How to make work-life balance work | Nigel Marsh

901,306 views ・ 2011-02-07

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q. Jaff Reviewer: Razaw S. Bor
ئەوەی کە بیرم لێکردەوە بیکەم
ئەوە بوو کە من بە داواکارییەکی سادە دەست پێبکەم
دەمەوێت هەمووتان
بۆ خولەکێک بوەستن
لە لاوازی و بێ هیوایتان
و کۆتایی بهێنن بە بێهیوایتان
00:15
What I thought I would do
0
15260
2000
00:17
is I would start with a simple request.
1
17260
2000
پێکەنین
00:20
I'd like all of you
2
20260
2000
ئێستا ئەمە ئەو ئامۆژگاریە بوو
00:22
to pause for a moment,
3
22260
2000
کە (سانت بندکێت) دای بە شوێنکەوتوانی
00:24
you wretched weaklings,
4
24260
2000
لەسەدەی پێنجەمدا
00:26
and take stock of your miserable existence.
5
26260
3000
و ئەو ئامۆژگاریە بوو کە خۆشم بڕیارمدا شوێنی بکەوم
00:29
(Laughter)
6
29260
2000
کاتێک بووم بە چل ساڵان
هەتا ئەو ساتە یەکێک بووم لەو جەنگاوەرە کۆنانەی کە شوێن کەوتوی ئیش و کار بووم
00:33
Now that was the advice
7
33260
2000
00:35
that St. Benedict gave his rather startled followers
8
35260
2000
زۆرم دەخوارد، زۆرم دەخواردەوە
00:37
in the fifth century.
9
37260
2000
زۆر بەسەختی کارم دەکرد
00:39
It was the advice that I decided to follow myself
10
39260
2000
وە خێزانەکەم پشت گوێ خستبوو
00:41
when I turned 40.
11
41260
3000
وە بڕیاری ئەوەمدا کە هەوڵ بدەم
بەتەواوەتی ژیانم بگۆڕم
00:44
Up until that moment, I had been that classic corporate warrior --
12
44260
3000
بەتایبەتی بڕیارمدا
00:47
I was eating too much, I was drinking too much,
13
47260
2000
کە چارەسەری کێشە ئاڵۆزەکە بکەم
00:49
I was working too hard
14
49260
2000
ئەویش هاوسەنگی کردنە لە نێوان کار و ژیانمدا
00:51
and I was neglecting the family.
15
51260
2000
بۆیە وازم هێنا لە کارکردن
00:53
And I decided that I would try
16
53260
2000
00:55
and turn my life around.
17
55260
2000
و ماوەی ساڵێک لە ماڵەوە بووم
00:57
In particular, I decided
18
57260
2000
لەگەڵ خێزانەکەم و چوار منداڵە بچوکەکەم
00:59
I would try to address the thorny issue
19
59260
2000
01:01
of work-life balance.
20
61260
3000
بەڵام هەموو ئەوەی کە فێری دەربارەی هاوسەنگی لە نێوان ژیان و کاردا
لەماوەی ئەو ساڵەدا
01:04
So I stepped back from the workforce,
21
64260
3000
ئەوە بوو کە زۆر ئاسانە
01:07
and I spent a year at home
22
67260
3000
هاوسەنگی کردن لە نێوان ژیان و کاردا
کاتێک کە هیچ کارم نەبوو
01:10
with my wife and four young children.
23
70260
3000
پێکەنین
01:13
But all I learned about work-life balance
24
73260
2000
01:15
from that year
25
75260
2000
کارایەکی بە سوود نییە
01:17
was that I found it quite easy
26
77260
2000
بەتایبەتی کاتێک مایە پوچ دەبێت
01:19
to balance work and life
27
79260
2000
بۆیە گەڕامەوە بۆ سەر کار
01:21
when I didn't have any work.
28
81260
2000
ئەم حەوت ساڵەی کە ڕۆیشت بەسەرم برد بە
01:23
(Laughter)
29
83260
4000
ململانێکردن لەگەڵ، خوێندنی و
01:27
Not a very useful skill,
30
87260
2000
نوسین دەربارەی هاوسەنگی لە نێوان کار و ژیاندا
01:29
especially when the money runs out.
