How to make work-life balance work | Nigel Marsh

901,306 views ・ 2011-02-07

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: ivan novalery
00:15
What I thought I would do
0
15260
2000
Apa yang saya pikir akan saya lakukan
00:17
is I would start with a simple request.
1
17260
2000
adalah memulai dengan permintaan sederhana.
00:20
I'd like all of you
2
20260
2000
Saya ingin kalian semua
00:22
to pause for a moment,
3
22260
2000
untuk berhenti sejenak,
00:24
you wretched weaklings,
4
24260
2000
kaum lemah yang malang,
00:26
and take stock of your miserable existence.
5
26260
3000
dan merenungi keberadaan yang menyedihkan kalian.
00:29
(Laughter)
6
29260
2000
(Tawa)
00:33
Now that was the advice
7
33260
2000
Itulah nasihat
00:35
that St. Benedict gave his rather startled followers
8
35260
2000
dari Santo Benediktus kepada pengikutnya yang cukup terkejut
00:37
in the fifth century.
9
37260
2000
pada abad kelima.
00:39
It was the advice that I decided to follow myself
10
39260
2000
Itu adalah nasihat yang saya putuskan untuk ikuti
00:41
when I turned 40.
11
41260
3000
saat saya berusia 40 tahun.
00:44
Up until that moment, I had been that classic corporate warrior --
12
44260
3000
Hingga saat itu, sebelumnya saya adalah pejuang perusahaan standar --
00:47
I was eating too much, I was drinking too much,
13
47260
2000
saya terlalu banyak makan, saya terlalu banyak minum (alkohol),
00:49
I was working too hard
14
49260
2000
saya bekerja terlalu keras,
00:51
and I was neglecting the family.
15
51260
2000
dan saya mengabaikan keluarga saya.
00:53
And I decided that I would try
16
53260
2000
Dan saya memutuskan untuk mencoba
00:55
and turn my life around.
17
55260
2000
dan mengubah kehidupan saya.
00:57
In particular, I decided
18
57260
2000
Secara khusus, saya memutuskan
00:59
I would try to address the thorny issue
19
59260
2000
saya akan mencoba mengatasi isu menjengkelkan
01:01
of work-life balance.
20
61260
3000
dari keseimbangan pekerjaan dan kehidupan.
01:04
So I stepped back from the workforce,
21
64260
3000
Jadi saya mengundurkan diri dari pekerjaan,
01:07
and I spent a year at home
22
67260
3000
dan menghabiskan setahun di rumah
01:10
with my wife and four young children.
23
70260
3000
dengan istri dan keempat anak saya yang masih kecil.
01:13
But all I learned about work-life balance
24
73260
2000
Namun hal yang saya pelajari tentang keseimbangan pekerjaan dan kehidupan
01:15
from that year
25
75260
2000
pada tahun itu
01:17
was that I found it quite easy
26
77260
2000
adalah saya menemukan bahwa sangant mudah
01:19
to balance work and life
27
79260
2000
untuk menyeimbangkan pekerjaan dan kehidupan
01:21
when I didn't have any work.
28
81260
2000
saat saya tidak memiliki pekerjaan.
01:23
(Laughter)
29
83260
4000
(Tawa)
01:27
Not a very useful skill,
30
87260
2000
Bukan kemampuan yang berguna,
01:29
especially when the money runs out.
31
89260
3000
terutama saat dompet semakin kering.
01:32
So I went back to work,
32
92260
2000
Jadi saya mulai bekerja kembali,
01:34
and I've spent these seven years since
33
94260
3000
dan saya menghabiskan tujuh tahun akhir ini
01:37
struggling with, studying
34
97260
3000
berjuang, belajar
01:40
and writing about work-life balance.
35
100260
3000
dan menulis tentang keseimbangan pekerjaan dan kehidupan.
01:43
And I have four observations
36
103260
2000
Dan saya memiliki empat pengamatan
01:45
I'd like to share with you today.
37
105260
2000
yang ingin saya bagikan kepada Anda hari ini.
