Why people believe weird things | Michael Shermer

3,042,824 views ・ 2008-04-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Faisal Jeber المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:25
I'm Michael Shermer, director of the Skeptics Society,
0
25000
2532
مرحبا، انا مايكل شرمر، مدير جمعية المتشككين،
00:27
publisher of "Skeptic" magazine.
1
27556
1532
ناشر مجلة التَشَكك.
00:29
We investigate claims of the paranormal,
2
29112
1913
نحن نحقق في مزاعم الخوارق و العلوم المزيفة،
00:31
pseudo-science, fringe groups and cults, and claims of all kinds between,
3
31049
3682
والجماعات الهامشية والطوائف و مابينها من جميع انواع المزاعم ــ
00:34
science and pseudo-science and non-science and junk science,
4
34755
2894
علم و علم زائف و لاـ علم و علم الخردة،
00:37
voodoo science, pathological science, bad science, non-science,
5
37673
3303
علم الشعوذة، علم المرض، علم سيء و لا-علم
00:41
and plain old non-sense.
6
41000
1887
و مجرد الهراء القديم.
00:42
And unless you've been on Mars recently,
7
42911
1917
في ما عدا اذا ماكنت مؤخرا على المريخ،
00:44
you know there's a lot of that out there.
8
44852
2018
فأنت تعلم ان هناك الكثير من ذلك.
00:46
Some people call us debunkers, which is kind of a negative term.
9
46894
3022
بعض الناس يسموننا "شكاكيين"، والذي هو مصطلح سلبي.
00:49
But let's face it, there's a lot of bunk.
10
49940
2108
ولكن دعونا نواجه الأمر -- هناك الكثير من الهراء،
00:52
We are like the bunko squads of the police departments out there --
11
52072
3453
ونحن مثل فرق مكافحة الهراء في مراكز الشرطة، نطرده خارجا.
00:55
well, we're sort of like the Ralph Naders of bad ideas,
12
55549
3427
حسنا، نحن نوعا ما نفضل افكار رالف نادر --
00:59
(Laughter)
13
59000
1230
(ضحك)
01:00
trying to replace bad ideas with good ideas.
14
60254
2722
-- محاولين استبدال الافكار السيئة باخرى جيدة.
01:03
I'll show you an example of a bad idea.
15
63000
1863
سأريكم مثالا لفكرة سيئة.
01:04
I brought this with me,
16
64887
1158
جلبت هذه معي.
01:06
this was given to us by NBC Dateline to test.
17
66069
3907
هذه قد اعطيت لنا من قبل برنامج "ديتلاين" من قناة ان بي سي لغرض الفحص.
01:10
It's produced by the Quadro Corporation of West Virginia.
18
70000
3286
هي من انتاج مجموعة كوادرو في غرب فرجينيا.
01:13
It's called the Quadro 2000 Dowser Rod.
19
73310
2910
تسمى قضيب كوادرو 2000 الكاشف.
01:16
(Laughter)
20
76244
1446
(ضحك)
01:17
This was being sold to high-school administrators for $900 apiece.
21
77714
5262
بيعت هذه لناظري المدارس الثانوية بسعر 900 دولار للقطعة.
01:23
It's a piece of plastic with a Radio Shack antenna attached to it.
22
83000
4327
انها قطعة من البلاستيك متصلة بهوائي مذياع بسيط.
01:27
You could dowse for all sorts of things,
23
87351
1966
يمكنك ان تبحث عن جميع انواع الاشياء، ولكن هذه بالذات
01:29
but this particular one was built to dowse for marijuana
24
89341
3393
صممت لكشف وجود الحشيشه في خزائن الطلاب.
01:32
in students' lockers.
25
92758
1218
01:34
(Laughter)
26
94000
2460
(ضحك)
01:36
So the way it works is you go down the hallway,
27
96484
3545
طريقة عملها، تذهب الى الممر و تلاحظ اذا
01:40
and you see if it tilts toward a particular locker,
28
100053
2999
مال الهوائي باتجاه خزانة معينة، عندئذٍ تفتح الخزانة.
01:43
and then you open the locker.
29
103076
1444
01:44
So it looks something like this.
30
104544
1577
حسنا، تبدو مثل هذا.
01:46
I'll show you.
31
106145
1183
سأريكم.
01:48
(Laughter)
32
108809
1167
(ضحك)
01:50
Well, it has kind of a right-leaning bias.
33
110000
3391
لا، سوف -- تعمل، لها نوع من الانحراف نحو اليمين.
حسنا، سأريكم، هذا علم، اذا سوف نقوم بتجربة ُمحكًمة.
01:53
Well, this is science, so we'll do a controlled experiment.