31
89260
3000
چوار تێبینیم هەیە
01:32
So I went back to work,
32
92260
2000
کە حەز دەکەم ئەمڕۆ لەگەڵ ئێوە باسی بکەم
01:34
and I've spent these seven years since
33
94260
3000
یەکەمیان
01:37
struggling with, studying
34
97260
3000
ئەگەر کۆمەڵگا بدوێت و هەنگاو بنێت لە پێشخستنی ئەم کارەدا
01:40
and writing about work-life balance.
35
100260
3000
پێویستمان بە وتووێژێکی ڕاست و ڕەوانەیە
01:43
And I have four observations
36
103260
2000
بەڵام کێشەکە ئەوەیە
01:45
I'd like to share with you today.
37
105260
2000
زۆربەی کەسەکان قسەی هیچ دەکەن
01:47
The first is:
38
107260
2000
دەربارەی هاوسەنگی نێوان کار و ژیان
01:49
if society's to make any progress on this issue,
39
109260
3000
هەموو ئەو گفتوگۆیانەی دەربارەی تێپەڕ بوونی کات
01:52
we need an honest debate.
40
112260
3000
یان پشوی ڕۆژی هەینی
01:55
But the trouble is
41
115260
2000
یان مۆڵەتی دایکایەتی
01:57
so many people talk so much rubbish
42
117260
2000
هەموو ڕووپۆشێکە بۆ ناوەڕۆکی ئەو کارەی
01:59
about work-life balance.
43
119260
2000
کە
02:02
All the discussions about flexi-time
44
122260
2000
هەڵبژاردنی ئەو ئیش و کارە دیاری کراوە
02:04
or dress-down Fridays
45
124260
3000
لە ناخەوە بەربەرەکانێ دەکەن
02:07
or paternity leave
46
127260
2000
لەگەڵ ئەوەشدا واتایەکی بەستراوی هەیە
02:09
only serve to mask the core issue,
47
129260
3000
بە بنەڕەتی ڕۆژێکەوە بۆ ڕۆژەکانی تر
02:12
which is
48
132260
2000
لەگەڵ خێزانێکی گەنجدا
02:14
that certain job and career choices
49
134260
3000
ئێستا... یەکەم تێبینی لە چارەسەر کردنی هەر کێشەیەکدا
02:17
are fundamentally incompatible
50
137260
3000
دانپێدانانە بە ڕاستی ئەو شێوازەی کە تێیدا بوویت
02:20
with being meaningfully engaged
51
140260
2000
وە ڕاستی ئەو کۆمەڵگەیەی کە تێیداین
02:22
on a day-to-day basis
52
142260
2000
02:24
with a young family.
53
144260
2000
کە هەزارەها و هەزارەها
خەڵک هەیە
02:28
Now the first step in solving any problem
54
148260
2000
ئەو ژیانە بێ هیوایە بە باش دەزانن، با هێمنی هاوار دەکەن
02:30
is acknowledging the reality of the situation you're in.
55
150260
3000
02:33
And the reality of the society that we're in
56
153260
4000
کە کاری قورس و سەعاتی ئیش زۆر دەکەن
لە کارێکدا کە ڕقیان لێیە
02:37
is there are thousands and thousands
57
157260
2000
بۆ ئەوەی بتوانن ئەو شتانە بکڕن کە پێویستیان پێی نییە
02:39
of people out there
58
159260
2000
بۆ ڕازی کردنی ئەو کەسانەی کە نایان ناسن
02:41
leading lives of quiet, screaming desperation,
59
161260
4000
پێکەنین
چەپڵە
02:45
where they work long, hard hours
60
165260
2000
نیازی من لە ڕۆشتنم بۆ کار لە ڕۆژانی هەینی بە تی شێرت و کابۆیەکەوە
02:47
at jobs they hate
61
167260
2000
02:49
to enable them to buy things they don't need
62
169260
2000
نامگەیەنێتە چەقی کردارەکە
02:51
to impress people they don't like.