01:47
The first is:
38
107260
2000
Yang pertema adalah,
01:49
if society's to make any progress on this issue,
39
109260
3000
jika masyarakat ingin membuat kemajuan dalam hal ini,
01:52
we need an honest debate.
40
112260
3000
kita memerlukan perdebatan yang jujur.
01:55
But the trouble is
41
115260
2000
Namun masalahnya adalah
01:57
so many people talk so much rubbish
42
117260
2000
banyak orang bicara omong kosong
01:59
about work-life balance.
43
119260
2000
tentang keseimbangan pekerjaan dan kehidupan.
02:02
All the discussions about flexi-time
44
122260
2000
Semua diskusi tentang waktu yang fleksibel
02:04
or dress-down Fridays
45
124260
3000
atau berpakaian bebas di hari Jumat
02:07
or paternity leave
46
127260
2000
atau cuti hamil bagi para ayah
02:09
only serve to mask the core issue,
47
129260
3000
hanyalah topeng bagi isu pokoknya
02:12
which is
48
132260
2000
yaitu
02:14
that certain job and career choices
49
134260
3000
bahwa pekerjaan dan pilihan karir tertentu
02:17
are fundamentally incompatible
50
137260
3000
pada secara mendasar berlawanan
02:20
with being meaningfully engaged
51
140260
2000
denan benar-benar melibatkan diri
02:22
on a day-to-day basis
52
142260
2000
setiap hari
02:24
with a young family.
53
144260
2000
dengan sebuah keluarga muda.
02:28
Now the first step in solving any problem
54
148260
2000
Sekarang langkah pertama untuk menyelesaikan masalah apapun
02:30
is acknowledging the reality of the situation you're in.
55
150260
3000
adalah mengakui kenyataan dari situasi Anda.
02:33
And the reality of the society that we're in
56
153260
4000
Dan kenyataan tentang masyarakat kita
02:37
is there are thousands and thousands
57
157260
2000
bahwa ada ribuan dan ribuan
02:39
of people out there
58
159260
2000
orang di luar sana
02:41
leading lives of quiet, screaming desperation,
59
161260
4000
yang diam-diam berada dalam keputusasaan yang menakutkan
02:45
where they work long, hard hours
60
165260
2000
saat mereka bekerja keras dan lama
02:47
at jobs they hate
61
167260
2000
pada pekerjaan yang mereka tidak suka
02:49
to enable them to buy things they don't need
62
169260
2000
agar mereka mampu membeli barang yang tidak mereka perlukan
02:51
to impress people they don't like.
63
171260
2000
untuk mengesankan orang yang mereka tidak sukai.
02:53
(Laughter)
64
173260
2000
(Tawa)
02:55
(Applause)
65
175260
3000
(Tepuk tangan)
02:58
It's my contention that going to work on Friday in jeans and [a] T-shirt
66
178260
4000
Pendapat saya adalah bahwa bekerja di hari Jumat dengan kaos dan celana jins
03:02
isn't really getting to the nub of the issue.
67
182260
2000
tidak akan mencapai inti permasalahannya.
03:04
(Laughter)
68
184260
3000
(Tawa)
03:08
The second observation I'd like to make
69
188260
2000
Pengamatan kedua yang saya buat
03:10
is we need to face the truth
70
190260
2000
adalah kita perlu menghadapi kenyataan
03:12
that governments and corporations
71
192260
2000
bahwa pemerintah dan perusahaan
03:14
aren't going to solve this issue for us.
72
194260
3000
tidak akan menyelesaikan masalah ini bagi kita.
03:17
We should stop looking outside.
73
197260
2000
Kita harus berhenti melihat keluar;
03:19
It's up to us as individuals
74
199260
2000
hal ini terserah kepada kita sebagai pribadi
03:21
to take control and responsibility
75
201260
3000
untuk mengambil kendali dan tanggung jawab
03:24
for the type of lives that we want to lead.
76
204260
3000
untuk jenis kehidupan apa yang kita inginkan.
