请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Coco Shen
校对人员: Geoff Chen
00:25
I'm Michael Shermer,
director of the Skeptics Society,
0
25000
2532
嗨!我是 Michael Shermer 怀疑论者协会理事长
00:27
publisher of "Skeptic" magazine.
1
27556
1532
怀疑论者杂志的发行人。
00:29
We investigate claims of the paranormal,
2
29112
1913
我们调查声称超自然伪科学的现象,
00:31
pseudo-science, fringe groups and cults,
and claims of all kinds between,
3
31049
3682
边缘科学、邪教和种种主张 -
00:34
science and pseudo-science
and non-science and junk science,
4
34755
2894
科学和伪科学和非科学和垃圾科学,
00:37
voodoo science, pathological science,
bad science, non-science,
5
37673
3303
巫毒科学、病态科学、坏科学、非科学,
00:41
and plain old non-sense.
6
41000
1887
以及无稽之谈。
00:42
And unless you've been on Mars recently,
7
42911
1917
除非你最近去过火星,
00:44
you know there's a lot of that out there.
8
44852
2018
你知道世上有许多这些东西,
00:46
Some people call us debunkers,
which is kind of a negative term.
9
46894
3022
所以,人人称我们为拆穿者 虽然这称呼有点负面。
00:49
But let's face it, there's a lot of bunk.
10
49940
2108
但是,承认吧!确实有太多胡说八道了。
00:52
We are like the bunko squads
of the police departments out there --
11
52072
3453
我们就像是警察局的诈骗小组进行扫除工作,
00:55
well, we're sort of like
the Ralph Naders of bad ideas,
12
55549
3427
我们就像是侦办坏主意的拉尔夫纳德检察官。
00:59
(Laughter)
13
59000
1230
(笑声)
01:00
trying to replace bad ideas
with good ideas.
14
60254
2722
尝试将坏主意换成好的。
01:03
I'll show you an example of a bad idea.
15
63000
1863
让我给你们看看坏主意长什么样子
01:04
I brought this with me,
16
64887
1158
我带来了这个
01:06
this was given to us
by NBC Dateline to test.
17
66069
3907
NBC晨间节目把这个给我们做测试
01:10
It's produced by the Quadro
Corporation of West Virginia.
18
70000
3286
由西弗吉尼亚州的Quadro公司制造
01:13
It's called the Quadro 2000 Dowser Rod.
19
73310
2910
称为Quadro2000探测棒。
01:16
(Laughter)
20
76244
1446
(笑声)
01:17
This was being sold to high-school
administrators for $900 apiece.
21
77714
5262
卖给高中职员 一个900块美金
01:23
It's a piece of plastic with a Radio
Shack antenna attached to it.
22
83000
4327
由一片塑料连接RadioShack牌天线所组成。
01:27
You could dowse for all sorts of things,
23
87351
1966
你可以用它探测任何东西 但是这一款,是特别为
01:29
but this particular one was built
to dowse for marijuana
24
89341
3393
探测学生置物柜里的大麻所设计的。
01:32
in students' lockers.
25
92758
1218
01:34
(Laughter)
26
94000
2460
(笑声)
01:36
So the way it works
is you go down the hallway,
27
96484
3545
使用方法是你走进走廊一路侦测,看天线是否
01:40
and you see if it tilts
toward a particular locker,
28
100053
2999
会指向某个置物柜,然后,你就可以打开来检查。
01:43
and then you open the locker.
29
103076
1444
01:44
So it looks something like this.
30
104544
1577
所以,看起来就像这样。
01:46
I'll show you.
31
106145
1183
我秀给你们看。
01:48
(Laughter)
32
108809
1167
(笑声)
01:50
Well, it has kind of a right-leaning bias.
33
110000
3391
不,噢!它似乎会偏右边。
所以,嗯!这是科学,所以我们来做个核对实验。
01:53
Well, this is science,
so we'll do a controlled experiment.