63
171260
2000
پێکەنین
02:53
(Laughter)
64
173260
2000
02:55
(Applause)
65
175260
3000
دووەم تێبینی کە دەمەوێت پێشکەشی بکەم
02:58
It's my contention that going to work on Friday in jeans and [a] T-shirt
66
178260
4000
ئەوەیە کە پێویست دەکات ڕوبەڕوی ڕاستی ببینەوە
کە کارگە و هەرێمەکان
03:02
isn't really getting to the nub of the issue.
67
182260
2000
ئەم کردارانەمان بۆ چارەسەر ناکەن
03:04
(Laughter)
68
184260
3000
دەبێت بوەستین لە سەیر کردن بۆ دەرەوە
دەگەڕێتەوە بۆ ئێمەی تاک
03:08
The second observation I'd like to make
69
188260
2000
کە بەر پرسیار بین لە
03:10
is we need to face the truth
70
190260
2000
03:12
that governments and corporations
71
192260
2000
جۆری ئەو ژیانەی کە دەمانەوێت بژین
03:14
aren't going to solve this issue for us.
72
194260
3000
ئەگەر نەخشە بۆ ژیانت دانەنێیت
03:17
We should stop looking outside.
73
197260
2000
کەسێکی تر بۆت دادەنێت
03:19
It's up to us as individuals
74
199260
2000
وە لەوانەیە تۆ حەزت
03:21
to take control and responsibility
75
201260
3000
لە بیرۆکەکەی ئەوان نەبێت بۆ هاوسەنگی
03:24
for the type of lives that we want to lead.
76
204260
3000
وە زۆر گرنگە
03:27
If you don't design your life,
77
207260
2000
کە ئەوە لەسەر کۆڕی جیهانی نییە وایە؟ من خەریکە دەردەکرێم لە کارەکەم
03:29
someone else will design it for you,
78
209260
3000
زۆر گرنگە
کە تۆ هەرگیز جۆرییەتی ژیانی خۆت
03:32
and you may just not like
79
212260
2000
03:34
their idea of balance.
80
214260
2000
نەخەیتە دەستی کارگە بازرگانییەکانەوە
03:36
It's particularly important --
81
216260
3000
ئێستا من تەنها باسی کۆمپانیا خراپەکان ناکەم
03:39
this isn't on the World Wide Web, is it? I'm about to get fired --
82
219260
2000
03:41
it's particularly important
83
221260
2000
کە ناوم ناون : داماڵەری گیانی مرۆڤەکان
03:43
that you never put the quality of your life
84
223260
3000
پێکەنین
03:46
in the hands of a commercial corporation.
85
226260
3000
من قسە دەربارەی هەموو کۆمپانییاکان دەکەم
لەبەر ئەوەی کۆمپانیا بازرگانییەکان
03:50
Now I'm not talking here just about the bad companies --
86
230260
3000
بە سروشتی خۆی وا نەخشەی بۆ کێشراوە
03:53
the "abattoirs of the human soul," as I call them.
87
233260
3000
کە دەست بگرێت بەسەر زۆرترین هەنددا
کە بتوانێت بیبەن
03:56
(Laughter)
88
236260
2000
لە سروشتەکەیان دا لە (دی ئێن ئەی)کەیاندا
03:58
I'm talking about all companies.
89
238260
3000
ئەوە کارەکەیانە
04:01
Because commercial companies
90
241260
2000
تەنانەت باشەکەیان، کۆمپانیا باشەکانیان
04:03
are inherently designed
91
243260
2000
لە لایەکەوە
04:05
to get as much out of you [as]
92
245260
2000
دانانی چاودێری سەرپەرشتی منداڵ لە شوێنی کاردا
04:07
they can get away with.
93
247260
2000
زۆر باش و دڵ خۆشکەرە
04:09
It's in their nature; it's in their DNA;
94
249260
2000
لە لایەکی تریشەوە خەونێکی زۆر ناخۆشە
04:11
it's what they do --
95
251260
2000
تەنها مانای ئەوەیە کە کاتێکی زیاتر لەم نوسینگە خوێناوییە بەسەر دەبەیت
04:13
even the good, well-intentioned companies.