03:27
If you don't design your life,
77
207260
2000
Jika anda tidak merancang kehidupan Anda,
03:29
someone else will design it for you,
78
209260
3000
orang lain akan melakukannya untuk Anda
03:32
and you may just not like
79
212260
2000
dan Anda mungkin tidak akan suka
03:34
their idea of balance.
80
214260
2000
gagasan mereka tentang keseimbangan.
03:36
It's particularly important --
81
216260
3000
Hal yang penting secara khusus --
03:39
this isn't on the World Wide Web, is it? I'm about to get fired --
82
219260
2000
ini tidak ada di internet kan. Saya akan dipecat --
03:41
it's particularly important
83
221260
2000
hal yang penting secara khusus
03:43
that you never put the quality of your life
84
223260
3000
adalah jangan menyerahkan mutu kehidupan Anda
03:46
in the hands of a commercial corporation.
85
226260
3000
ke tangan perusahaan komersial.
03:50
Now I'm not talking here just about the bad companies --
86
230260
3000
Saya tidak hanya membicarakan tentang perusahaan perusahaan yang buruk --
03:53
the "abattoirs of the human soul," as I call them.
87
233260
3000
saya biasa sayasebut sebagai tempat penjagalan jiwa manusia.
03:56
(Laughter)
88
236260
2000
(Tawa)
03:58
I'm talking about all companies.
89
238260
3000
Saya berbicara mengenai semua perusahaan perusahaan.
04:01
Because commercial companies
90
241260
2000
Karena perusahaan perusahaan komersial
04:03
are inherently designed
91
243260
2000
pada dasarnya dirancang
04:05
to get as much out of you [as]
92
245260
2000
untuk mengambil sebanyak-banyaknya kemampuan
04:07
they can get away with.
93
247260
2000
yang mereka bisa ambil dari Anda.
04:09
It's in their nature; it's in their DNA;
94
249260
2000
Inilah sifat alami mereka, sudah tercetak di DNA mereka,
04:11
it's what they do --
95
251260
2000
inilah yang mereka lakukan --
04:13
even the good, well-intentioned companies.
96
253260
3000
bahkan perusahaan yang baik, dan bagus sekalipun.
04:16
On the one hand,
97
256260
2000
Di satu sisi
04:18
putting childcare facilities in the workplace
98
258260
2000
membuat tempat penitipan anak di tempat kerja
04:20
is wonderful and enlightened.
99
260260
2000
adalah luar biasa dan menenangkan.
04:22
On the other hand, it's a nightmare --
100
262260
2000
Di sisi lain, ini adalah mimpi buruk;
04:24
it just means you spend more time at the bloody office.
101
264260
3000
hal ini berarti Anda menghabiskan lebih banyak waktu di kantor.
04:29
We have to be responsible
102
269260
2000
Kita harus bertanggung jawab
04:31
for setting and enforcing
103
271260
2000
untuk menetapkan dan melaksanakan
04:33
the boundaries that we want in our life.
104
273260
3000
batasan yang kita inginkan dalam hidup kita.
04:37
The third observation is
105
277260
2000
Hal ketiga adalah
04:39
we have to be careful
106
279260
2000
kita harus berhati-hati
04:41
with the time frame that we choose
107
281260
3000
terhadap jangka waktu yang kita pilih
04:44
upon which to judge our balance.
108
284260
3000
untuk menilai keseimbangan itu.
04:48
Before I went back to work
109
288260
2000
Sebelum saya mulai bekerja
04:50
after my year at home,
110
290260
2000
setelah setahun berada di rumah,
04:52
I sat down
111
292260
2000
saya duduk
04:54
and I wrote out
112
294260
2000
dan menuliskan
04:56
a detailed, step-by-step description
113
296260
3000
sebuah gambaran rinci dan bertahap
04:59
of the ideal balanced day
114
299260
3000
tentang hari yang seimbang dan ideal
05:02
that I aspired to.
115
302260
2000
yang saya inginkan.
05:04
And it went like this:
116
304260
3000
Dan daftar itu adalah seperti ini:
05:07
wake up well rested
117
307260
2000
Bangun pagi dengan baik
05:09
after a good night's sleep.