34
113415
2805
从这边走应该就会朝向这边了。
01:56
It'll go this way for sure.
35
116244
1582
01:57
(Laughter)
36
117850
3934
(笑声)
02:01
Sir, do you want to empty
your pockets, please, sir?
37
121808
2526
先生,可以请您掏出您的口袋吗?先生。
02:04
(Laughter)
38
124358
1838
(笑声)
02:06
So the question was, can it actually
find marijuana in students' lockers?
39
126220
3457
所以,问题是,这真的能找出学生置物柜里藏的大麻吗?
02:09
And the answer is,
if you open enough of them, yes.
40
129701
2598
答案是,如果你开得够多,就找得出来。
02:12
(Laughter)
41
132323
1023
(笑声)
02:13
(Applause)
42
133370
1606
(掌声)
02:15
But in science, we have to keep track
of the misses, not just the hits.
43
135000
3381
但是,在科学上我们必须记录那些不准的,不能只记准的。
02:18
And that's probably the key lesson
to my short talk here:
44
138405
3266
这也许就是我这简短演讲的重点,那就是
02:21
This is how psychics work, astrologers,
tarot card readers and so on.
45
141695
3734
这就是通灵者占星家、塔罗牌师等等的运作原理。
02:25
People remember the hits
and forget the misses.
46
145453
2219
人们会记住准的,忘记不准的。
02:27
In science, we keep the whole database,
47
147696
1895
在科学上,我们必须保存完整的数据。
02:29
and look to see if the number
of hits somehow stands out
48
149615
2661
检视准确的数据是否会明显地
02:32
from the total number
you'd expect by chance.
49
152300
2213
从全部可预测的机率数字当中突显出来。
02:34
In this case, we tested it.
50
154537
1294
在这个例子中,我们测试了这仪器。
02:35
We had two opaque boxes:
51
155855
1492
我们准备两个不透光的箱子,
02:37
one with government-approved THC
marijuana, and one with nothing.
52
157371
3634
一个藏有政府认证含有四氢大麻酚的大麻,另一个是空的,
02:41
And it got it 50 percent of the time --
53
161029
1881
准确度是一半一半,
02:42
(Laughter)
54
162934
1093
跟你可预测的丢铜板的机率法则完全一样。
02:44
which is exactly what you'd expect
with a coin-flip model.
55
164051
2925
02:47
So that's just a fun little example
here of the sorts of things we do.
56
167000
3991
所以,这只是个有趣的小例子告诉你我们,工作的性质。
怀疑论者杂志是个季刊,
02:51
"Skeptic" is the quarterly publication.
Each one has a particular theme.
57
171015
3468
每季都有个主题,例如这一个是关于未来智慧的,
02:54
This one is on the future of intelligence.
58
174507
2074
02:56
Are people getting smarter or dumber?
59
176605
1771
人是愈来愈聪明?还是愈来愈笨?
02:58
I have an opinion of this myself
because of the business I'm in,
60
178400
3048
因为工作的关系,我自己对这有个人的见解。
03:01
but in fact, people, it turns out,
are getting smarter.
61
181472
2667
但事实上,结果显示,人是愈来愈聪明的。
每十年提升3个IQ数值。
03:04
Three IQ points per 10 years, going up.
62
184163
2813
03:07
Sort of an interesting thing.
63
187000
1651
这点蛮有趣的。
03:08
With science, don't think of skepticism
as a thing, or science as a thing.
64
188675
3547
讲科学不能把怀疑论或甚至是科学当作一样东西。
03:12
Are science and religion compatible?
65
192246
1730
像是在问科学和宗教可并立吗?
03:14
It's like, are science
and plumbing compatible?
66
194000
2231
像是在问科学与水电并立吗?
03:16
They're just two different things.
67
196255
1634
这些它们其实就是两种不同的东西。
03:17
Science is not a thing. It's a verb.
68
197913
1739
科学不是东西,而是动词,
03:19
It's a way of thinking about things.