96
253260
3000
04:16
On the one hand,
97
256260
2000
ئێمە دەبێت بەرپرس بین
04:18
putting childcare facilities in the workplace
98
258260
2000
لە دانان و جێبەجێ کردنی
04:20
is wonderful and enlightened.
99
260260
2000
ئەو سنورانەی دەمانەوێت لە ژیانماندا
04:22
On the other hand, it's a nightmare --
100
262260
2000
04:24
it just means you spend more time at the bloody office.
101
264260
3000
سێیەم تێبینیم ئەوەیە
پێویستە ئێمە ئاگادار بین
04:29
We have to be responsible
102
269260
2000
لە چوار چێوەی ئە کاتەی هەڵیدەبژێریت
04:31
for setting and enforcing
103
271260
2000
هاوسەنگی یەکەمان هەڵبسەنگێنێن
04:33
the boundaries that we want in our life.
104
273260
3000
پێش ئەوەی بگەڕێمەوە سەر کار
04:37
The third observation is
105
277260
2000
دوای ئەو ساڵەی لە ماڵەوە بەسەرم برد
04:39
we have to be careful
106
279260
2000
دانیشتم
04:41
with the time frame that we choose
107
281260
3000
دەستم کرد بە نوسینەوەیەکی
04:44
upon which to judge our balance.
108
284260
3000
پیاهەڵدانێ درێژی پلە بە پلە
لە بارەی ڕۆژێکی نمونەیی هاوسەنگەوە
04:48
Before I went back to work
109
288260
2000
04:50
after my year at home,
110
290260
2000
کە هیوای بۆ دەخوازم
04:52
I sat down
111
292260
2000
بەم شێوەیە بوو
04:54
and I wrote out
112
294260
2000
هەڵدەستام کە تێر خەو دەبوم
04:56
a detailed, step-by-step description
113
296260
3000
پاش خەوێکی باش و ئاسودە
04:59
of the ideal balanced day
114
299260
3000
لەگەڵ خێزانەکەمدا دەبوم
05:02
that I aspired to.
115
302260
2000
سەگەکەم دەبرد بۆ پیاسە
05:04
And it went like this:
116
304260
3000
نانی بەیانیم دەخوارد لەگەڵ ژن و منداڵەکانم
05:07
wake up well rested
117
307260
2000
دوبارە لەگەڵ خێزانەکەمدا دەبومەوە
05:09
after a good night's sleep.
118
309260
2000
پێکەنین
05:11
Have sex.
119
311260
2000
لە ڕێگەم بۆ نوسینگە منداڵەکانیشم دەگەیاندە خوێندنگە
05:14
Walk the dog.
120
314260
2000
کارم دەکرد بۆ ماوەی ٣ سەعات
05:16
Have breakfast with my wife and children.
121
316260
3000
لە کاتی نانی نیوەڕۆدا وەرزشێکم لەگەڵ هاوڕێیەکم دا دەکرد
05:19
Have sex again.
122
319260
2000
بۆ ماوەی ٣ سەعاتی تر کارم دەکردەوە
05:21
(Laughter)
123
321260
3000
هەندێ لە هاوڕێکانم دەبینی لە یانە بۆ خواردنەوەیەکی زوی ئێوارە
05:24
Drive the kids to school on the way to the office.
124
324260
3000
ئەگەڕامەوە ماڵێ بۆ نانی ئێوارە
05:27
Do three hours' work.
125
327260
2000
لەگەڵ ژن و منداڵەکانم
05:29
Play a sport with a friend at lunchtime.
126
329260
3000
بۆ ماوەی نیو کاتژمێر پشوم دەدا
05:32
Do another three hours' work.
127
332260
2000
05:34
Meet some mates in the pub for an early evening drink.
128
334260
3000
لەگەڵ خێزانەکەم دا دەبووم
سەگەکەم دەبرد بۆ پیاسە، دوبارە دەچومەوە بۆ لای خێزانم
05:38
Drive home for dinner
129
338260
2000
دواتر ئەنوستم
05:40
with my wife and kids.
130
340260
3000
چەپڵە
05:43
Meditate for half an hour.
131
343260
3000
05:46
Have sex.
