिल गया
10:47
to tell you what you're supposed to hear, and then hear it again.
222
647640
3437
अब, मैं अपने दिमाग के श्रवण भाग को नियंत्रित करूँगा
आपको बताने के लिए कि आपको क्या सुनना चाहिए, इसे फिर से सुनिए। (संगीत)
10:51
(Music with lyrics)
223
651101
3801
11:17
(Music ends)
224
677673
1086
11:18
(Laughter)
225
678783
1207
(हँसी)
11:20
(Applause)
226
680014
6389
(अभिवादन)
11:26
You can't miss it when I tell you what's there.
227
686427
2549
आप इसे चूक नही सकते जब मैं आपको बताऊ कि वहाँ क्या है।
11:29
(Laughter)
228
689000
3250
(हँसी)
11:32
I'm going to just end with a positive, nice little story.
229
692274
4035
अब मैं एक सकारात्मक, अच्छी, कहानी के साथ अंत कर रहा हूँ
Skeptics एक बिना लाभ वाले शैक्षिक संगठन के बारे में।
11:36
The Skeptics is a nonprofit educational organization.
230
696333
2845
11:39
We're always looking for little good things that people do.
231
699202
2820
हम हमेशा उन छोटी छोटी अच्छी चीजें को देखते है जो कि लोग करते हैं।
11:42
And in England, there's a pop singer.
232
702046
2009
और इंग्लैंड में, वहाँ एक पॉप गायक है।
11:44
One of the top popular singers in England today, Katie Melua.
233
704079
3745
आजकल इंग्लैंड में बहुत लोकप्रिय गायिका हैं , केटी मेलुआ।
11:47
And she wrote a beautiful song.
234
707848
1528
और उन्होंने एक खूबसूरत गीत लिखा था।
11:49
It was in the top five in 2005, called, "Nine Million Bicycles in Beijing."
235
709400
5576
2005 में शीर्ष पांच में था, इसका नाम "बीजिंग में नौ मिलियन साइकिल." है|
11:55
It's a love story -- she's sort of the Norah Jones of the UK --
236
715000
3096
यह एक प्रेम कहानी है - वो ब्रिटेन के नोरा जोन्स की तरह है-
11:58
about how she much loves her guy,
237
718120
1621
कैसे वह अपने प्रेमी से कितना प्यार करती है इसके बारे में,
11:59
and compared to nine million bicycles, and so forth.
238
719765
2476
और नौ मिलियन साइकिल की तुलना में, और इसके आगे।
12:02
And she has this one passage here.
239
722265
2225
और एक अंश है।
12:04
(Music)
240
724514
1036
12:05
(Lyrics) We are 12 billion light-years from the edge
241
725574
5771
♫ हम 12 अरब प्रकाश वर्ष से किनारों से दूर हैं ♫
♫ यह एक अनुमान है ♫
12:11
That's a guess,
242
731369
2325
12:13
No one can ever say it's true,
243
733718
3711
♫ कोई भी कभी नहीं कह सकता है कि यह सच है ♫
12:17
But I know that I will always be with you.
244
737453
4603
♫, लेकिन मैं जानती हूँ कि मैं हमेशा तुम्हारे साथ रहूंगी ♫
खैर, यह अच्छा है।
12:22
Michael Shermer: Well, that's nice. At least she got it close.
245
742731
2965
कम से कम वह इसके करीब है।
12:25
In America it'd be, "We're 6,000 light years from the edge."
246
745720
2923
यह अमेरिका में होगा, "हम 6000 प्रकाश वर्ष से किनारे से दूर हैं."
12:28
(Laughter)
247
748667
1036
(हँसी)
12:29
But my friend, Simon Singh, the particle physicist now turned science educator,
248
749727
3769
लेकिन मेरे दोस्त, सिमोन सिंह, कण भौतिक विज्ञानी अब विज्ञान शिक्षक बन गए है,
12:33
who wrote the book "The Big Bang," and so on,
249
753520
2127
और उन्होंने "बिग बैंग" पुस्तक लिखी।
12:35
uses every chance he gets to promote good science.
250
755671
2405
वो हर मौके का उपयोग करते है, अच्छे विज्ञानं को बढ़ावा देने के लिए।
12:38
And so he wrote an op-ed piece in "The Guardian" about Katie's song,
251
758100
3286
और इसीलिए, उन्होंने "द गार्जियन" में केटी के गीत के बारे में एक टुकड़ा लिखा था,
12:41
in which he said, well, we know exactly how far from the edge.
252
761410
5036
जिसमे उन्होंने कहा, ठीक है, कि हमे बिल्कुल पता है कि हम कितने पुराने, कितने दूर है किनारे से।
12:46
You know, it's 13.7 billion light years, and it's not a guess.
253
766470
3818
आपको पता है, यह १2 - यह 13.7 अरब प्रकाश वर्ष है, और यह एक अनुमान नहीं है।
12:50
We know within precise error bars how close it is.
254
770312
4264
हमे त्रुटि की संभावना के सांथ पता है कि यह कितने करीब है।
12:54
So we can say, although not absolutely true, it's pretty close to being true.
255
774600
3810
और इसलिए, हम कह सकते हैं, यद्यपि एकदम सच नहीं, सच होने के बहुत करीब।
12:58
And, to his credit, Katie called him up after this op-ed piece came out, and said,
256
778434
4739
और, उन्हें धन्यवाद देने के लिए, कैटी ने उन्हें फोन किया इस टुकड़े के छापने के बाद।
और कहा, "मैं बहुत शर्मिंदा हूँ।
13:03
"I'm so embarrassed. I was in the astronomy club.
257
783197
2371
मैं खगोल विज्ञान क्लब की सदस्य थी, और मुझे पता होना चाहिए था"
13:05
I should've known better."
258
785592
1278
13:06
And she re-cut the song.
259
786894
1222
और वह गीत को सुधारा।
13:08
So I will end with the new version.
260
788140
1848
तो मैं नए संस्करण के साथ समाप्त करूँगा।
13:10
(Music with lyrics)
261
790012
1264
♫ हम 13.7 अरब प्रकाश वर्ष से दूर हैं ♫
13:11
We are 13.7 billion light years
262
791300
2421
13:13
from the edge of the observable universe.
263
793745
3491
♫ देखे जाने वाले ब्रह्मांड के किनारे से ♫
♫ यह अच्छा अनुमान है त्रुटियों की संभवना के भीतर ♫
13:17
That's a good estimate with well-defined error bars.
264
797260
3769
♫ और उपलब्ध जानकारी के साथ ♫
13:21
And with the available information,
265
801053
3152
♫ मेरी भविष्यवाणी है कि मैं हमेशा तुम्हारे साथ रहूंगी ♫
13:24
I predict that I will always be with you.
266
804229
4343
13:28
(Laughter)
267
808596
1157
(अभिवादन)
13:29
How cool is that?
268
809777
1168
कितना अच्छा है?
13:30
(Applause)
269
810969
2031
(अभिवादन)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7