34
113415
2805
انها بالتاكيد ستعمل بهذه الطريقة.
01:56
It'll go this way for sure.
35
116244
1582
01:57
(Laughter)
36
117850
3934
(ضحك)
02:01
Sir, do you want to empty your pockets, please, sir?
37
121808
2526
سيدي، هلا تفضلت بافراغ جيوبك. رجاءً؟
02:04
(Laughter)
38
124358
1838
(ضحك)
02:06
So the question was, can it actually find marijuana in students' lockers?
39
126220
3457
اذاً فإن السؤال المطروح هو، هل من الممكن في الواقع ان نجد الحشيشه في خزائن الطلاب ؟
02:09
And the answer is, if you open enough of them, yes.
40
129701
2598
والجواب هو -- نعم، إذا قمت بفتح يكفي منها.
02:12
(Laughter)
41
132323
1023
(ضحك)
02:13
(Applause)
42
133370
1606
(تصفيق)
02:15
But in science, we have to keep track of the misses, not just the hits.
43
135000
3381
ولكن في العلم، علينا أن نستمر في تعقب الاخفاقات، وليس النجاحات فقط.
02:18
And that's probably the key lesson to my short talk here:
44
138405
3266
وهذا على الارجح هو الدرس الرئيسي لحديثي القصير هنا، هو أن
02:21
This is how psychics work, astrologers, tarot card readers and so on.
45
141695
3734
هذه هي الطريقة التي عمل بها الوسطاء الروحيون، والمنجمين، وقارئات بطاقات البخت وهلم جرا.
02:25
People remember the hits and forget the misses.
46
145453
2219
الناس تتذكر النجاحات: و ينسون الاخفاقات.
02:27
In science, we keep the whole database,
47
147696
1895
في العلم علينا أن نحتفظ بقاعدة البيانات كاملة،
02:29
and look to see if the number of hits somehow stands out
48
149615
2661
ونتطلع إلى معرفة ما إذا كان عدد النجاحات هو على نحو ما تبرز
02:32
from the total number you'd expect by chance.
49
152300
2213
من العدد الكلي الذي يمكن ان يتوقعه المرء عن طريق الصدفة.
02:34
In this case, we tested it.
50
154537
1294
في هذه الحالة، نقوم باختبارها.
02:35
We had two opaque boxes:
51
155855
1492
لدينا صندوقين مبهمين،
02:37
one with government-approved THC marijuana, and one with nothing.
52
157371
3634
واحد مصدق رسميا انه يحتوي التتراهيدروكانابينول ماريجوانا (حشيشة)، و الاخر فارغ.
02:41
And it got it 50 percent of the time --
53
161029
1881
وهو ينجح بـ 50% من الاختبارات --
02:42
(Laughter)
54
162934
1093
و الذي هو تماما ما تتوقع الحصول عليه من رمي عملة معدنية في الهواء.
02:44
which is exactly what you'd expect with a coin-flip model.
55
164051
2925
02:47
So that's just a fun little example here of the sorts of things we do.
56
167000
3991
ذلك فقط مجرد مثال صغير و ممتع لأشياء كثيرة نقوم بها.
المشككين هي مجلة فصلية.
02:51
"Skeptic" is the quarterly publication. Each one has a particular theme.
57
171015
3468
كل واحد لديه موضوع معين، ومثل هذا هو حول مستقبل الذكاء.
02:54
This one is on the future of intelligence.
58
174507
2074
02:56
Are people getting smarter or dumber?
59
176605
1771
هل ان الناس يزدادون ذكاء ام غباء؟
02:58
I have an opinion of this myself because of the business I'm in,
60
178400
3048
لدي رأي في هذا بسبب العمل الذي اديره.
03:01
but in fact, people, it turns out, are getting smarter.
61
181472
2667
ولكن، في الواقع، كما تبين، ان الناس يزدادون ذكاء.
بثلاث نقاط اعلى في اختبار الذكاء لكل عشرة سنوات.
03:04
Three IQ points per 10 years, going up.
62
184163
2813
03:07
Sort of an interesting thing.
63
187000
1651
موضوع مثير للاهتمام نوعا ما.
03:08
With science, don't think of skepticism as a thing, or science as a thing.
64
188675
3547
في العلم، لاتفكر في التشكك او حتى العلم كشيء.
03:12
Are science and religion compatible?
65
192246
1730
هي العلم والدين متوافقان؟
03:14
It's like, are science and plumbing compatible?
66
194000
2231
انها مثل، هل العلم والسباكة متوافقان؟
03:16
They're just two different things.
67
196255
1634
هذان -- مجرد شيئين مختلفين.
03:17
Science is not a thing. It's a verb.