132
346260
2000
بە بڕوای ئێوە چەند ڕۆژم بەم شێوەیە بردۆتە سەر؟
05:48
Walk the dog. Have sex again.
133
348260
3000
پێکەنین
05:51
Go to bed.
134
351260
3000
ئێمە دەبێت واقعی بین
05:54
(Applause)
135
354260
5000
ناتوانین ئەمانە هەموو لە ڕۆژێکدا بکەین
ئێمە پێویست دەکات چوارچێوەی کاتەکانمان دیاری بکەین
05:59
How often do you think I have that day?
136
359260
2000
بۆ ئەوەی بڕیار لەسەر هاوسەنگی بدەین لە ژیانماندا
06:01
(Laughter)
137
361260
3000
بەڵام ئێمە پێویستە درێژەی پێ بدەین
بێ ئەوەی بکەوینە ئەو تەڵەیەی
06:04
We need to be realistic.
138
364260
2000
کە دەڵێت کە خانە نشین کراین ئەو کاتە دەژین
06:06
You can't do it all in one day.
139
366260
2000
06:08
We need to elongate the time frame
140
368260
3000
ئەو کاتە منداڵەکانم ماڵیان جێهێشتووە
خێزانەکەشم لێم جیا دەبێتەوە، تەندروستیم ناجێگیر دەبێت
06:11
upon which we judge the balance in our life,
141
371260
2000
06:13
but we need to elongate it
142
373260
2000
وە هیچ هاوڕێ و ئارەزویەکم نامێنێت
06:15
without falling into the trap
143
375260
2000
پێکەنین
06:17
of the "I'll have a life when I retire,
144
377260
3000
ڕۆژ زۆر کورتە بەڵام دوای خانەنشین کردنم، زۆر درێژ دەبێت
06:20
when my kids have left home,
145
380260
2000
دەبێت هەلێکی مامناوەندمان هەبێت
06:22
when my wife has divorced me, my health is failing,
146
382260
3000
چوارەم تێبینی
06:25
I've got no mates or interests left."
147
385260
2000
ئێمە پێویست دەکات هاوسەنگی دابڕێژین
06:27
(Laughter)
148
387260
2000
بە ڕێگەیەکی هاوسەنگ
06:29
A day is too short; "after I retire" is too long.
149
389260
3000
پار هاوڕێیەکم هات بۆ بینینم
06:32
There's got to be a middle way.
150
392260
3000
وە ئاساییە بەلایەوە کە چیرۆکەکەیتان پێ بڵێم، هاوڕێکەم هات بۆ بینینم پار
06:36
A fourth observation:
151
396260
2000
وتی نیگڵ کتیبەکەتم خوێندەوە
06:38
We need to approach balance
152
398260
2000
وە هەستم بەوە کرد کە ژیانم بە تەواوی هاوسەنگی نییە
06:40
in a balanced way.
153
400260
3000
بەتەواوی کار دەستی بەسەردا گرتووە
06:43
A friend came to see me last year --
154
403260
2000
ڕۆژی ١٠ کاتژمێر کار دەکەم، دوو کاتژمێریشم پێ دەچێت تا دەگەمە سەر کار
06:45
and she doesn't mind me telling this story -- a friend came to see me last year
155
405260
3000
هەموو پەیوەندییەکانم شکستی هێناوە
06:48
and said, "Nigel, I've read your book.
156
408260
2000
ژیانم هیچی تیا نییە
06:50
And I realize that my life is completely out of balance.
157
410260
3000
جگە لە کارەکەم
06:53
It's totally dominated by work.
158
413260
3000
بۆیە بڕیارم دا ئەم هەلە بقۆزمەوە و ڕێکی بخەم
06:56
I work 10 hours a day; I commute two hours a day.
159
416260
3000
بۆیە بەشداری کرد لە سەنتەرێکی وەرزشی
پێکەنین
06:59
All of my relationships have failed.
160
419260
2000
07:01
There's nothing in my life
161
421260
2000
ئێستا من نامەوێت گاڵتەی پێ بکەم
07:03
apart from my work.
162
423260
2000
بەڵام چالاک بم لە ١٠ کاتژمێر کار لە نوسینگەکەم وەک جرجێک
07:05
So I've decided to get a grip and sort it out.