69
199676
1722
是思考事物的方式。
03:21
It's a way of looking for natural
explanations for all phenomena.
70
201422
3070
是为所有现象寻找自然的解释的方法。
03:24
I mean, what's more likely:
71
204516
1350
我的意思是,
03:25
that extraterrestrial intelligences
or multi-dimensional beings
72
205890
3563
外星生物和多重次元的生灵横跨
03:29
travel across vast distances
of interstellar space
73
209477
2390
星际空间浩瀚的距离,留下麦田圈,
03:31
to leave a crop circle in Farmer Bob's
field in Puckerbrush, Kansas
74
211891
3180
在堪萨斯州帕克布莱西的鲍伯农场上,宣传我们的网站skeptic.com的可能性较大,
03:35
to promote skeptic.com, our web page?
75
215095
1810
03:36
Or is it more likely that a reader
of "Skeptic" did this with Photoshop?
76
216929
4478
还是某怀疑论者杂志的读者利用Photoshop制作出来的可能性大呢?
03:41
And in all cases we have to ask --
77
221431
1650
在所有这些案例里头,我们都必须问,
03:43
(Laughter)
78
223105
1824
(笑声)
03:44
What's the more likely explanation?
79
224953
2023
最有可能的解释是什么?
03:47
Before we say something
is out of this world,
80
227000
2167
在我们说有些东西来自外世界之前,
03:49
we should first make sure
that it's not in this world.
81
229191
2664
我们首先应该查明它并不存在于这个世界。
03:51
What's more likely:
82
231879
1151
哪个可能性较高,
03:53
that Arnold had extraterrestrial help
in his run for the governorship,
83
233054
3326
阿诺德·施瓦辛格有外星人帮忙竞选州长呢?
03:56
or that the "World Weekly News"
makes stuff up?
84
236404
2498
或是世界新闻周刊捏造的呢?
03:58
(Laughter)
85
238926
1389
(笑声)
04:00
The same theme is expressed nicely
here in this Sidney Harris cartoon.
86
240339
4662
其中同样的主题,却在辛尼海罗斯的卡通中,
被诠释得很不错。
04:05
For those of you in the back,
it says here: "Then a miracle occurs.
87
245025
3215
给坐在后排的观众,这上面说,"然后奇迹发生,
04:08
I think you need to be more
explicit here in step two."
88
248264
2712
我觉得你应该把第二步骤说得更详细一点。"
04:11
This single slide completely dismantles
the intelligent design arguments.
89
251000
4496
这一张投影片完全拆散了智能设计论证。
04:15
There's nothing more to it than that.
90
255520
1848
再清楚也不过了。
04:17
(Applause)
91
257392
1050
(掌声)
04:18
You can say a miracle occurs,
92
258466
1388
你可以说奇迹发生。
04:19
it's just that it doesn't explain
anything or offer anything.
93
259878
2966
只是这不能解释任何事情。
04:22
There's nothing to test.
94
262868
1150
不能提供什么。没有东西可以测试。
04:24
It's the end of the conversation
for intelligent design creationists.
95
264042
3448
这是智慧设计创意工作者的谈话终点。
04:27
And it's true, scientists sometimes throw
terms out as linguistic place fillers --
96
267514
4886
反之,确实科学家有时会丢出一些名词当作
语言学的填空词--暗能量或暗物质或其它类似的等等。
04:32
dark energy or dark matter,
something like that --
97
272424
2348
04:34
until we figure out what it is,
we'll call it this.
98
274796
2460
直到我们明白这是什么之前,我们就暂时称它为这个,
04:37
It's the beginning of the causal
chain for science.
99
277280
2701
对科学而言这是因果连结链的开始。
对智慧设计创意工作者而言,则是因果连结链的末端。
04:40
For intelligent design creationists,
it's the end of the chain.
100
280005
4075
我们可以再次询问,哪个可能性较高,
04:44
So again, we can ask this:
what's more likely?