68
197913
1739
العلم ليس شيئا. انه فعل.
03:19
It's a way of thinking about things.
69
199676
1722
انه طريقة للتفكير في الأشياء.
03:21
It's a way of looking for natural explanations for all phenomena.
70
201422
3070
انها طريقة للبحث عن تفسيرات طبيعية لجميع الظواهر.
03:24
I mean, what's more likely:
71
204516
1350
اعني ما هو الاكثر احتمالا --
03:25
that extraterrestrial intelligences or multi-dimensional beings
72
205890
3563
مخلوقات فضائية او كائنات متعددة الابعاد تسافر عبر
03:29
travel across vast distances of interstellar space
73
209477
2390
المسافات الشاسعة بين النجوم لتترك اثار المحاصيل الدائرية
03:31
to leave a crop circle in Farmer Bob's field in Puckerbrush, Kansas
74
211891
3180
في حقل المزارع بوب في بكربرش، كنساس للدعاية لموقعنا الالكتروني سكيبتك دوت كوم؟
03:35
to promote skeptic.com, our web page?
75
215095
1810
03:36
Or is it more likely that a reader of "Skeptic" did this with Photoshop?
76
216929
4478
او ان الاكثر احتمالا ان قارئً لمجلة التشكك قام بذلك باستخدام الفوتوشوب؟
03:41
And in all cases we have to ask --
77
221431
1650
وفي جميع الاحوال لابد ان نسأل --
03:43
(Laughter)
78
223105
1824
(ضحك)
03:44
What's the more likely explanation?
79
224953
2023
-- ما هو التفسير الاكثر احتمالا؟
03:47
Before we say something is out of this world,
80
227000
2167
وقبل ان نقول ان شيئاً ما هو من خارج هذا العالم،
03:49
we should first make sure that it's not in this world.
81
229191
2664
لابد من التأكد من انه ليس في هذا العالم.
03:51
What's more likely:
82
231879
1151
ما هو الاكثر احتمالا --
03:53
that Arnold had extraterrestrial help in his run for the governorship,
83
233054
3326
ان ارنولد حصل على بعض المساعدة من مخلوقات فضائية في حملته الانتخابية؟
03:56
or that the "World Weekly News" makes stuff up?
84
236404
2498
او ان مجلة اخبار العالم الاسبوعية قد فذلكته؟
03:58
(Laughter)
85
238926
1389
(ضحك)
04:00
The same theme is expressed nicely here in this Sidney Harris cartoon.
86
240339
4662
بالاضافة لذلك -- نفس الموضوع قد قدم بشكل جميل
هنا في كاريكاتير سيدني هاريس.
04:05
For those of you in the back, it says here: "Then a miracle occurs.
87
245025
3215
للجالسين في الخلف، انه يقول " ثم حدثت معجزة.
04:08
I think you need to be more explicit here in step two."
88
248264
2712
أعتقد أن عليك أن تكون أكثر وضوحا هنا في الخطوة الثانية."
04:11
This single slide completely dismantles the intelligent design arguments.
89
251000
4496
هذه شريحة واحدة تفكك تماما جدال التصميم الذكي.
04:15
There's nothing more to it than that.
90
255520
1848
لا يوجد فيه أكثر من ذلك.
04:17
(Applause)
91
257392
1050
(تصفيق)
04:18
You can say a miracle occurs,
92
258466
1388
يمكنك ان تقول ان معجزة قد وقعت.
04:19
it's just that it doesn't explain anything or offer anything.
93
259878
2966
هذا لايوضح اي شيئ.
04:22
There's nothing to test.
94
262868
1150
لاتقدم اي شيئ. لاشيئ للاختبار.
04:24
It's the end of the conversation for intelligent design creationists.
95
264042
3448
انها نهاية النقاش لنظرية الخلق في التصميم الذكي.
04:27
And it's true, scientists sometimes throw terms out as linguistic place fillers --
96
267514
4886
في حين -- وهذا صحيح ، ان العلماء في بعض الاحيان يرمون مصطلحات مثل
حشو لغوي -- طاقة مظلمة او مادة مظلمة او شيئ مشابه.
04:32
dark energy or dark matter, something like that --
97
272424
2348
04:34
until we figure out what it is, we'll call it this.
98
274796
2460
و حتى نتبين ما هو، فاننا نسميه كما هو.
04:37
It's the beginning of the causal chain for science.
99
277280
2701
انها بداية السلسلة السببية للعلم.
لنظرية الخلق من التصميم الذكي ، انها نهاية السلسلة.
04:40
For intelligent design creationists, it's the end of the chain.