118
309260
2000
setelah tidur malam yang cukup.
05:11
Have sex.
119
311260
2000
Bercinta.
05:14
Walk the dog.
120
314260
2000
Mengajak anjing jalan-jalan
05:16
Have breakfast with my wife and children.
121
316260
3000
Sarapan bersama istri dan anak-anak.
05:19
Have sex again.
122
319260
2000
Bercinta lagi.
05:21
(Laughter)
123
321260
3000
(Tawa)
05:24
Drive the kids to school on the way to the office.
124
324260
3000
Mengantar anak-anak ke sekolah dalam perjalanan ke kantor.
05:27
Do three hours' work.
125
327260
2000
Bekerja selama tiga jam.
05:29
Play a sport with a friend at lunchtime.
126
329260
3000
Berolahraga dengan teman saat jam makan siang.
05:32
Do another three hours' work.
127
332260
2000
Bekerja tiga jam lagi.
05:34
Meet some mates in the pub for an early evening drink.
128
334260
3000
Bertemu beberapa teman di bar untuk minum di awal senja.
05:38
Drive home for dinner
129
338260
2000
Pulang untuk makan malam
05:40
with my wife and kids.
130
340260
3000
bersama istri dan anak-anak.
05:43
Meditate for half an hour.
131
343260
3000
Bermeditasi selama setengah jam.
05:46
Have sex.
132
346260
2000
Bercinta.
05:48
Walk the dog. Have sex again.
133
348260
3000
Mengajak anjing jalan-jalan. Bercinta kembali.
05:51
Go to bed.
134
351260
3000
Tidur.
05:54
(Applause)
135
354260
5000
(Tepuk tangan)
05:59
How often do you think I have that day?
136
359260
2000
Menurut Anda seberapa sering saya menikmati hari seperti itu?
06:01
(Laughter)
137
361260
3000
(Tawa)
06:04
We need to be realistic.
138
364260
2000
Kita harus realistis.
06:06
You can't do it all in one day.
139
366260
2000
Anda tidak dapat melakukan semuanya dalam satu hari.
06:08
We need to elongate the time frame
140
368260
3000
Kita harus memperpanjang jangka waktu
06:11
upon which we judge the balance in our life,
141
371260
2000
untuk menilai keseimbangan pekerjaan dan hidup kita
06:13
but we need to elongate it
142
373260
2000
kita harus memperpanjangnya
06:15
without falling into the trap
143
375260
2000
tanpa jatuh ke dalam perangkap
06:17
of the "I'll have a life when I retire,
144
377260
3000
"Saya akan memiliki kehidupan saat pensiun,
06:20
when my kids have left home,
145
380260
2000
saat anak-anak saya sudah meninggalkan rumah,
06:22
when my wife has divorced me, my health is failing,
146
382260
3000
saat sudah dicaraikan istri saya, kesehatan saya menurun,
06:25
I've got no mates or interests left."
147
385260
2000
tidak ada teman atau minat lagi yang tersisa pada diri saya."
06:27
(Laughter)
148
387260
2000
(Tawa)
06:29
A day is too short; "after I retire" is too long.
149
389260
3000
Satu hari terlalu pendek, setelah pensiun itu terlalu lama.
06:32
There's got to be a middle way.
150
392260
3000
harus ada cara yanga aman.
06:36
A fourth observation:
151
396260
2000
Pengamatan keempat:
06:38
We need to approach balance
152
398260
2000
Kita perlu melakukan pendekatan tentang keseimbangan
06:40
in a balanced way.
153
400260
3000
dengan cara yang seimbang.
06:43
A friend came to see me last year --
154
403260
2000
Seorang teman datang kepada saya tahun lalu --
06:45
and she doesn't mind me telling this story -- a friend came to see me last year
155
405260
3000
dan dia tidak keberatan jika saya menceritakan kisahnya -- Seorang teman datang kepada saya tahun lalu
06:48
and said, "Nigel, I've read your book.