101
284104
2172
04:46
Are UFOs alien spaceships, or perceptual
cognitive mistakes, or even fakes?
102
286300
4391
幽浮比较可能是外星人的宇宙飞船或是感官认知的错误或甚至是假的。
04:50
This is a UFO shot from my house
in Altadena, California,
103
290715
3261
这是我从加州犹它旦市家中拍到的幽浮照片,
04:54
looking down over Pasadena.
104
294000
1976
向下俯瞰帕萨迪纳市。
04:56
And if it looks a lot like a Buick
hubcap, it's because it is.
105
296000
3521
如果这看起来像别克汽车的轮盖,那是因为它根本就是。
04:59
You don't even need Photoshop
or high-tech equipment,
106
299545
2738
你甚至不需要Photoshop,不需要高科技器材,
05:02
you don't need computers.
107
302307
1198
你不需要计算机,
05:03
This was shot with a throwaway
Kodak Instamatic camera.
108
303529
3447
这是用柯达Instamatic抛弃型相机拍的。
05:07
You just have somebody off on the side
with a hubcap ready to go.
109
307000
3096
你只需要有人在旁边准备掷出轮盖就可以了。
05:10
Camera's ready -- that's it.
110
310120
1898
相机准备好--就这么简单。
05:12
(Laughter)
111
312042
1437
(笑声)
05:13
So, although it's possible
that most of these things are fake
112
313503
3473
虽然,大部份这些东西都有可能是假的,
05:17
or illusions or so on,
and that some of them are real,
113
317000
3714
或是幻象等等,但有些是真的。
05:20
it's more likely that all of them
are fake, like the crop circles.
114
320738
3133
更有可能全部都是假的,就像麦田圈一样。
05:23
On a more serious note, in all of science
we're looking for a balance
115
323895
3381
说正经的,在所有科学里,我们都在寻找一种平衡,
05:27
between data and theory.
116
327300
1676
介于数据与理论之间。
05:29
In the case of Galileo,
he had two problems
117
329000
3976
以伽利略来说,他有两个困难,
05:33
when he turned his telescope to Saturn.
118
333000
2361
当他用望远镜观察土星时,
05:35
First of all, there was no
theory of planetary rings.
119
335385
3122
首先,那时没有行星环的理论,
05:38
Second of all, his data
was grainy and fuzzy,
120
338531
2193
第二,他的数据是粗糙模糊的,
05:40
and he couldn't quite make out
what he was looking at.
121
340748
2528
而且,他并不太了解自己正在看的是什么,
05:43
So he wrote that he had seen --
122
343300
1676
所以他就写下他看到了。
05:45
"I have observed that the furthest
planet has three bodies."
123
345000
3507
"我观察到最远的星球有三个形体"。
05:48
And this is what he ended up
concluding that he saw.
124
348531
2865
而这是他最后对自己的观察所做的结论。
05:51
So without a theory of planetary
rings and with only grainy data,
125
351420
3556
没有行星环的理论且凭靠粗糙的资料,
05:55
you can't have a good theory.
126
355000
1918
你不可能建构很好的理论。
05:56
It wasn't solved until 1655.
127
356942
1619
一直到1655年才得到解答,
05:58
This is Christiaan Huygens's book
that catalogs all the mistakes
128
358585
3014
惠更斯的书中记载了所有人在尝试了解,
06:01
people made trying to figure out
what was going on with Saturn.
129
361623
2962
土星时所犯的错误。
06:04
It wasn't till Huygens had two things:
130
364609
1856
但是一直到惠更斯有了两样东西,
06:06
He had a good theory of planetary rings
and how the solar system operated,
131
366489
4486
好的行星环理论和了解太阳系如何运转。
06:10
and he had better telescopic,
more fine-grain data
132
370999
2863
而且,当时他有更好的望远镜及更细微的数据,
06:13
in which he could figure out that
as the Earth is going around faster --
133
373886
3543
从中他了解到当地球转得比土星更快速,
06:17
according to Kepler's Laws --
than Saturn, then we catch up with it.