100
280005
4075
اذاً مرة أخرى، نستطيع أن نطرح هذا -- ما هو الأرجح --
04:44
So again, we can ask this: what's more likely?
101
284104
2172
04:46
Are UFOs alien spaceships, or perceptual cognitive mistakes, or even fakes?
102
286300
4391
هل الاطباق الطائرة هي سفن لمخلوقات فضائية ام انها تهيؤات او حتى مزيفة؟
04:50
This is a UFO shot from my house in Altadena, California,
103
290715
3261
هذا طبق طائر تم تصويره من منزلي في التادينا، كاليفورنيا،
04:54
looking down over Pasadena.
104
294000
1976
المطل على باسادينا.
04:56
And if it looks a lot like a Buick hubcap, it's because it is.
105
296000
3521
واذا كان يبدو مشابه تماما لغطاء اطار سيارة البيوك، فلأنه كذلك.
04:59
You don't even need Photoshop or high-tech equipment,
106
299545
2738
حتى أنك لا تحتاج فوتوشوب، و لا تحتاج معدات التكنولوجيا الفائقة،
05:02
you don't need computers.
107
302307
1198
انت لاتحتاج الى حواسيب.
05:03
This was shot with a throwaway Kodak Instamatic camera.
108
303529
3447
هذه اللقطة للرمية اخذت بكاميرة كانون انستماتيك "اللحظية الالية".
05:07
You just have somebody off on the side with a hubcap ready to go.
109
307000
3096
تحتاج شخص يقف جانبا مع غطاء إطار السيارة مستعد للرمي.
05:10
Camera's ready -- that's it.
110
310120
1898
الكاميرة جاهزة -- هذا كل شيء.
05:12
(Laughter)
111
312042
1437
(ضحك)
05:13
So, although it's possible that most of these things are fake
112
313503
3473
لذلك ، على الرغم من انه من الممكن ان معظم هذه الامور مزيفة
05:17
or illusions or so on, and that some of them are real,
113
317000
3714
أو أوهام أو نحو ذلك، على أن بعضها حقيقي،
05:20
it's more likely that all of them are fake, like the crop circles.
114
320738
3133
فمن الأرجح أن كلها مزيفة، مثل دوائر المحاصيل.
05:23
On a more serious note, in all of science we're looking for a balance
115
323895
3381
بلهجة أكثر جدية، في جميع العلوم نحن نبحث عن التوازن
05:27
between data and theory.
116
327300
1676
بين البيانات و النظرية.
05:29
In the case of Galileo, he had two problems
117
329000
3976
في حالة غاليليو، كان لديه مشكلتين
05:33
when he turned his telescope to Saturn.
118
333000
2361
عندما وجه منظاره نحو زحل.
05:35
First of all, there was no theory of planetary rings.
119
335385
3122
بادئ ذي بدء، لم يكن هناك نظرية لحلقات الكواكب.
05:38
Second of all, his data was grainy and fuzzy,
120
338531
2193
والثاني بعد كل شيء، بياناته كانت مشوشة وغامضة،
05:40
and he couldn't quite make out what he was looking at.
121
340748
2528
ولم يتمكن تماما من معرفة ماكان ينظر اليه.
05:43
So he wrote that he had seen --
122
343300
1676
لذا فانه كتب انه رأى --
05:45
"I have observed that the furthest planet has three bodies."
123
345000
3507
"لقد لاحظت أن هذا الكوكب الأبعد يمتلك ثلاثة اجرام".
05:48
And this is what he ended up concluding that he saw.
124
348531
2865
وهذا هو ما انتهى به الأمر ليلخص ما قد رأى.
05:51
So without a theory of planetary rings and with only grainy data,
125
351420
3556
لذا بدون نظرية حلقات الكواكب ومع بيانات مشوشة،
05:55
you can't have a good theory.
126
355000
1918
لايمكنك ان تمتلك نظرية جيدة.
05:56
It wasn't solved until 1655.
127
356942
1619
ولم تحل هذه المعضلة حتى عام 1655.
05:58
This is Christiaan Huygens's book that catalogs all the mistakes
128
358585
3014
هذا كتاب كريستيان هويجنز والذي بَوَب فيه كل اخطاء
06:01
people made trying to figure out what was going on with Saturn.
129
361623
2962
الناس في المحاولة لمعرفة ما كان يحدث مع كوكب زحل.
06:04
It wasn't till Huygens had two things:
130
364609
1856
ولم يكن هذا حتى كان لهويغنز شيئين.
06:06
He had a good theory of planetary rings and how the solar system operated,
131
366489
4486
كان لديه نظرية جيدة عن حلقات الكواكب وكيفية عمل النظام الشمسي.