163
425260
3000
07:08
So I joined a gym."
164
428260
2000
هاوسەنگ تر نیە، چالاکترە
07:10
(Laughter)
165
430260
3000
پێکەنین
07:13
Now I don't mean to mock,
166
433260
3000
هەرچەندە کردنی وەرزش و لەش جوانی خۆشە
07:16
but being a fit 10-hour-a-day office rat
167
436260
4000
بەشێکی تر هەیە لە ژیاندا
لایەنە بیرییەکان هەیە، لایەنە سۆزدارییەکان هەیە
07:20
isn't more balanced; it's more fit.
168
440260
3000
هەرەها لایەنە ڕۆحییەکانیش هەیە
بۆ ئەوەی هاوسەنگ بیت
07:23
(Laughter)
169
443260
2000
بە بڕوای من ئێمە دەبێت ئەمادە بین
07:25
Lovely though physical exercise may be,
170
445260
3000
بۆ هەموو ئەو لایەنانە
07:28
there are other parts to life --
171
448260
2000
نەک تەنها ٥٠ ڕاهێنانی وورگ بکەم
07:30
there's the intellectual side; there's the emotional side;
172
450260
2000
ئێستا لەوانەیە ئەمە قورس بێت
07:32
there's the spiritual side.
173
452260
2000
لەبەر ئەوەی خەڵک دەڵێت ئەمە زۆر کارێکی گرانە و کاتم نییە بۆ وەرزش کردن
07:34
And to be balanced,
174
454260
2000
07:36
I believe we have to attend
175
456260
2000
تۆ دەتەوێت بچم بۆ کەنیسە و تەلەفۆن بۆ دایکم بکەم
07:38
to all of those areas --
176
458260
2000
تێدەگەم
07:40
not just do 50 stomach crunches.
177
460260
3000
بەڕاستی تێدەگەم کە ئەمە زۆر قورسە
07:43
Now that can be daunting.
178
463260
2000
بەڵام ئەو ڕوداوەی کە دوو ساڵ لەمەوبەر ڕووی دا
07:45
Because people say, "Bloody hell mate, I haven't got time to get fit.
179
465260
3000
تێ ڕوانینێکی نوێی پێدام
07:48
You want me to go to church and call my mother."
180
468260
2000
ژنەکەم، لەناو ئامادە بواندایە ئەمڕۆ
07:50
And I understand.
181
470260
2000
تەلەفونی بۆ کردم بۆ نوسینگە
07:52
I truly understand how that can be daunting.
182
472260
3000
وتی نیگڵ پێویست دەکات کوڕە بچوکەکەمان
07:55
But an incident that happened a couple of years ago
183
475260
3000
بەریتەوە لە خوێندنگا
07:58
gave me a new perspective.
184
478260
2000
لەبەرئەوەی ئەو دەبوایە لە شوێنێکی تر بوایە ئەو ئێوارەیە لەگەڵ سێ منداڵەکەی ترمدا
08:00
My wife, who is somewhere in the audience today,
185
480260
3000
بۆ یەک کاتژمێر زووتر لە ئیش گەڕامەوە
08:03
called me up at the office
186
483260
3000
وە هاریم هەڵگرت لای دەرگای خوێندنگە
08:06
and said, "Nigel, you need to pick our youngest son" --
187
486260
3000
08:09
Harry -- "up from school."
188
489260
2000
با پیاسە چووین بۆ باخی گشتی
08:11
Because she had to be somewhere else with the other three children for that evening.
189
491260
3000
جۆلانەمان کرد و هەندێ یاریمان کرد
08:14
So I left work an hour early that afternoon
190
494260
3000
پاشان بەیەکەوە ڕۆشتین بۆ کافترییایەک
08:17
and picked Harry up at the school gates.
191
497260
3000
وە پیتزایەکمان خوارد بەیەکەوە
پاشان گەڕاینەوە بۆ ماڵەوە
08:21
We walked down to the local park,
192
501260
2000
وە لە گەرماو شتم و
08:23
messed around on the swings, played some silly games.