134
377453
3228
根据克卜勒三大定律,然后我们会追上它。
06:20
And we see the angles of the rings
at different angles, there.
135
380705
3271
我们从不同的角度,看见行星环不同的角度。
06:24
And that, in fact, turns out to be true.
136
384000
2220
而事实上,结果真是如此。
06:26
The problem with having a theory is that
it may be loaded with cognitive biases.
137
386244
5297
有理论的问题是,
你的理论可能会充满认知偏见。
06:31
So one of the problems of explaining
why people believe weird things
138
391565
3267
所以,要解释人为何会相信奇异现象的困难之一,
06:34
is that we have things, on a simple level,
139
394856
2068
就是我们会简化事物。
06:36
and then I'll go to more serious ones.
140
396948
1828
然后,我之后会再说比较多的例子。
06:38
Like, we have a tendency to see faces.
141
398800
1876
例如,我们会倾向看见脸孔,
06:40
This is the face on Mars.
142
400700
1776
这些是在火星上的脸,
06:42
In 1976, where there was a whole movement
to get NASA to photograph that area
143
402500
4512
1976年有很多运动要求美国太空总署
为这些地区拍摄照片,因为人们认为
06:47
because people thought this was monumental
architecture made by Martians.
144
407036
3916
这些是火星人盖的纪念建筑。
06:50
Here's the close-up of it from 2001.
145
410976
2771
后来发现这是2001年所拍摄的近照。
06:53
If you squint, you can still see the face.
146
413771
2460
如果你斜视仍可以看见脸,
06:56
And when you're squinting,
147
416255
1302
当你斜视时,你就是在
06:57
you're turning that from fine-grain
to coarse-grain,
148
417581
3023
将影像从微粒变成粗粒的。
07:00
so you're reducing
the quality of your data.
149
420628
2287
也就是说你在降低数据的质量。
07:02
And if I didn't tell you what to look for,
you'd still see the face,
150
422939
3229
如果我不告诉你,该看什么,你还是会看见脸孔,
07:06
because we're programmed
by evolution to see faces.
151
426192
2429
因为进化将我们设计成,会看见脸孔的生物。
07:08
Faces are important for us socially.
152
428645
2151
在社交上,脸孔对我们很重要,
07:10
And of course, happy faces,
faces of all kinds are easy to see.
153
430820
3468
当然还有笑脸,
各种脸孔都很容易被看见。
07:14
You see the happy face on Mars, there.
154
434312
1896
(笑声)
你可以看见火星上的笑脸在上面。
07:16
(Laughter)
155
436232
1151
07:17
If astronomers were frogs,
perhaps they'd see Kermit the Frog.
156
437407
2913
如果天文学家是青蛙的话,那么他们可能就会看见芝麻街的青蛙柯密特。
07:20
Do you see him there? Little froggy legs.
157
440344
1953
看见了吗?
07:22
Or if geologists were elephants?
158
442688
2195
小小的青蛙脚。
或是如果考古学家是大象呢?
07:25
Religious iconography.
159
445736
3240
宗教肖像。
07:29
(Laughter)
160
449000
2801
(笑声)
07:31
Discovered by a Tennessee baker in 1996.
161
451825
2151
1996年由田纳西的一位面包师傅所发现,
07:34
He charged five bucks a head
to come see the nun bun
162
454000
2477
他收一个人头五块钱来让人看这块修女面包,
07:36
till he got a cease-and-desist
from Mother Teresa's lawyer.
163
456501
3713
直到他收到特瑞莎修女的律师寄来的禁止通知函为止。
07:40
Here's Our Lady of Guadalupe and Our
Lady of Watsonville, just down the street,
164
460238
3738
这是在下一条街的瓜达露佩圣母和华森维尔圣母。
07:44
or is it up the street from here?