06:10
and he had better telescopic, more fine-grain data
132
370999
2863
ومن ثم ،كان لديه منظار أفضل، و بيانات اكثر دقة
06:13
in which he could figure out that as the Earth is going around faster --
133
373886
3543
والذي من خلاله تمكن من معرفة بما ان الأرض تتسارع في دورانها --
06:17
according to Kepler's Laws -- than Saturn, then we catch up with it.
134
377453
3228
حسب قوانين كبلر -- اكثر من تسارع زحل، عندما نلحق به.
06:20
And we see the angles of the rings at different angles, there.
135
380705
3271
نحن سنرى زوايا الحلقات من زوايا مختلفة.
06:24
And that, in fact, turns out to be true.
136
384000
2220
و في الواقع ، تبين أن هذا صحيح.
06:26
The problem with having a theory is that it may be loaded with cognitive biases.
137
386244
5297
المشاكل مع وجود نظرية
ان نظريتك يمكن ان تكون محملة بانحرافات معرفية.
06:31
So one of the problems of explaining why people believe weird things
138
391565
3267
هذه واحدة من المشاكل التي تبين لماذا يعتقد الناس بأشياء غريبة
06:34
is that we have things, on a simple level,
139
394856
2068
هو أن لدينا أشياء على مستوى بسيط.
06:36
and then I'll go to more serious ones.
140
396948
1828
ومن ثم سأذهب إلى الامور الأكثر جدية.
06:38
Like, we have a tendency to see faces.
141
398800
1876
مثل، لدينا ميل لرؤية الوجوه.
06:40
This is the face on Mars.
142
400700
1776
هذا هو الوجه الذي كان على سطح المريخ --
06:42
In 1976, where there was a whole movement to get NASA to photograph that area
143
402500
4512
في عام 1976 ، حيث كانت هناك حركة شاملة لدفع وكالة ناسا
لتصوير هذه المنطقة لأن الناس ظنوا
06:47
because people thought this was monumental architecture made by Martians.
144
407036
3916
ان هذه صروح معمارية بناها المريخيون.
06:50
Here's the close-up of it from 2001.
145
410976
2771
ثم، كما تبين -- وهنا تصوير مقرب من عام 2001.
06:53
If you squint, you can still see the face.
146
413771
2460
إذا قمت بتصغير عينيك، لازال بامكانك ان ترى الوجه.
06:56
And when you're squinting,
147
416255
1302
وعندما تعصر عينينك، فان ما تفعله هو
06:57
you're turning that from fine-grain to coarse-grain,
148
417581
3023
فانت تحول التشوش من الناعم الى خشن.
07:00
so you're reducing the quality of your data.
149
420628
2287
بذا، انت تقلل من جودة بياناتك.
07:02
And if I didn't tell you what to look for, you'd still see the face,
150
422939
3229
وإذا لم أقول لكم ما الذي تبحثون عنه، فأنت لا تزال ترى الوجه،
07:06
because we're programmed by evolution to see faces.
151
426192
2429
لأننا مبرمجين بالتطور العضوي أن نرى وجوه.
07:08
Faces are important for us socially.
152
428645
2151
الوجوه مهمة بالنسبة لنا اجتماعيا.
07:10
And of course, happy faces, faces of all kinds are easy to see.
153
430820
3468
وبطبيعة الحال ، الوجوه السعيدة.
من السهل ان نرى وجوه من جميع الأنواع.
07:14
You see the happy face on Mars, there.
154
434312
1896
(ضحك)
يمكنك ان ترى وجه سعيد على سطح المريخ، وهناك.
07:16
(Laughter)
155
436232
1151
07:17
If astronomers were frogs, perhaps they'd see Kermit the Frog.
156
437407
2913
إذا ما كانت الضفادع علماء فلك ربما سيمكنهم رؤية الضفدع كيرميت.
07:20
Do you see him there? Little froggy legs.
157
440344
1953
هل ترونه هناك؟
07:22
Or if geologists were elephants?
158
442688
2195
السيقان الضفدعية الصغيرة.
او اذا كان الجيولوجيون فيلة؟
07:25
Religious iconography.
159
445736
3240
الايقونات الدينية.
07:29
(Laughter)
160
449000
2801
(ضحك)
07:31
Discovered by a Tennessee baker in 1996.
161
451825
2151
تم اكتشافها من قبل خباز في ولاية تينيسي في عام 1996.
07:34
He charged five bucks a head to come see the nun bun
162
454000
2477
يطلب خمسة دولارات للشخص للسماح برؤية كعكة الراهبة
07:36
till he got a cease-and-desist from Mother Teresa's lawyer.
163
456501
3713
حتى ارغم على التوقف من قبل محامي الأم تيريزا.