193
503260
3000
بیجامەی باتمانەکەیم لەبەر کرد
08:26
I then walked him up the hill to the local cafe,
194
506260
3000
پاشان بەشێک
08:29
and we shared a pizza for two,
195
509260
3000
لە (جەیمس و قۆخە گەورەکە)ی ڕۆڵد داڵسم بۆ خوێندەوە
08:32
then walked down the hill to our home,
196
512260
2000
پاشان خستمە جێوە و دامپۆشی
08:34
and I gave him his bath
197
514260
2000
ماچێکی ناوچاوانیم کرد و ووتی شەو شاد هاوڕی
08:36
and put him in his Batman pajamas.
198
516260
3000
پاشان لە ژووری نوستنەکەی هاتمە دەرەوە
لە کاتێکدا لە ژورەکەی هاتمە دەرەوە
08:39
I then read him a chapter
199
519260
2000
وتی باوکە؟ ، وتیم بەڵێ هاوڕی؟
08:41
of Roald Dahl's "James and the Giant Peach."
200
521260
3000
وتی: باوکە ئەمە خۆشترین
08:44
I then put him to bed, tucked him in,
201
524260
2000
ڕۆژی ژیانم بوو
08:46
gave him a kiss on his forehead and said, "Goodnight, mate,"
202
526260
2000
08:48
and walked out of his bedroom.
203
528260
2000
08:50
As I was walking out of his bedroom,
204
530260
2000
هیچم بۆ نەکردووە
08:52
he said, "Dad?" I went, "Yes, mate?"
205
532260
3000
نەمبردووە بۆ (دیزنی لاند) و پلەی ستەیشنم بۆ نەکڕییوە
08:55
He went, "Dad, this has been the best day
206
535260
2000
ئێستا مەبەستەکەم ئەوەیە
08:57
of my life, ever."
207
537260
3000
شتە بچوکەکان گرنگن
ئەگەر زیاتر هاوسەنگ بیت
09:02
I hadn't done anything,
208
542260
3000
بەمانەی شانۆیی گەورە نایەت لە ژیانتدا
09:05
hadn't taken him to Disney World or bought him a Playstation.
209
545260
3000
بە بچوکترین بەکار بوون
09:08
Now my point is
210
548260
2000
لە شوێنێکی باشدا
09:10
the small things matter.
211
550260
3000
دەتوانیت گۆڕانکارییەکی بنەڕەتی بکەی لە پەیوەندی یەکانتدا
09:13
Being more balanced
212
553260
2000
وە لە جۆری ژیانتدا
09:15
doesn't mean dramatic upheaval in your life.
213
555260
3000
بەم شتانە، پێم وایە
دەتوانین کۆمەڵگە بگۆڕیین
09:18
With the smallest investment
214
558260
2000
09:20
in the right places,
215
560260
2000
لەبەر ئەوەی ئەگەر کەسانێکی باش ئەمە بکەن
09:22
you can radically transform the quality of your relationships
216
562260
3000
دەتوانین پێناسەی کۆمەڵگە بگۆڕیین بۆ سەرکەوتن
09:25
and the quality of your life.
217
565260
2000
وە دوور بین لە بیرۆکە سادەکان
09:27
Moreover, I think,
218
567260
2000
کە ئەو کەسەی زۆرترین پارەی هەیە کاتێ دەمرێت براوەیە
09:29
it can transform society.
219
569260
3000
09:32
Because if enough people do it,
220
572260
2000
بۆ پێناسەیەکی هەوسەنگ تر و قوڵتری
09:34
we can change society's definition of success
221
574260
3000
چۆنییەتی ژیانی باش
09:37
away from the moronically simplistic notion
222
577260
3000
بیر و ڕام وایە
09:40
that the person with the most money when he dies wins,
223
580260
4000
کە بیرەکەیەکە شایەنی بڵاوکردنەوەیە
چەپڵە
09:44
to a more thoughtful and balanced definition
224
584260
3000
09:47
of what a life well lived looks like.
225
587260
4000
09:51
And that, I think,
226
591260
2000
09:53
is an idea worth spreading.
227
593260
2000
09:55
(Applause)
228
595260
3000
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7