165
464000
1604
或是从这里过去的上一条街?
07:45
Tree bark is particularly good
because it's nice and grainy, branchy,
166
465628
3348
树皮的效果特别好,因为粗糙且枝繁,
07:49
black-and-white splotchy and you can
get the pattern-seeking --
167
469000
3000
黑白有污点,然后你就可以寻找图样,
07:52
humans are pattern-seeking animals.
168
472024
1952
人类是图样找寻的动物。
07:54
Here's the Virgin Mary on the side
of a glass window in Sao Paulo.
169
474000
3563
这是在圣保罗一个玻璃窗边上的圣母玛利亚。
07:57
Here's when the Virgin Mary made
her appearance on a cheese sandwich --
170
477587
3414
而这是圣母玛利亚显灵在起司三明治上,
实际上我在拉斯韦加斯赌场亲手拿过。
08:01
which I got to actually
hold in a Las Vegas casino --
171
481025
2490
08:03
of course, this being America.
172
483539
1537
当然因为这里是美国。
08:05
(Laughter)
173
485100
1525
(笑声)
08:06
This casino paid $28,500
on eBay for the cheese sandwich.
174
486649
4327
这间赌场在eBay上花了28500美金买下这起司三明治。
08:11
(Laughter)
175
491000
1976
(笑声)
08:13
But who does it really look like?
The Virgin Mary?
176
493000
2381
但是这到底看起来像谁呢?圣母玛利亚吗?
08:15
(Laughter)
177
495405
1979
(笑声)
08:17
It has that sort of
puckered lips, 1940s-era look.
178
497408
3865
有那种40年代噘嘴的样子,
08:21
Virgin Mary in Clearwater, Florida.
179
501297
1679
圣母玛利亚在佛罗里达州的清水市。
08:23
I actually went to see this one.
180
503000
1976
我实际去看过这个。
08:25
There was a lot of people there.
181
505000
1834
那里聚集了许多人--虔诚的信徒来到这里,
08:26
The faithful come in their wheelchairs
and crutches, and so on.
182
506858
4652
有坐轮椅的、有撑拐的等等,
08:31
We went down and investigated.
183
511534
1861
我们到那里去做了调查。
08:33
Just to give you a size, that's Dawkins,
me and The Amazing Randi,
184
513419
3173
顺便让你知道,我们的人力,那是道金斯、我和令人惊奇的瑞迪。
08:36
next to this two,
two and a half story-sized image.
185
516616
2413
在两个两个半层楼高的影像旁边,
08:39
All these candles, thousands of candles
people had lit in tribute to this.
186
519053
3502
所有的蜡烛人们,点燃成千上万的蜡烛来赞颂这景象。
08:42
So we walked around the backside,
to see what was going on.
187
522579
2805
所以我们就绕到背后去看看,这到底是怎么回事。
08:45
It turns out wherever there's
a sprinkler head and a palm tree,
188
525408
3331
结果发现只要有洒水喷头和棕榈树的地方,
08:48
you get the effect.
189
528763
1213
你就会看到这样的效果。
08:50
Here's the Virgin Mary on the backside,
which they started to wipe off.
190
530000
3381
这就是在后面,他们已经开始在擦拭的圣母玛利亚。
08:53
I guess you can only have
one miracle per building.
191
533405
2571
我想一栋建筑物顶多只能有一个奇迹吧!
08:56
(Laughter)
192
536000
3333
(笑声)
08:59
So is it really a miracle of Mary,
or is it a miracle of Marge?
193
539357
3679
这到底是圣母玛利亚的奇迹?还是玛吉的奇迹?
09:03
(Laughter)
194
543060
1001
(笑声)
09:04
And now I'm going to finish up
with another example of this,
195
544085
3603
接下来我想要以另一个类似的例子来作为结束,
09:07
with auditory illusions.