156
408260
2000
dia berkata, "Nigel, saya telah membaca buku Anda.
06:50
And I realize that my life is completely out of balance.
157
410260
3000
Dan saya sadar bahwa hidup saya benar-benar tidak seimbang.
06:53
It's totally dominated by work.
158
413260
3000
Hidup saya benar-benar didominasi oleh pekerjaan.
06:56
I work 10 hours a day; I commute two hours a day.
159
416260
3000
Saya bekerja 10 jam per hari, di perjalanan dua jam per hari.
06:59
All of my relationships have failed.
160
419260
2000
Semua hubungan yang saya coba gagal.
07:01
There's nothing in my life
161
421260
2000
Tidak ada apa apa di dalam kehidupan saya
07:03
apart from my work.
162
423260
2000
selain pekerjaan.
07:05
So I've decided to get a grip and sort it out.
163
425260
3000
Jadi saya memutuskan untuk mencari pegangan dan mengatasinya
07:08
So I joined a gym."
164
428260
2000
dan saya ikut kelas senam."
07:10
(Laughter)
165
430260
3000
(Tawa)
07:13
Now I don't mean to mock,
166
433260
3000
Saya tidak bermaksud mengejek
07:16
but being a fit 10-hour-a-day office rat
167
436260
4000
namun menjadi tikus kantoran 10 jam per hari yang bugar
07:20
isn't more balanced; it's more fit.
168
440260
3000
tidaklah lebih seimbang, namun lebih bugar.
07:23
(Laughter)
169
443260
2000
(Tawa)
07:25
Lovely though physical exercise may be,
170
445260
3000
Betapa menyenangkannya olahraga fisik itu,
07:28
there are other parts to life --
171
448260
2000
masih ada bagian kehidupan yang lain.
07:30
there's the intellectual side; there's the emotional side;
172
450260
2000
Ada sisi intelektual, sisi emosional,
07:32
there's the spiritual side.
173
452260
2000
dan sisi spiritual.
07:34
And to be balanced,
174
454260
2000
Dan agar seimbang,
07:36
I believe we have to attend
175
456260
2000
saya percaya kita harus berada
07:38
to all of those areas --
176
458260
2000
pada seluruh area tersebut --
07:40
not just do 50 stomach crunches.
177
460260
3000
tidak hanya melakukan 50 sit-up.
07:43
Now that can be daunting.
178
463260
2000
Hal ini nampak menakutkan.
07:45
Because people say, "Bloody hell mate, I haven't got time to get fit.
179
465260
3000
Karena orang-orang berkata, "Gila. Saya tidak memiliki waktu untuk itu;
07:48
You want me to go to church and call my mother."
180
468260
2000
Anda ingin saya pergi ke gereja dan menelepon ibu saya."
07:50
And I understand.
181
470260
2000
Dan saya mengerti.
07:52
I truly understand how that can be daunting.
182
472260
3000
Saya benar-benar mengerti betapa menakutkannya hal itu.
07:55
But an incident that happened a couple of years ago
183
475260
3000
Namun sebuah kejadian pada beberapa tahun lalu
07:58
gave me a new perspective.
184
478260
2000
memberikan saya sebuah pandangan baru.
08:00
My wife, who is somewhere in the audience today,
185
480260
3000
Istri saya, yang hari ini ada di antara para penonton,
08:03
called me up at the office
186
483260
3000
menelepon saya di kantor
08:06
and said, "Nigel, you need to pick our youngest son" --
187
486260
3000
dan berkata, "Nigel, tolong jemput putra terkecil kita,"
08:09
Harry -- "up from school."
188
489260
2000
Harry "dari sekolah."
08:11
Because she had to be somewhere else with the other three children for that evening.
189
491260
3000
Karena dia perlu pergi ke tempat lain bersama ketiga anak yang lain malam itu.
08:14
So I left work an hour early that afternoon
190
494260
3000
Jadi saya keluar kantor satu jam lebih awal sore itu
08:17
and picked Harry up at the school gates.
191
497260
3000
dan menjemput Harry di gerbang sekolahnya.