07:40
Here's Our Lady of Guadalupe and Our Lady of Watsonville, just down the street,
164
460238
3738
هنا سيدة غوادالوبي وسيدة اتسونفيل، على قارعة الطريق.
07:44
or is it up the street from here?
165
464000
1604
او انها على مرتفع الطريق من هنا؟
07:45
Tree bark is particularly good because it's nice and grainy, branchy,
166
465628
3348
لحاء الشجر بشكل خاص جيد لأنه لطيف ومحبب، ومتعرق،
07:49
black-and-white splotchy and you can get the pattern-seeking --
167
469000
3000
أسود وأبيض مبقع يمكنك من الحصول على نمط المطلوب --
07:52
humans are pattern-seeking animals.
168
472024
1952
البشر هم حيوانات تبحث عن الانماط.
07:54
Here's the Virgin Mary on the side of a glass window in Sao Paulo.
169
474000
3563
هنا مريم العذراء على جانب من نافذة زجاجية في ساو باولو.
07:57
Here's when the Virgin Mary made her appearance on a cheese sandwich --
170
477587
3414
الآن ، ها هي مريم العذراء ، ظهرت على شطيرة جبن --
و التي تمكنت من حملها في كازينو لاس فيغاس،
08:01
which I got to actually hold in a Las Vegas casino --
171
481025
2490
08:03
of course, this being America.
172
483539
1537
بالتاكيد، هذه امريكا.
08:05
(Laughter)
173
485100
1525
(ضحك)
08:06
This casino paid $28,500 on eBay for the cheese sandwich.
174
486649
4327
هذا الكازينو دفع 28،500 دولار على موقع ئي باي لشطيرة الجبن.
08:11
(Laughter)
175
491000
1976
(ضحك)
08:13
But who does it really look like? The Virgin Mary?
176
493000
2381
ولكن هل حقا تبدو مثل مريم العذراء؟
08:15
(Laughter)
177
495405
1979
(ضحك)
08:17
It has that sort of puckered lips, 1940s-era look.
178
497408
3865
لديها هذا النوع من الشفاه المجعدة، موضة عصر الاربعينيات.
08:21
Virgin Mary in Clearwater, Florida.
179
501297
1679
مريم العذراء في كليرووتر (فلوريدا).
08:23
I actually went to see this one.
180
503000
1976
في الحقيقة أنا فعلا ذهبت لرؤية هذه.
08:25
There was a lot of people there.
181
505000
1834
كان هناك الكثير من الناس هناك -- المؤمنون كانوا هناك --
08:26
The faithful come in their wheelchairs and crutches, and so on.
182
506858
4652
الكراسي المتحركة والعكازات، وهلم جرا.
08:31
We went down and investigated.
183
511534
1861
ونزلنا للتحقيق.
08:33
Just to give you a size, that's Dawkins, me and The Amazing Randi,
184
513419
3173
فقط لأعطيك الحجم -- ان داوكينز، وانا و راندي المذهلة،
08:36
next to this two, two and a half story-sized image.
185
516616
2413
بجوار هذه البناية المؤلفة من طابقين، طابقين و نصف.
08:39
All these candles, thousands of candles people had lit in tribute to this.
186
519053
3502
كل هذه الشموع، عدة الاف من الشموع التي اوقدها الناس وقدمها لهذه.
08:42
So we walked around the backside, to see what was going on.
187
522579
2805
لذا قمنا بالسير حول الجهة الخلفية، لنرى ما يجري هنا،
08:45
It turns out wherever there's a sprinkler head and a palm tree,
188
525408
3331
حيث اتضح حيثما كان هناك رأس مرشة وشجرة نخيل،
08:48
you get the effect.
189
528763
1213
سوف تحصل على هذا التأثير.
08:50
Here's the Virgin Mary on the backside, which they started to wipe off.
190
530000
3381
هنا مريم العذراء على الجهة الخلفية،حيث بدأت تمحى.
08:53
I guess you can only have one miracle per building.
191
533405
2571
أعتقد أنك لا يمكنك أن تمتلك اكثر من معجزة واحدة في كل مبنى.
08:56
(Laughter)
192
536000
3333
(ضحك)
08:59
So is it really a miracle of Mary, or is it a miracle of Marge?
193
539357
3679
لذلك هل هي حقا معجزة مريم، أم أنها معجزة مارج؟
09:03
(Laughter)
194
543060
1001
(ضحك)
09:04
And now I'm going to finish up with another example of this,
195
544085
3603
وسأنتهي بهذا المثال.
09:07
with auditory illusions.
196
547712
2777
اوهام سمعية-صوتية.