196
547712
2777
用听--听觉幻象。
09:10
There's this film, "White Noise,"
with Michael Keaton,
197
550513
2526
有部电影叫鬼讯号,
由麦可基顿主演,关于亡者回应我们的话。
09:13
about the dead talking back to us.
198
553063
2534
09:15
By the way, the whole business of talking
to the dead is not that big a deal.
199
555621
3665
顺便说一下,跟亡者说话并没有什么了不起,
结论是任何人都做得到。
09:19
Anybody can do it, turns out.
200
559310
1485
09:20
It's getting the dead to talk
back that's the really hard part.
201
560819
3088
叫亡者响应我们的话,才是真正难的地方。
(笑声)
09:23
(Laughter)
202
563931
1098
这个例子,在电子现象当中藏有一些讯息,
09:25
In this case, supposedly, these messages
are hidden in electronic phenomena.
203
565053
3782
09:28
There's a ReverseSpeech.com web page
where I downloaded this stuff.
204
568859
3285
我从ReverseSpeech.com的网站上下载了这个,
09:32
This is the most famous one
of all of these.
205
572168
3151
这是向前转的,也是最有名的一段。
09:35
Here's the forward version
of the very famous song.
206
575343
2801
这是这首非常有名的歌曲的正常版本。
09:38
(Music with lyrics)
207
578168
1071
09:39
If there's a bustle in your hedgerow
don't be alarmed now.
208
579263
5158
09:45
It's just a spring clean
for the May Queen.
209
585089
3795
09:50
Yes, there are two paths you
can go by, but in the long run,
210
590764
4987
09:56
There's still time to change
the road you're on.
211
596870
3564
10:01
(Music ends)
212
601514
1580
10:03
Couldn't you just listen to that all day?
213
603733
2611
天啊!这音乐可以让人听一整天。
(笑声)
10:06
All right, here it is backwards,
214
606368
1607
好的,接下来是倒转的版本。
10:07
and see if you can hear the hidden
messages that are supposedly in there.
215
607999
4030
看看你是否听得出里面应该藏有的讯息。
10:12
(Music with unintelligible lyrics)
216
612513
6778
10:26
(Lyrics) Satan!
217
626450
1294
10:27
(Unintelligible lyrics continue)
218
627768
6477
10:41
What did you get?
Audience: Satan!
219
641934
1620
你听到了什么?
10:43
Satan. OK, at least we got "Satan".
220
643578
1712
(听众:撒旦)
10:45
Now, I'll prime the auditory
part of your brain
221
645314
2302
麦可‧薛莫:撒旦,好,至少我们听出了撒旦。
10:47
to tell you what you're supposed
to hear, and then hear it again.
222
647640
3437
现在我将先替你头脑的听力部分做准备,
告诉你,应该听见的内容然后再听一遍。
10:51
(Music with lyrics)
223
651101
3801
11:17
(Music ends)
224
677673
1086
11:18
(Laughter)
225
678783
1207
(笑声)
11:20
(Applause)
226
680014
6389
(掌声)
11:26
You can't miss it
when I tell you what's there.
227
686427
2549
我告诉你那里有什么之后,你就不可能会错过。
11:29
(Laughter)
228
689000
3250
(笑声)
11:32
I'm going to just end
with a positive, nice little story.
229
692274
4035
好,最后我将以一个正面温馨的小故事做为结束。
关于怀疑论者协会是非营利的教育组织。
11:36
The Skeptics is a nonprofit
educational organization.
230
696333
2845
11:39
We're always looking for little
good things that people do.
231
699202
2820
我们总是在寻找人们所做的小小的好事。
11:42
And in England, there's a pop singer.
232
702046
2009
在英国有个流行歌手,
11:44
One of the top popular singers
in England today, Katie Melua.
233
704079
3745
是当下英国最顶尖的流行歌手凯特玛露。
11:47
And she wrote a beautiful song.
234
707848
1528
她写了一首很美的歌。
11:49
It was in the top five in 2005, called,
"Nine Million Bicycles in Beijing."