08:21
We walked down to the local park,
192
501260
2000
Kami berjalan di sebuah taman lokal,
08:23
messed around on the swings, played some silly games.
193
503260
3000
bermain ayunan dan beberapa permainan konyol.
08:26
I then walked him up the hill to the local cafe,
194
506260
3000
Lalu saya mengajaknya ke atas bukit ke sebuah kafe lokal.
08:29
and we shared a pizza for two,
195
509260
3000
dan kami berbagi pizza dan teh,
08:32
then walked down the hill to our home,
196
512260
2000
lalu menuruni bukit untuk pulang ke rumah,
08:34
and I gave him his bath
197
514260
2000
dan saya memandikannya
08:36
and put him in his Batman pajamas.
198
516260
3000
dan memakaikannya piyama Batman.
08:39
I then read him a chapter
199
519260
2000
Lalu saya membacakan satu bab
08:41
of Roald Dahl's "James and the Giant Peach."
200
521260
3000
dari buku Roald Dahl, "James dan Persik Raksasa."
08:44
I then put him to bed, tucked him in,
201
524260
2000
Saya menidurkan dan menyelimutinya
08:46
gave him a kiss on his forehead and said, "Goodnight, mate,"
202
526260
2000
memberinya ciuman di keningnya dan berkata, "Selamat malam, teman,"
08:48
and walked out of his bedroom.
203
528260
2000
dan berjalan keluar dari kamar tidurnya.
08:50
As I was walking out of his bedroom,
204
530260
2000
Saat saya berjalan keluar
08:52
he said, "Dad?" I went, "Yes, mate?"
205
532260
3000
dia berkata, "Ayah?" Saya berkata "Ya?"
08:55
He went, "Dad, this has been the best day
206
535260
2000
Dia berkata, "Ayah, ini adalah hari terbaik
08:57
of my life, ever."
207
537260
3000
dalam hidup saya."
09:02
I hadn't done anything,
208
542260
3000
Saya tidak melakukan apa-apa,
09:05
hadn't taken him to Disney World or bought him a Playstation.
209
545260
3000
tidak mengajaknya ke Disney World atau membelikannya Playstation.
09:08
Now my point is
210
548260
2000
Maksud saya adalah
09:10
the small things matter.
211
550260
3000
hal-hal kecil itu berarti.
09:13
Being more balanced
212
553260
2000
Menjadi lebih seimbang
09:15
doesn't mean dramatic upheaval in your life.
213
555260
3000
tidak berarti perubahan dramatis dalam hidup Anda.
09:18
With the smallest investment
214
558260
2000
Dengan investasi yang kecil
09:20
in the right places,
215
560260
2000
di tempat yang tepat,
09:22
you can radically transform the quality of your relationships
216
562260
3000
Anda dapat mengubah mutu hubungan Anda secara radikal,
09:25
and the quality of your life.
217
565260
2000
dan juga mutu hidup Anda.
09:27
Moreover, I think,
218
567260
2000
Terlebih lagi, saya pikir
09:29
it can transform society.
219
569260
3000
hal ini dapat mengubah masyarakat.
09:32
Because if enough people do it,
220
572260
2000
Karena jika ada cukup orang yang melakukannya,
09:34
we can change society's definition of success
221
574260
3000
kita dapat mengubah definisi masyarakat akan kesuksesan
09:37
away from the moronically simplistic notion
222
577260
3000
dari gagasan sederhana yang bodoh
09:40
that the person with the most money when he dies wins,
223
580260
4000
bahwa orang dengan uang terbanyak saat dia meninggal menang,
09:44
to a more thoughtful and balanced definition
224
584260
3000
kepada definisi yang lebih bijaksana dan seimbang
09:47
of what a life well lived looks like.
225
587260
4000
tentang bagaimana tampak dari hidup yang baik itu.
09:51
And that, I think,
226
591260
2000
Dan hal itu, saya pikir,
09:53
is an idea worth spreading.
227
593260
2000
adalah ide yang patut disebarkan.
09:55
(Applause)
228
595260
3000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7