09:10
There's this film, "White Noise," with Michael Keaton,
197
550513
2526
هناك فلم "ضوضاء بيضاء،"
مع مايكل كيتون عن الموتى وهم يردون علينا.
09:13
about the dead talking back to us.
198
553063
2534
09:15
By the way, the whole business of talking to the dead is not that big a deal.
199
555621
3665
بالمناسبة ، فإن التحدث مع الموتى ليس بذلك العمل الكبير.
تبين ان أي شخص يمكن أن يفعل ذلك.
09:19
Anybody can do it, turns out.
200
559310
1485
09:20
It's getting the dead to talk back that's the really hard part.
201
560819
3088
ان تجعل الموتى يردون علينا هو الشيئ الصعب.
(ضحك)
09:23
(Laughter)
202
563931
1098
في هذه الحالة، يفترض أن هناك رسائل خفية في الظواهر الالكترونية.
09:25
In this case, supposedly, these messages are hidden in electronic phenomena.
203
565053
3782
09:28
There's a ReverseSpeech.com web page where I downloaded this stuff.
204
568859
3285
هذا موقع "الكلام المعكوس" والذي قمت بتنزيل هذه المادة منه.
09:32
This is the most famous one of all of these.
205
572168
3151
هذا هو التسجيل الاكثر شهرة.
09:35
Here's the forward version of the very famous song.
206
575343
2801
هنا نسخة الاستماع إلى الأمام من أغنية مشهورة جدا.
09:38
(Music with lyrics)
207
578168
1071
09:39
If there's a bustle in your hedgerow don't be alarmed now.
208
579263
5158
09:45
It's just a spring clean for the May Queen.
209
585089
3795
09:50
Yes, there are two paths you can go by, but in the long run,
210
590764
4987
09:56
There's still time to change the road you're on.
211
596870
3564
10:01
(Music ends)
212
601514
1580
10:03
Couldn't you just listen to that all day?
213
603733
2611
ياولد، الا يمكنك ان تقضي كل النهار في الاستماع؟
(ضحك)
10:06
All right, here it is backwards,
214
606368
1607
حسنا، هذا هو الاستماع بالعكس،
10:07
and see if you can hear the hidden messages that are supposedly in there.
215
607999
4030
لنرى ما اذا كان يمكنك سماع الرسائل الخفية التي من المفترض أن تكون هنا في الداخل.
10:12
(Music with unintelligible lyrics)
216
612513
6778
10:26
(Lyrics) Satan!
217
626450
1294
10:27
(Unintelligible lyrics continue)
218
627768
6477
10:41
What did you get? Audience: Satan!
219
641934
1620
ماذا وجدتم؟
10:43
Satan. OK, at least we got "Satan".
220
643578
1712
(الحضور: الشيطان.)
10:45
Now, I'll prime the auditory part of your brain
221
645314
2302
مايكل شرمر: الشيطان؟ حسنا، حسنا، على الأقل الشيطان.
10:47
to tell you what you're supposed to hear, and then hear it again.
222
647640
3437
الآن، ساستفز الجزء السمعي من ادمغتكم
لاملي عليكم ما كان من المفترض أن تسمعوا، ومن ثم نستمع اليه مرة أخرى.
10:51
(Music with lyrics)
223
651101
3801
11:17
(Music ends)
224
677673
1086
11:18
(Laughter)
225
678783
1207
(ضحك)
11:20
(Applause)
226
680014
6389
(تصفيق)
11:26
You can't miss it when I tell you what's there.
227
686427
2549
لا يمكن أن تفوتكم عندما أقول لكم ماهناك.
11:29
(Laughter)
228
689000
3250
(ضحك)
11:32
I'm going to just end with a positive, nice little story.
229
692274
4035
جيد، انا سانهي الان مع قصة قصيرة إيجابية و لطيفة
حول -- المتشككون وهي منظمة تعليمية غير ربحية.
11:36
The Skeptics is a nonprofit educational organization.
230
696333
2845
11:39
We're always looking for little good things that people do.
231
699202
2820
نحن دائما نبحث عن الأشياء الصغيرة الجيدة التي يقوم بها الناس.
11:42
And in England, there's a pop singer.
232
702046
2009
في انجلترا هناك مغنية بوب.
11:44
One of the top popular singers in England today, Katie Melua.
233
704079
3745
واحدة من اكثر المطربين شعبية في انجلترا اليوم، كاتي ميلوا.
11:47
And she wrote a beautiful song.
234
707848
1528
وقد كتبت اغنية جميلة.
11:49
It was in the top five in 2005, called, "Nine Million Bicycles in Beijing."
235
709400
5576
كان من بين قائمة الخمسة اغاني الاولى في عام 2005، اسم الاغنية، "تسعة ملايين دراجة هوائية في بكين".