235
709400
5576
2005年排名前五名歌名,叫做"北京有九百万辆脚踏车"。
11:55
It's a love story -- she's sort
of the Norah Jones of the UK --
236
715000
3096
描写一个爱情故事--她就像是英国的诺拉琼丝。
11:58
about how she much loves her guy,
237
718120
1621
关于她有多爱她的男人,
11:59
and compared to nine million
bicycles, and so forth.
238
719765
2476
与九百万辆脚踏车做比较等等。
12:02
And she has this one passage here.
239
722265
2225
其中有一段歌词
12:04
(Music)
240
724514
1036
12:05
(Lyrics) We are 12 billion
light-years from the edge
241
725574
5771
♫我们距离宇宙边缘120亿 光年♫
♫这是个猜想♫
12:11
That's a guess,
242
731369
2325
12:13
No one can ever say it's true,
243
733718
3711
♫从没有人能说这是真的♫
12:17
But I know that I will always be with you.
244
737453
4603
♫但我确切知道我会永远伴着你♫
这很动人。
12:22
Michael Shermer: Well, that's nice.
At least she got it close.
245
742731
2965
至少她猜得很接近。
12:25
In America it'd be,
"We're 6,000 light years from the edge."
246
745720
2923
在美国,就会变成,"我们距离宇宙边缘6000光年"。
12:28
(Laughter)
247
748667
1036
(笑声)
12:29
But my friend, Simon Singh, the particle
physicist now turned science educator,
248
749727
3769
但是,我的朋友赛门辛是粒子物理学家,现在成了科学教育家。
12:33
who wrote the book
"The Big Bang," and so on,
249
753520
2127
写了"大爆炸"这本书以及其它等等。
12:35
uses every chance he gets
to promote good science.
250
755671
2405
他总是抓住每个可以倡导好科学的机会,
12:38
And so he wrote an op-ed piece
in "The Guardian" about Katie's song,
251
758100
3286
于是,他就在卫报上写了一篇专栏关于凯特的歌。
12:41
in which he said, well, we know exactly
how far from the edge.
252
761410
5036
当中,他指出我们确切知道宇宙边缘有多老及离我们多远,
12:46
You know, it's 13.7 billion light years,
and it's not a guess.
253
766470
3818
就是12--137亿光年,不是用猜的。
12:50
We know within precise
error bars how close it is.
254
770312
4264
我们知道在精准的误差杠之内,宇宙边缘离我们多近。
12:54
So we can say, although not absolutely
true, it's pretty close to being true.
255
774600
3810
所以,我们可以说,虽然不是绝对正确但已非常接近。
12:58
And, to his credit, Katie called him up
after this op-ed piece came out, and said,
256
778434
4739
为了赞扬他,凯特在专栏上报之后打电话给他,
然后说:"我真是惭愧。
13:03
"I'm so embarrassed.
I was in the astronomy club.
257
783197
2371
我曾经是天文学社团的团员,我应该最清楚不过了。"
13:05
I should've known better."
258
785592
1278
13:06
And she re-cut the song.
259
786894
1222
所以她就重录了这一段。
13:08
So I will end with the new version.
260
788140
1848
而我也将以这新版本结束这演讲。
13:10
(Music with lyrics)
261
790012
1264
♫我们距离可观察的宇宙边缘♫
13:11
We are 13.7 billion light years
262
791300
2421
13:13
from the edge of the observable universe.
263
793745
3491
♫137亿光年 ♫
♫这是在精密误差杠内产出的可靠估计♫
13:17
That's a good estimate
with well-defined error bars.
264
797260
3769
♫从左证的资料中♫
13:21
And with the available information,
265
801053
3152
♫我可预测我将会永远伴着你♫
13:24
I predict that I will always be with you.
266
804229
4343
13:28
(Laughter)
267
808596
1157
(掌声)
13:29
How cool is that?
268
809777
1168
很酷吧!
13:30
(Applause)
269
810969
2031
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。