11:55
It's a love story -- she's sort of the Norah Jones of the UK --
236
715000
3096
انها قصة حب -- هي نمط اغاني نوراه جونز في المملكة المتحدة --
11:58
about how she much loves her guy,
237
718120
1621
حول كم هي تحب حبيبها،
11:59
and compared to nine million bicycles, and so forth.
238
719765
2476
وبالمقارنة مع تسعة ملايين دراجة هوائية، وهكذا دواليك.
12:02
And she has this one passage here.
239
722265
2225
وفيها هذا المقطع.
12:04
(Music)
240
724514
1036
12:05
(Lyrics) We are 12 billion light-years from the edge
241
725574
5771
♫ نحن على بعد 12 مليار سنة ضوئية من الحافة ♫
♫ ذاك تخمين ♫
12:11
That's a guess,
242
731369
2325
12:13
No one can ever say it's true,
243
733718
3711
♫ لا احد يستطيع ان يقول ان هذا صحيح ♫
12:17
But I know that I will always be with you.
244
737453
4603
♫ ولكني أعلم أنني سوف اكون دائما معك ♫
حسنا، هذا لطيف.
12:22
Michael Shermer: Well, that's nice. At least she got it close.
245
742731
2965
على الاقل كانت قريبة.
12:25
In America it'd be, "We're 6,000 light years from the edge."
246
745720
2923
في الولايات المتحدة ستكون، "نحن على بعد 6،000 سنة ضوئية من الحافة".
12:28
(Laughter)
247
748667
1036
(ضحك)
12:29
But my friend, Simon Singh, the particle physicist now turned science educator,
248
749727
3769
ولكن صديقي، سيمون سينج، فيزيائي الجسيمات، والذي اصبح مدرس علوم،
12:33
who wrote the book "The Big Bang," and so on,
249
753520
2127
وكتب كتاب "الانفجار الكبير"، وهلم جرا.
12:35
uses every chance he gets to promote good science.
250
755671
2405
يستغل كل فرصة لتعزيز البحوث العلمية الجيدة.
12:38
And so he wrote an op-ed piece in "The Guardian" about Katie's song,
251
758100
3286
لذا، كتب في المقال الافتتاحي لصحيفة الغارديان البريطانية عن أغنية كاتي،
12:41
in which he said, well, we know exactly how far from the edge.
252
761410
5036
ومما قال، حسنا، نحن نعرف بالضبط كم عمر الحافة وبعدنا عنها.
12:46
You know, it's 13.7 billion light years, and it's not a guess.
253
766470
3818
كما تعلمون، هو 12 -- هو 13.7 مليار سنة ضوئية، وهذا ليس تخمين.
12:50
We know within precise error bars how close it is.
254
770312
4264
نحن نعرف داخل الحانات هناك خطأ دقيق كيف يتم إغلاقه.
12:54
So we can say, although not absolutely true, it's pretty close to being true.
255
774600
3810
وعليه، يمكننا القول، وإن لم يكن صحيحا بشكل مطلق، الا انها قريبة جدا من الحقيقية.
12:58
And, to his credit, Katie called him up after this op-ed piece came out, and said,
256
778434
4739
و للامانة، كاتي اتصلت به بعد نشر هذه الافتتاحية.
و قالت "انا محرجة جدا.
13:03
"I'm so embarrassed. I was in the astronomy club.
257
783197
2371
كنت عضوة في نادي الفلك، وكان يجب أن اعرف هذا بشكل أفضل ".
13:05
I should've known better."
258
785592
1278
13:06
And she re-cut the song.
259
786894
1222
وقامت باعادة كتابة الاغنية.
13:08
So I will end with the new version.
260
788140
1848
وسأنهي بالنسخة الجديدة.
13:10
(Music with lyrics)
261
790012
1264
♫ نحن على بعد 13.7 مليار سنة ضوئية ♫
13:11
We are 13.7 billion light years
262
791300
2421
13:13
from the edge of the observable universe.
263
793745
3491
♫ من حافة الكون الملاحظة ♫
♫ وهذا هو تقدير جيد مع مراعاة نسبة الخطأ ♫
13:17
That's a good estimate with well-defined error bars.
264
797260
3769
♫ ومع المعلومات المتاحة ♫
13:21
And with the available information,
265
801053
3152
♫انا أتوقع أنني سوف اكون دائما معك ♫
13:24
I predict that I will always be with you.
266
804229
4343
13:28
(Laughter)
267
808596
1157
(تصفيق)
13:29
How cool is that?
268
809777
1168
ما اطرف ذلك؟
13:30
(Applause)
269
810969
2031
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7